Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So David lived in that stronghold and called it ‘David’s city’—expanding it on all sides.
OET-LV And_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid in/on/at/with_stronghold and_he/it_called to/for_her/it the_city of_Dāvid and_he/it_built Dāvid round_about from the_millo and_inward.
UHB וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּמְּצֻדָ֔ה וַיִּקְרָא־לָ֖הּ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּ֤בֶן דָּוִד֙ סָבִ֔יב מִן־הַמִּלּ֖וֹא וָבָֽיְתָה׃ ‡
(vayyēsheⱱ dāvid bamməʦudāh vayyiqrāʼ-lāh ˊir dāvid vayyiⱱen dāvid şāⱱiyⱱ min-hammillōʼ vāⱱāyətāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάθισε Δαυὶδ ἐν τῇ περιοχῇ, καὶ ἐκλήθη αὕτη ἡ πόλις Δαυίδ· καὶ ᾠκοδόμησεν αὐτὴν πόλιν κύκλῳ ἀπὸ τῆς ἄκρας, καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ.
(Kai ekathise Dawid en taʸ perioⱪaʸ, kai eklaʸthaʸ hautaʸ haʸ polis Dawid; kai ōkodomaʸsen autaʸn polin kuklōi apo taʸs akras, kai ton oikon autou. )
BrTr And David dwelt in the hold, and it was called the city of David, and he built the city itself round about from the citadel, and he built his own house.
ULT And David lived in the mountain stronghold, and he called it ‘the City of David.’ And David built on all sides from the terrace and to the house.
UST After David and his soldiers captured the city with its strong walls around it, he lived there, and they named it the city of David. David and his soldiers built the city around the fortress, starting where the land was filled in on the east side of the hill.
BSB § So David took up residence in the fortress and called it the City of David. He built it up all the way around, from the supporting terraces [fn] inward.
5:9 Hebrew the Millo
OEB Then David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David constructed an encircling wall from Millo and inwards.
WEBBE David lived in the stronghold, and called it David’s city. David built around from Millo and inward.
WMBB (Same as above)
MSG (9-10)David made the fortress city his home and named it “City of David.” He developed the city from the outside terraces inward. David proceeded with a longer stride, a larger embrace since the God-of-the-Angel-Armies was with him.
NET So David lived in the fortress and called it the City of David. David built all around it, from the terrace inwards.
LSV And David dwells in the fortress, and calls it the City of David, and David builds all around, from Millo and inward,
FBV David went and lived in the fortress, and named it the City of David. He extended it in all directions, starting from the outer supporting terraces and moving inwards.
T4T After David and his soldiers captured the city with its strong walls around it, he lived there, and they named it ‘David’s City’. David and his soldiers built the city around the fortress, starting where the land was ◄filled in/terraces► on the east side of the hill.
LEB David occupied the fortress and called it the city of David. And David built all around it from the Millo and inward.[fn]
5:9 Literally “to the house”
BBE So David took the strong tower for his living-place, naming it the town of David. And David took in hand the building of the town all round, starting from the Millo.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
ASV And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
DRA And David dwelt in the castle, and called it, The city of David: and built round about from Mello and inwards.
YLT And David dwelleth in the fortress, and calleth it — City of David, and David buildeth round about, from Millo and inward,
Drby So David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward.
RV And David dwelt in the strong hold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Wbstr So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built around from Millo and inward.
KJB-1769 So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
KJB-1611 So Dauid dwelt in the fort, and called it the citie of Dauid, and Dauid built round about, from Millo and inward.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And so Dauid dwelt in the towre, and called it the citie of Dauid, and buylt round about it, from Millo & inward.
(And so David dwelt in the tower, and called it the city of David, and built round about it, from Millo and inward.)
Gnva So Dauid dwelt in that forte, and called it the citie of Dauid, and Dauid built rounde about it, from Millo, and inward.
(So David dwelt in that forte, and called it the city of David, and David built round about it, from Millo, and inward. )
Cvdl So Dauid dwelt in ye castell, and called it the cite of Dauid. And Dauid builded roude aboute fro Millo and within.
(So David dwelt in ye/you_all castell, and called it the cite of David. And David builded roude about from Millo and within.)
Wycl Forsothe Dauid dwellide in the tour, and clepide it the citee of Dauid; and he bildide bi cumpas fro Mello, and with ynne.
