Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 1:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_if you_all_will_refuse and_rebel [the]_sword you_all_will_be_eaten if/because the_mouth of_YHWH it_has_spoken.

UHBוְ⁠אִם־תְּמָאֲנ֖וּ וּ⁠מְרִיתֶ֑ם חֶ֣רֶב תְּאֻכְּל֔וּ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ס
   (və⁠ʼim-təmāʼₐnū ū⁠mərītem ḩereⱱ təʼukkə kiy piy yhwh dibēr)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ μὴ θέλητε, μηδὲ εἰσακούσητέ μου, μάχαιρα ὑμᾶς κατέδεται· τὸ γὰρ στόμα Κυρίου ἐλάλησε ταῦτα.
   (Ean de maʸ thelaʸte, maʸde eisakousaʸte mou, maⱪaira humas katedetai; to gar stoma Kuriou elalaʸse tauta. )

BrTrbut if ye be not willing, nor hearken to me, a sword shall devour you: for the mouth of the Lord has spoken this.

ULTbut if you refuse and rebel,
 ⇔  by the sword you will be eaten,”
 ⇔  for the mouth of Yahweh has spoken.

USTBut if you turn away from me and rebel against me,
 ⇔ your enemies will slaughter you.”
 ⇔ That will happen because Yahweh said it.

BSBBut if you resist and rebel,
 ⇔ you will be devoured by the sword.”
⇔ For the mouth of the LORD has spoken.


OEBbut if you refuse and rebel,
 ⇔ by the sword you will be eaten,
 ⇔ for the mouth of the Lord has spoken it.’

WEBBEbut if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword;
 ⇔ for the LORD’s mouth has spoken it.”

WMBB (Same as above)

NETBut if you refuse and rebel,
 ⇔ you will be devoured by the sword.”
 ⇔ Know for certain that the Lord has spoken.

LSVAnd if you refuse, and have rebelled,
You are consumed [by] the sword,”
For the mouth of YHWH has spoken.

FBVBut if you are defiant, and if you are rebellious, you'll be killed by the sword. This is what the Lord has declared!

T4TBut, if you turn away from me and rebel against me,
 ⇔ you will be killed by your enemies’ swords.
 ⇔ That will surely happen, because I, Yahweh, have said it.”

LEBby the sword.For the mouth of Yahweh has spoken.”
¶ 

BBEBut if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBut if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD hath spoken.

ASVbut if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.

DRABut if you will not, and will provoke me to wrath: the sword shall devour you because the mouth of the Lord hath spoken it.

YLTAnd if ye refuse, and have rebelled, [By] the sword ye are consumed, For the mouth of Jehovah hath spoken.

Drbybut if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of Jehovah hath spoken.

RVbut if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

WbstrBut if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it .

KJB-1769But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
   (But if ye/you_all refuse and rebel, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath/has spoken it. )

KJB-1611But if yee refuse and rebell, yee shalbe deuoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
   (But if ye/you_all refuse and rebell, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath/has spoken it.)

BshpsBut yf ye be obstinate and rebellious, ye shalbe deuoured with the sworde: for the mouth of the Lord hath spoken it.
   (But if ye/you_all be obstinate and rebellious, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath/has spoken it.)

GnvaBut if ye refuse and be rebellious, ye shalbe deuoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
   (But if ye/you_all refuse and be rebellious, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath/has spoken it. )

CvdlBut yf ye be obstinate and rebellious, ye shalbe deuoured with the swerde: for thus the LORDE hath promised with his owne mouth.
   (But if ye/you_all be obstinate and rebellious, ye/you_all shall be devoured with the sword: for thus the LORD hath/has promised with his own mouth.)

WyclThat if ye nylen, and ye terren me to wrathfulnesse, swerd schal deuoure you; for whi the mouth of the Lord spak.
   (That if ye/you_all nylen, and ye/you_all terren me to wrathfulnesse, sword shall devour you; for why the mouth of the Lord spak.)

LuthWeigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HErr’s sagt es.
   (Weigert you/their/her you but and seid ungehorsam, so sollt you/their/her from_the sword gefressen become; because the/of_the Mund the LORD’s says es.)

ClVgQuod si nolueritis, et me ad iracundiam provocaveritis, gladius devorabit vos, quia os Domini locutum est.
   (That when/but_if nolueritis, and me to iracundiam provocaveritis, gladius devorabit vos, because os Master locutum it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

1:20 I, the Lord, have spoken! This statement marks the solemnity of what God has just promised. The phrase is used eleven times in Isaiah.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) but if you refuse and rebel

(Some words not found in UHB: and=if refuse and,rebel sword devoured that/for/because/then/when mouth YHWH spoken )

Alternate translation: “but if you refuse to listen and instead disobey me”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the sword will devour you

(Some words not found in UHB: and=if refuse and,rebel sword devoured that/for/because/then/when mouth YHWH spoken )

The word “sword” refers to Judah’s enemies. Also, the word “devour” compares Judah’s enemies coming to kill them to a wild animal that attacks and eats other animals. Alternate translation: “your enemies will kill you” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the mouth of Yahweh has spoken it

(Some words not found in UHB: and=if refuse and,rebel sword devoured that/for/because/then/when mouth YHWH spoken )

The word “mouth” emphasizes that Yahweh has spoken and what he says will certainly happen. Alternate translation: “Yahweh has spoken” or “Yahweh has said that this will happen”

BI Isa 1:20 ©