Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 25 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 25:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 25:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVRemember compassion_your Oh_YHWH and_steadfast_love_your if/because from_long_ago/eternity they.

UHBהַדְרִ֘יכֵ֤⁠נִי בַ⁠אֲמִתֶּ֨⁠ךָ ׀ וְֽ⁠לַמְּדֵ֗⁠נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑⁠י אוֹתְ⁠ךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַ⁠יּֽוֹם׃
   (hadrikē⁠nī ⱱa⁠ʼₐmitte⁠kā və⁠lammədē⁠nī kiy-ʼattāh ʼₑlohēy yishˊi⁠y ʼōtə⁠kā qiūitī kāl-ha⁠yyōm.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων, καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.
   (Emisaʸsa ekklaʸsian ponaʸreuomenōn, kai meta asebōn ou maʸ kathisō. )

BrTrI have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly men.

ULTGuide me into your truth and teach me,
 ⇔ for you are the God of my salvation;
 ⇔ I hope in you all day long.

USTTeach me to conduct my life by obeying your truth
 ⇔ because you are my God, the one who saves me.
 ⇔ All during the day I trust in you.

BSBGuide me in Your truth and teach me,
 ⇔ for You are the God of my salvation;
 ⇔ all day long I wait for You.


OEBIn your faithfulness guide me and teach me,
 ⇔ for you are my God and my saviour.

WEBBEGuide me in your truth, and teach me,
 ⇔ for you are the God of my salvation.
 ⇔ I wait for you all day long.

WMBB (Same as above)

NETGuide me into your truth and teach me.
 ⇔ For you are the God who delivers me;
 ⇔ on you I rely all day long.

LSVCause me to tread in Your truth, and teach me,
For You [are] the God of my salvation,
Near You I have waited all the day.

FBVLead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation. All day long I put my trust in you.

T4TTeach me to conduct my life by obeying your truth
 ⇔ because you are my God, the one who saves me.
 ⇔ All the time I trust in you.

LEB•  because you are the God of my salvation. •  I await you[fn]


25:? Literally “all of the day”

BBEBe my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.

Mofflead me, as thou art true to thy word,
 ⇔ teach me, for thou art God my help.

JPSGuide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.

ASVGuide me in thy truth, and teach me;
 ⇔ For thou art the God of my salvation;
 ⇔ For thee do I wait all the day.

DRAI have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.

YLTCause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou [art] the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.

DrbyMake me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the [fn]God of my salvation; on thee do I wait all the day.


25.5 Elohim

RVGuide me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

WbstrLead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

KJB-1769Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
   (Lead me in thy/your truth, and teach me: for thou/you art the God of my salvation; on thee/you do I wait all the day. )

KJB-1611Lead me in thy trueth, and teach me: for thou art the God of my saluation, on thee doe I waite all the day.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Bshpsleade me foorth in thy trueth and teache me, for thou art the Lorde of my saluation, I haue wayted for thee al the day long.
   (leade me forth in thy/your truth and teach me, for thou/you art the Lord of my salvation, I have wayted for thee/you all the day long.)

GnvaLeade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
   (Leade me forth in thy/your truth, and teach me: for thou/you art the God of my salvation: in thee/you do I trust all the day. )

CvdlLede me in yi trueth and lerne me, for thou art the God off my health, and in the is my hope all the daye longe.
   (Lede me in yi truth and learn me, for thou/you art the God off my health, and in the is my hope all the day longe.)

WyclI hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
   (I hatide the church of evile men; and I shall not sit with wicked men.)

LuthLeite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
   (Leite me in deiner truth and lehre mich; because you are the/of_the God, the/of_the to_me hilft; daily wait I dein.)

ClVgOdivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.[fn]
   (Odivi ecclesiam malignantium, and when/with impiis not/no sedebo. )


25.5 Malignantium. ID. Qui mala proximis agunt.


25.5 Malignantium. ID. Who mala proximis agunt.


TSNTyndale Study Notes:

25:5 Biblical hope does not mean wishing for an event to turn out favorably. Hope trusts the Lord’s will and gives the courage to face disappointments (33:22; 130:5).


UTNuW Translation Notes:

I hope in you

(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )

Alternate translation: “I depend on you” or “I wait patiently for you”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

Guide me into your truth and teach me

(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )

Guide and teach mean the same thing, to give instruction. Alternate translation: “Instruct me to conduct my life by obeying your truth”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the God of my salvation

(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god salvation,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form such as “saves.” Alternate translation: “the one who saves me”

BI Psa 25:5 ©