Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because you_all_will_be like_oak [which_is]_withering leaves_whose and_like_garden which water there_[is]_not to/for_her/it.
UHB כִּ֣י תִֽהְי֔וּ כְּאֵלָ֖ה נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ וּֽכְגַנָּ֔ה אֲשֶׁר־מַ֖יִם אֵ֥ין לָֽהּ׃ ‡
(kiy tihyū kəʼēlāh noⱱelet ˊālehā ūkəgannāh ʼₐsher-mayim ʼēyn lāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα, καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων.
(Esontai gar hōs terebinthos apobeblaʸkuia ta fulla, kai hōs paradeisos hudōr maʸ eⱪōn. )
BrTr For they shall be as a turpentine tree that has cast its leaves, and as a garden that has no water.
ULT For you will be like an oak
⇔ whose leaf fades,
⇔ and like a garden that has no water.
UST You will be like a very large tree that has withered leaves,
⇔ like a garden that has dried up because it has no water.
BSB ⇔ For you will become like an oak whose leaves are withered,
⇔ like a garden without water.
OEB Like a tree with withered leaves
⇔ you will be - like a waterless garden.
WEBBE For you shall be as an oak whose leaf fades,
⇔ and as a garden that has no water.
WMBB (Same as above)
NET For you will be like a tree whose leaves wither,
⇔ like an orchard that is unwatered.
LSV For you are as an oak whose leaf is fading,
And as a garden that has no water.
FBV As a result you will become like an oak whose leaves have withered, a dried-out garden that has no water.
T4T You will be like [SIM] a very large tree which has withered leaves,
⇔ like [SIM] a garden that is dried up because it has no water.
LEB • and like a garden where there is no water for her.
BBE For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
Moff No Moff ISA book available
JPS For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
ASV For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
DRA When you shall be as an oak with the leaves falling off, and as a garden without water.
YLT For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.
Drby For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
RV For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Wbstr For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
KJB-1769 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
(For ye/you_all shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath/has no water. )
KJB-1611 For yee shall be as an oke whose leafe fadeth, and as a garden that hath no water.
(For ye/you_all shall be as an oak whose leafe fadeth, and as a garden that hath/has no water.)
Bshps For ye shalbe as a tree whose leaues are fallen away, and as a garden that hath no moystnesse.
(For ye/you_all shall be as a tree whose leaves are fallen away, and as a garden that hath/has no moystnesse.)
Gnva For ye shalbe as an oke, whose leafe fadeth: and as a garden that hath no water.
(For ye/you_all shall be as an oak, whose leafe fadeth: and as a garden that hath/has no water. )
Cvdl ye shalbe as an oke whose leaues are fallen awaye, and as a garden that hath no moystnesse.
(ye shall be as an oak whose leaves are fallen away, and as a garden that hath/has no moystnesse.)
Wycl Whanne ye schulen be as an ook, whanne the leeues fallen doun, and as an orcherd with out watir.
(When ye/you_all should be as an oak, when the leaves fallen down, and as an orcherd with out water.)
Luth wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser;
(wenn you/their/her his becomet like one Eiche with dürren Blättern and like a Garten without water;)
ClVg cum fueritis velut quercus defluentibus foliis, et velut hortus absque aqua.[fn]
(cum has_beenis velut quercus defluentibus foliis, and velut hortus without water. )
1.30 Velut quercus defluentibus. ID. Sicut a quercu ariditate concussa, etc., usque ad nec olera quidem affert, quæ infirmus manducet.
1.30 Velut quercus defluentibus. ID. Sicut from quercu ariditate concussa, etc., until to but_not olera indeed affert, which infirmus manducet.
1:29-30 The rebels (1:28), who practiced idolatry in groves of sacred oaks and in gardens dedicated to idols, would become like drought-stricken oaks and gardens. They would lack the nourishing vitality of the true God’s presence. Those who followed the Canaanite fertility religion of Baal treated gardens and trees as sacred, believing that they brought blessings. Instead, they brought spiritual death.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) For you will be like an oak whose leaf fades, and like a garden that has no water
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when be like,oak withers leaves,whose and,like,garden which/who waters not to/for=her/it )
Water gives life to trees and gardens. The people have cut themselves off from Yahweh, who gives them life.