Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

Parallel ISA 1:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_broken of_transgressors and_sinners together and_forsake (of)_YHWH they_will_come_to_an_end.

UHBוְ⁠שֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים וְ⁠חַטָּאִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְ⁠עֹזְבֵ֥י יְהוָ֖ה יִכְלֽוּ׃
   (və⁠sheⱱer poshˊim və⁠ḩaţţāʼim yaḩdāv və⁠ˊozⱱēy yhwh yiklū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συντριβήσονται οἱ ἄνομοι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἅμα, καὶ οἱ ἐγκαταλιπόντες τὸν Κύριον συντελεσθήσονται.
   (Kai suntribaʸsontai hoi anomoi kai hoi hamartōloi hama, kai hoi egkatalipontes ton Kurion suntelesthaʸsontai. )

BrTrAnd the transgressors and the sinners shall be crushed together, and they that forsake the Lord shall be utterly consumed.

ULTbut rebels and sinners will be crushed together,
 ⇔  and those who abandon Yahweh will come to an end,

USTBut he will crush rebels and sinners,
 ⇔ and those who forsake him will disappear.

BSBBut rebels and sinners will together be shattered,
 ⇔ and those who forsake the LORD will perish.


OEBBut rebels and sinners will be crushed,
 ⇔ and those who abandon the Lord will perish.

WEBBEBut the destruction of transgressors and sinners shall be together,
 ⇔ and those who forsake the LORD shall be consumed.

WMBB (Same as above)

NETAll rebellious sinners will be shattered,
 ⇔ those who abandon the Lord will perish.

LSVAnd the destruction of transgressors and sinners [is] together,
And those forsaking YHWH are consumed.

FBVBut rebels and sinners will be destroyed together, and those who abandon the Lord will die.

T4TBut rebels and sinners will be crushed by Yahweh,
 ⇔ and those who forsake him will disappear.

LEB• the destruction of rebels and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh will perish.

BBEBut a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBut the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.

ASVBut the destruction of transgressors and sinners shall be together, and they that forsake Jehovah shall be consumed.

DRAAnd he shall destroy the wicked, and the sinners together: and they that have forsaken the Lord, shall be consumed.

YLTAnd the destruction of transgressors and sinners [is] together, And those forsaking Jehovah are consumed.

DrbyBut the ruin of the transgressors and of the sinners [shall be] together; and they that forsake Jehovah shall be consumed.

RVBut the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.

WbstrAnd the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.

KJB-1769¶ And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.[fn]


1.28 destruction: Heb. breaking

KJB-1611¶ And the [fn][fn]destruction of the transgressours and of the sinners shall be together: and they that forsake the LORD shall be consumed.


1:28 Iob. 31.3. psal. 1.6. & 5.6. & 73. 27. & 92. 10. & 104. 35.

1:28 Heb. breaking.

BshpsBut the transgressours, and the vngodly, and such as forsake the Lorde, shall altogether be vtterly destroyed.
   (But the transgressours, and the ungodly, and such as forsake the Lord, shall altogether be utterly destroyed.)

GnvaAnd the destruction of the transgressers and of the sinners shalbe together: and they that forsake the Lord, shalbe consumed.
   (And the destruction of the transgressers and of the sinners shall be together: and they that forsake the Lord, shall be consumed. )

CvdlFor the transgressours and vngodly, and soch as are become vnfaithfull vnto the LORDE, must all together be vtterly destroyed.
   (For the transgressours and ungodly, and such as are become unfaithfull unto the LORD, must all together be utterly destroyed.)

Wycland God schal al to-breke cursid men and synneris togidere, and thei that forsoken the Lord, schulen be wastid.
   (and God shall all to-breke cursid men and sinners together, and they that forsookn the Lord, should be wastid.)

Luthdaß die Übertreter und Sünder miteinander zerbrochen werden, und die den HErr’s verlassen, umkommen.
   (daß the Übertreter and sinners miteinander zerbrochen become, and the the LORD’s leave, umkommen.)

ClVgEt conteret scelestos, et peccatores simul; et qui dereliquerunt Dominum consumentur.
   (And conteret scelestos, and peccatores simul; and who dereliquerunt Dominum consumentur. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Rebels and sinners will be crushed together

(Some words not found in UHB: and,broken rebels and,sinners together and,forsake YHWH perish )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will destroy those who rebel and sin against him”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) those who abandon Yahweh will be done away with

(Some words not found in UHB: and,broken rebels and,sinners together and,forsake YHWH perish )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will completely do away with those who turn away from him” or “and Yahweh will kill all who reject him”

BI Isa 1:28 ©