(Forsothe David dwelled/dwelt in the tour, and called it the city of David; and he builded/built by cumpas from Mello, and within.)
Luth Also wohnete David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David bauete umher von Millo und inwendig.
(So lived David on the/of_the Burg and was_called they/she/them Davids city. And David bauete around/about from Millo and inwendig.)
ClVg Habitavit autem David in arce, et vocavit eam civitatem David: et ædificavit per gyrum a Mello et intrinsecus.[fn]
(Habitavit however David in arce, and he_called her civitatem David: and ædificavit through gyrum from Mello and intrinsecus. )
5.9 Et ædificavit. A loco ita dicto, subaudi murum: et intrinsecus subaudi alium murum, hoc est, munivit urbem duplici muro.
5.9 And ædificavit. A instead ita dicto, subaudi murum: and intrinsecus subaudi alium murum, this it_is, munivit city duplici muro.
5:9 made the fortress his home: Jerusalem was a practical place from which David could effectively administer the extended kingdom. It was a centrally located neutral city on the border between Judah and the northern territories, and its natural fortifications and water tunnel were useful in case of siege.
• the supporting terraces: See study note on 1 Kgs 9:15.
Jerusalem
Jerusalem was a functioning city as early as four hundred years before the time of David. It was never fully captured during the conquest and the period of the judges (Josh 15:63; Judg 1:8, 21), and peaceful relations were evidently established between the autonomous Jebusite enclave and the surrounding Israelites (Judg 19:10-12). So impregnable was Jerusalem that the Old Testament records only three successful invaders: David, Jehoash (2 Kgs 14:11-14), and Nebuchadnezzar of Babylon (2 Kgs 25:1-10).
Whatever David’s method of capturing Jerusalem (his use of a water tunnel is debatable—see study note on 5:8), he secured Jerusalem as the political, and eventually spiritual, capital of Israel. Psalm 48 speaks beautifully and powerfully of Jerusalem as a fortress. Its towers, bulwarks, and easily defensible citadels with their rugged terrain could produce a false sense of security, if not idolatry. Psalm 48:1-3 reminds the reader that God’s living presence, not the topography of the city, made Jerusalem safe.
Both the Old Testament and the New Testament call Jerusalem a “holy city” (see Neh 11:1, 18; Isa 52:1; Dan 9:24; Matt 4:5; 27:53; Rev 21:2). It is the only city so described in the Bible. Wherein lies this city’s holiness? It cannot be a reflection of the holiness of its occupants. In fact, so unholy was the populace that the city was decimated by the Babylonians in 586 BC. Nor was it a holy city because it was Israel’s capital for several centuries. Jerusalem was a holy city, first of all, because God chose it (1 Kgs 8:44, 48; 11:13, 32, 36; 2 Chr 6:5, 34). And because he chose it, he put his glory and his name there (see 1 Kgs 14:21; 2 Chr 12:13; Ezek 8–10; 43:1-27).
In the Gospels and Acts, Jerusalem was still a city of great importance. Herod the Great (37–4 BC) had expanded the city and conducted extensive building projects—including the Temple. It remained the center of Israel’s spiritual life (see e.g., Acts 2:46; 3:1-26; 5:12), and many events in the lives of Jesus and his followers occurred in Jerusalem. Jesus had some harsh words for Jerusalem (see Matt 23:37-39)—especially its leadership—and he was eventually put to death there. Jesus warned of impending judgment on the city (see Mark 13:1-2; Luke 21:20-24), and his words were actualized in the destruction of Jerusalem by the Romans in AD 70.
But the New Testament also introduces the new Jerusalem, the heavenly city comprised of God’s holy people (Heb 11:10; Rev 3:12; 21:2). As the earthly Jerusalem was the sphere in which the glorious presence and reign of God was partially actualized through King David and his successors, the new Jerusalem represents the government of Jesus Christ, the son of David, and his everlasting presence with his people (cp. John 1:14; Rev 21:3).
Passages for Further Study
Josh 15:63; Judg 1:8, 21; 2 Sam 5:6-9; 1 Kgs 8:1; 2 Kgs 18:13-17; 25:1-10; 2 Chr 3:1; 12:1-12; 26:9, 15; 32:1-5, 27-30; Ezra 1:1-6; Neh 1:1–6:19; Ps 48:1-3; 125:2; Isa 14:32; 52:1-3; Gal 4:25-26; Heb 12:22-24