Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_broken of_transgressors and_sinners together and_forsake (of)_YHWH they_will_come_to_an_end.
UHB וְשֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים וְחַטָּאִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְעֹזְבֵ֥י יְהוָ֖ה יִכְלֽוּ׃ ‡
(vəsheⱱer poshˊim vəḩaţţāʼim yaḩdāv vəˊozⱱēy yhwh yiklū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συντριβήσονται οἱ ἄνομοι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἅμα, καὶ οἱ ἐγκαταλιπόντες τὸν Κύριον συντελεσθήσονται.
(Kai suntribaʸsontai hoi anomoi kai hoi hamartōloi hama, kai hoi egkatalipontes ton Kurion suntelesthaʸsontai. )
BrTr And the transgressors and the sinners shall be crushed together, and they that forsake the Lord shall be utterly consumed.
ULT but rebels and sinners will be crushed together,
⇔ and those who abandon Yahweh will come to an end,
UST But he will crush rebels and sinners,
⇔ and those who forsake him will disappear.
BSB But rebels and sinners will together be shattered,
⇔ and those who forsake the LORD will perish.
OEB But rebels and sinners will be crushed,
⇔ and those who abandon the Lord will perish.
WEBBE But the destruction of transgressors and sinners shall be together,
⇔ and those who forsake the LORD shall be consumed.
WMBB (Same as above)
NET All rebellious sinners will be shattered,
⇔ those who abandon the Lord will perish.
LSV And the destruction of transgressors and sinners [is] together,
And those forsaking YHWH are consumed.
FBV But rebels and sinners will be destroyed together, and those who abandon the Lord will die.
T4T But rebels and sinners will be crushed by Yahweh,
⇔ and those who forsake him will disappear.
LEB • the destruction of rebels and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh will perish.
BBE But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.
Moff No Moff ISA book available
JPS But the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
ASV But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and they that forsake Jehovah shall be consumed.
DRA And he shall destroy the wicked, and the sinners together: and they that have forsaken the Lord, shall be consumed.
YLT And the destruction of transgressors and sinners [is] together, And those forsaking Jehovah are consumed.
Drby But the ruin of the transgressors and of the sinners [shall be] together; and they that forsake Jehovah shall be consumed.
RV But the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
Wbstr And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
KJB-1769 ¶ And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.[fn]
1.28 destruction: Heb. breaking
KJB-1611 ¶ And the [fn][fn]destruction of the transgressours and of the sinners shall be together: and they that forsake the LORD shall be consumed.
Bshps But the transgressours, and the vngodly, and such as forsake the Lorde, shall altogether be vtterly destroyed.
(But the transgressours, and the ungodly, and such as forsake the Lord, shall altogether be utterly destroyed.)
Gnva And the destruction of the transgressers and of the sinners shalbe together: and they that forsake the Lord, shalbe consumed.
(And the destruction of the transgressers and of the sinners shall be together: and they that forsake the Lord, shall be consumed. )
Cvdl For the transgressours and vngodly, and soch as are become vnfaithfull vnto the LORDE, must all together be vtterly destroyed.
(For the transgressours and ungodly, and such as are become unfaithfull unto the LORD, must all together be utterly destroyed.)
Wycl and God schal al to-breke cursid men and synneris togidere, and thei that forsoken the Lord, schulen be wastid.
(and God shall all to-breke cursid men and sinners together, and they that forsookn the Lord, should be wastid.)
Luth daß die Übertreter und Sünder miteinander zerbrochen werden, und die den HErr’s verlassen, umkommen.
(daß the Übertreter and sinners miteinander zerbrochen become, and the the LORD’s leave, umkommen.)
ClVg Et conteret scelestos, et peccatores simul; et qui dereliquerunt Dominum consumentur.
(And conteret scelestos, and peccatores simul; and who dereliquerunt Dominum consumentur. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Rebels and sinners will be crushed together
(Some words not found in UHB: and,broken rebels and,sinners together and,forsake YHWH perish )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will destroy those who rebel and sin against him”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) those who abandon Yahweh will be done away with
(Some words not found in UHB: and,broken rebels and,sinners together and,forsake YHWH perish )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will completely do away with those who turn away from him” or “and Yahweh will kill all who reject him”