Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if you_all_will_refuse and_rebel [the]_sword you_all_will_be_eaten if/because the_mouth of_YHWH it_has_spoken.
UHB וְאִם־תְּמָאֲנ֖וּ וּמְרִיתֶ֑ם חֶ֣רֶב תְּאֻכְּל֔וּ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ס ‡
(vəʼim-təmāʼₐnū ūmərītem ḩereⱱ təʼukkəlū kiy piy yhwh dibēr.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ θέλητε, μηδὲ εἰσακούσητέ μου, μάχαιρα ὑμᾶς κατέδεται· τὸ γὰρ στόμα Κυρίου ἐλάλησε ταῦτα.
(Ean de maʸ thelaʸte, maʸde eisakousaʸte mou, maⱪaira humas katedetai; to gar stoma Kuriou elalaʸse tauta. )
BrTr but if ye be not willing, nor hearken to me, a sword shall devour you: for the mouth of the Lord has spoken this.
ULT but if you refuse and rebel,
⇔ by the sword you will be eaten,”
⇔ for the mouth of Yahweh has spoken.
UST But if you turn away from me and rebel against me,
⇔ your enemies will slaughter you.”
⇔ That will happen because Yahweh said it.
BSB But if you resist and rebel,
⇔ you will be devoured by the sword.”
⇔ For the mouth of the LORD has spoken.
OEB but if you refuse and rebel,
⇔ by the sword you will be eaten,
⇔ for the mouth of the Lord has spoken it.’
WEBBE but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword;
⇔ for the LORD’s mouth has spoken it.”
WMBB (Same as above)
NET But if you refuse and rebel,
⇔ you will be devoured by the sword.”
⇔ Know for certain that the Lord has spoken.
LSV And if you refuse, and have rebelled,
You are consumed [by] the sword,”
For the mouth of YHWH has spoken.
FBV But if you are defiant, and if you are rebellious, you'll be killed by the sword. This is what the Lord has declared!
T4T But, if you turn away from me and rebel against me,
⇔ you will be killed by your enemies’ swords.
⇔ That will surely happen, because I, Yahweh, have said it.”
LEB by the sword.For the mouth of Yahweh has spoken.”
¶
BBE But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.
Moff No Moff ISA book available
JPS But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD hath spoken.
ASV but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
DRA But if you will not, and will provoke me to wrath: the sword shall devour you because the mouth of the Lord hath spoken it.
YLT And if ye refuse, and have rebelled, [By] the sword ye are consumed, For the mouth of Jehovah hath spoken.
Drby but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of Jehovah hath spoken.
RV but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
Wbstr But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it .
KJB-1769 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
(But if ye/you_all refuse and rebel, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath/has spoken it. )
KJB-1611 But if yee refuse and rebell, yee shalbe deuoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
(But if ye/you_all refuse and rebell, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath/has spoken it.)
Bshps But yf ye be obstinate and rebellious, ye shalbe deuoured with the sworde: for the mouth of the Lord hath spoken it.
(But if ye/you_all be obstinate and rebellious, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath/has spoken it.)
Gnva But if ye refuse and be rebellious, ye shalbe deuoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
(But if ye/you_all refuse and be rebellious, ye/you_all shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath/has spoken it. )
Cvdl But yf ye be obstinate and rebellious, ye shalbe deuoured with the swerde: for thus the LORDE hath promised with his owne mouth.
(But if ye/you_all be obstinate and rebellious, ye/you_all shall be devoured with the sword: for thus the LORD hath/has promised with his own mouth.)
Wycl That if ye nylen, and ye terren me to wrathfulnesse, swerd schal deuoure you; for whi the mouth of the Lord spak.
(That if ye/you_all nylen, and ye/you_all terren me to wrathfulnesse, sword shall devour you; for why the mouth of the Lord spak.)
Luth Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HErr’s sagt es.
(Weigert you/their/her you but and seid ungehorsam, so sollt you/their/her from_the sword gefressen become; because the/of_the Mund the LORD’s says es.)
ClVg Quod si nolueritis, et me ad iracundiam provocaveritis, gladius devorabit vos, quia os Domini locutum est.
(That when/but_if nolueritis, and me to iracundiam provocaveritis, gladius devorabit vos, because os Master locutum it_is. )
1:20 I, the Lord, have spoken! This statement marks the solemnity of what God has just promised. The phrase is used eleven times in Isaiah.
(Occurrence 0) but if you refuse and rebel
(Some words not found in UHB: and=if refuse and,rebel sword devoured that/for/because/then/when mouth YHWH spoken )
Alternate translation: “but if you refuse to listen and instead disobey me”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the sword will devour you
(Some words not found in UHB: and=if refuse and,rebel sword devoured that/for/because/then/when mouth YHWH spoken )
The word “sword” refers to Judah’s enemies. Also, the word “devour” compares Judah’s enemies coming to kill them to a wild animal that attacks and eats other animals. Alternate translation: “your enemies will kill you” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the mouth of Yahweh has spoken it
(Some words not found in UHB: and=if refuse and,rebel sword devoured that/for/because/then/when mouth YHWH spoken )
The word “mouth” emphasizes that Yahweh has spoken and what he says will certainly happen. Alternate translation: “Yahweh has spoken” or “Yahweh has said that this will happen”