Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Remember compassion_your Oh_YHWH and_steadfast_love_your if/because from_long_ago/eternity they.
UHB הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‡
(hadrikēnī ⱱaʼₐmittekā vəlammədēnī kiy-ʼattāh ʼₑlohēy yishˊiy ʼōtəkā qiūitī kāl-hayyōm.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων, καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.
(Emisaʸsa ekklaʸsian ponaʸreuomenōn, kai meta asebōn ou maʸ kathisō. )
BrTr I have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly men.
ULT Guide me into your truth and teach me,
⇔ for you are the God of my salvation;
⇔ I hope in you all day long.
UST Teach me to conduct my life by obeying your truth
⇔ because you are my God, the one who saves me.
⇔ All during the day I trust in you.
BSB Guide me in Your truth and teach me,
⇔ for You are the God of my salvation;
⇔ all day long I wait for You.
OEB In your faithfulness guide me and teach me,
⇔ for you are my God and my saviour.
WEBBE Guide me in your truth, and teach me,
⇔ for you are the God of my salvation.
⇔ I wait for you all day long.
WMBB (Same as above)
NET Guide me into your truth and teach me.
⇔ For you are the God who delivers me;
⇔ on you I rely all day long.
LSV Cause me to tread in Your truth, and teach me,
For You [are] the God of my salvation,
Near You I have waited all the day.
FBV Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation. All day long I put my trust in you.
T4T Teach me to conduct my life by obeying your truth
⇔ because you are my God, the one who saves me.
⇔ All the time I trust in you.
LEB • because you are the God of my salvation. • I await you[fn]
25:? Literally “all of the day”
BBE Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
Moff lead me, as thou art true to thy word,
⇔ teach me, for thou art God my help.
JPS Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
ASV Guide me in thy truth, and teach me;
⇔ For thou art the God of my salvation;
⇔ For thee do I wait all the day.
DRA I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.
YLT Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou [art] the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
Drby Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the [fn]God of my salvation; on thee do I wait all the day.
25.5 Elohim
RV Guide me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Wbstr Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
KJB-1769 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
(Lead me in thy/your truth, and teach me: for thou/you art the God of my salvation; on thee/you do I wait all the day. )
KJB-1611 Lead me in thy trueth, and teach me: for thou art the God of my saluation, on thee doe I waite all the day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps leade me foorth in thy trueth and teache me, for thou art the Lorde of my saluation, I haue wayted for thee al the day long.
(leade me forth in thy/your truth and teach me, for thou/you art the Lord of my salvation, I have wayted for thee/you all the day long.)
Gnva Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
(Leade me forth in thy/your truth, and teach me: for thou/you art the God of my salvation: in thee/you do I trust all the day. )
Cvdl Lede me in yi trueth and lerne me, for thou art the God off my health, and in the is my hope all the daye longe.
(Lede me in yi truth and learn me, for thou/you art the God off my health, and in the is my hope all the day longe.)
Wycl I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
(I hatide the church of evile men; and I shall not sit with wicked men.)
Luth Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
(Leite me in deiner truth and lehre mich; because you are the/of_the God, the/of_the to_me hilft; daily wait I dein.)
ClVg Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.[fn]
(Odivi ecclesiam malignantium, and when/with impiis not/no sedebo. )
25.5 Malignantium. ID. Qui mala proximis agunt.
25.5 Malignantium. ID. Who mala proximis agunt.
25:5 Biblical hope does not mean wishing for an event to turn out favorably. Hope trusts the Lord’s will and gives the courage to face disappointments (33:22; 130:5).
I hope in you
(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )
Alternate translation: “I depend on you” or “I wait patiently for you”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
Guide me into your truth and teach me
(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )
Guide and teach mean the same thing, to give instruction. Alternate translation: “Instruct me to conduct my life by obeying your truth”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
the God of my salvation
(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form such as “saves.” Alternate translation: “the one who saves me”