Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 25 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Remember compassion_of_your Oh_YHWH and_steadfast_love_of_your if/because from_long_ago/eternity they.
UHB הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‡
(hadrikēnī ⱱaʼₐmittekā vəlammədēnī kiy-ʼattāh ʼₑlohēy yishˊiy ʼōtəkā qiūitī kāl-hayyōm.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων, καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.
(Emisaʸsa ekklaʸsian ponaʸreuomenōn, kai meta asebōn ou maʸ kathisō. )
BrTr I have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly men.
ULT Guide me into your truth and teach me,
⇔ for you are the God of my salvation;
⇔ I hope in you all day long.
UST Teach me to conduct my life by obeying your truth
⇔ because you are my God, the one who saves me.
⇔ All during the day I trust in you.
BSB Guide me in Your truth and teach me,
⇔ for You are the God of my salvation;
⇔ all day long I wait for You.
OEB In your faithfulness guide me and teach me,
⇔ for you are my God and my saviour.
WEBBE Guide me in your truth, and teach me,
⇔ for you are the God of my salvation.
⇔ I wait for you all day long.
WMBB (Same as above)
NET Guide me into your truth and teach me.
⇔ For you are the God who delivers me;
⇔ on you I rely all day long.
LSV Cause me to tread in Your truth, and teach me,
For You [are] the God of my salvation,
Near You I have waited all the day.
FBV Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation. All day long I put my trust in you.
T4T Teach me to conduct my life by obeying your truth
⇔ because you are my God, the one who saves me.
⇔ All the time I trust in you.
LEB • Cause me to walk in your truth and teach me, because you are the God of my salvation.
• I await you all day long .[fn]
25:? Literally “all of the day”
BBE Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
Moff lead me, as thou art true to thy word,
⇔ teach me, for thou art God my help.
JPS Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
ASV Guide me in thy truth, and teach me;
⇔ For thou art the God of my salvation;
⇔ For thee do I wait all the day.
DRA I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.
YLT Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou [art] the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
Drby Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the [fn]God of my salvation; on thee do I wait all the day.
25.5 Elohim
RV Guide me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Wbstr Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
KJB-1769 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
(Lead me in thy/your truth, and teach me: for thou/you art the God of my salvation; on thee/you do I wait all the day. )
KJB-1611 Lead me in thy trueth, and teach me: for thou art the God of my saluation, on thee doe I waite all the day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps leade me foorth in thy trueth and teache me, for thou art the Lorde of my saluation, I haue wayted for thee al the day long.
(lead me forth in thy/your truth and teach me, for thou/you art the Lord of my salvation, I have waited for thee/you all the day long.)
Gnva Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
(Leade me forth in thy/your truth, and teach me: for thou/you art the God of my salvation: in thee/you do I trust all the day. )
Cvdl Lede me in yi trueth and lerne me, for thou art the God off my health, and in the is my hope all the daye longe.
(Lede me in yi truth and learn me, for thou/you art the God off my health, and in the is my hope all the day longe.)
Wycl I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
(I hated the church of evile men; and I shall not sit with wicked men.)
Luth Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
(Leite me in yours truth and lehre mich; because you are the/of_the God, the/of_the to_me hilft; daily wait I dein.)
ClVg Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.[fn]
(Odivi ecclesiam malignantium, and when/with impiis not/no sedebo. )
25.5 Malignantium. ID. Qui mala proximis agunt.
25.5 Malignantium. ID. Who evil proximis agunt.
25:5 Biblical hope does not mean wishing for an event to turn out favorably. Hope trusts the Lord’s will and gives the courage to face disappointments (33:22; 130:5).
I hope in you
(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth_of,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god_of salvation_of,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )
Alternate translation: “I depend on you” or “I wait patiently for you”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
Guide me into your truth and teach me
(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth_of,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god_of salvation_of,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )
Guide and teach mean the same thing, to give instruction. Alternate translation: “Instruct me to conduct my life by obeying your truth”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
the God of my salvation
(Some words not found in UHB: lead,me in/on/at/with,truth_of,your and,teach,me that/for/because/then/when you(ms) god_of salvation_of,my DOM,you wait all/each/any/every the=day )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you could express the same idea with a verbal form such as “saves.” Alternate translation: “the one who saves me”