Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 1:21
ἁμαρτιῶν (hamartiōn) ‘of him from the sins of them’
Strongs=2660 Lemma=hamartia
Word role=noun case=genitive gender=feminine number=plural
Year=26 AD TimeSeries=An_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἁμαρτιῶν’ (N-GFP) has 3 different glosses: ‘the sins’, ‘of sins’, ‘sins’.
Mark 1:4 ‘of repentance for forgiveness of sins’ SR GNT Mark 1:4 word 16
OET-LV: 4 Yōannaʸs became the one immersing in the wilderness, and proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins. (MRK_1:4)
OET-RV: 4 Yohan turned up in the wilderness announcing that people should get immersed in water in order to show that their sins have been forgiven. (MRK 1:4)
Mat 26:28 ‘being poured_out for/because forgiveness of sins’ SR GNT Mat 26:28 word 18
OET-LV: 28 for/because this is the blood of_me of_the covenant, the blood for/because many being_poured_out for/because forgiveness of_sins. (MAT_26:28)
OET-RV: 28 because this is my blood of the agreement which is about to be poured out for the forgiveness of the sins of many people. (MAT 26:28)
Luke 1:77 ‘of him in forgiveness of sins of them’ SR GNT Luke 1:77 word 10
OET-LV: 77 which to_give knowledge of_salvation to_the people of_him, in forgiveness of_sins of_them, (LUK_1:77)
OET-RV: 77 to give knowledge about salvation to his people
⇔ so their sins can be forgiven (LUK 1:77)
Luke 3:3 ‘of repentance for forgiveness of sins’ SR GNT Luke 3:3 word 14
OET-LV: 3 And he_came into all the_surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yardēn), proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins, (LUK_3:3)
OET-RV: 3 He went around all the areas surrounding the Yordan River, telling the people that they could get immersed in water as a sign they were turning away from disobeying God and requesting forgiveness (LUK 3:3)
Luke 24:47 ‘repentance for forgiveness of sins to all the’ SR GNT Luke 24:47 word 12
OET-LV: 47 and the name of_him to_be_proclaimed in repentance for forgiveness of_sins to all the nations, having_begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_24:47)
OET-RV: 47 and that his name will be proclaimed as the authority to forgive the sins of the people when they repent—people from every country beginning here in Yerushalem. (LUK 24:47)
Acts 2:38 ‘for forgiveness of the sins of you_all and you_all will_be receiving’ SR GNT Acts 2:38 word 24
OET-LV: 38 And Petros is_saying to them: Repent: and let_ each of_you_all _be_immersed in the name of_Yaʸsous chosen_one/messiah, because/for forgiveness of_the sins of_you_all, and you_all_will_be_receiving the gift of_the holy spirit. (ACT_2:38)
OET-RV: 38 Peter responded, “Turn away from your sins and each one of you needs to be immersed by the authority of Yeshua the messiah. Then your sins will be forgiven and you all will receive the gift of the holy spirit, (ACT 2:38)
Acts 5:31 ‘to Israaʸl/(Yisrāʼēl) and forgiveness of sins’ SR GNT Acts 5:31 word 19
OET-LV: 31 the god exalted This one originator and saviour, by_the right hand of_him, which to_give repentance to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) and forgiveness of_sins. (ACT_5:31)
OET-RV: 31 But God honoured this way-maker and saviour by placing him in the place of honour, to encourage Yisrael to repent and then to forgive their sins. (ACT 5:31)
Acts 10:43 ‘prophets are testifying forgiveness of sins to receive through the’ SR GNT Acts 10:43 word 7
OET-LV: 43 To_this one all the prophets are_testifying, everyone which believing in him to_receive forgiveness of_sins through the name of_him. (ACT_10:43)
OET-RV: 43 The writings of all the prophets point towards him, and everyone who believes that he’s God can have their sins forgiven by his authority.” (ACT 10:43)
Acts 13:38 ‘this one to you_all forgiveness of sins is_being proclaimed and from’ SR GNT Acts 13:38 word 15
OET-LV: 38 Therefore it_let_be known, to_you_all, men, brothers, that through this one, forgiveness of_sins is_being_proclaimed to_you_all, and from all things of_which you_all_were_ not _able to_be_justified in the_law of_Mōsaʸs/(Mosheh), (ACT_13:38)
OET-RV: 38 So brothers, let it be known to you all that your sins can now be forgiven through this Yeshua—the law of Mosheh was never able to offer you that. (ACT 13:38)
Acts 26:18 ‘to receive them forgiveness of sins and allotment among’ SR GNT Acts 26:18 word 25
OET-LV: 18 to_open_up eyes of_them, for_that to_turn_back from darkness to light, and from_the power of_ the _Satan/(Sāţān) to the god, for_that them to_receive forgiveness of_sins and allotment among the ones having_been_sanctified by_faith which in me. (ACT_26:18)
OET-RV: 18 to open their minds and for them to turn back from darkness to light and from Satan’s power to God, so that they can be forgiven for their sins and receive an inheritance among the ones who’ve been made guiltless by their faith in me.’ (ACT 26:18)
Rom 7:5 ‘flesh the passions of sins through the law’ SR GNT Rom 7:5 word 10
OET-LV: 5 For/Because when we_were in the flesh, the passions of_ the _sins which through the law was_working in the members of_us in_order that to_bear_fruit to_ the _death. (ROM_7:5)
OET-RV: 5 When we were still focused on the physical, the passions aroused by sinning against the law were working in our body parts so that the fruit would be death, (ROM 7:5)
1 Cor 15:3 ‘died_off for the sins of us according_to the’ SR GNT 1 Cor 15:3 word 14
OET-LV: 3 For/Because I_gave_over to_you_all in the_first place, what also I_received: that chosen_one/messiah died_off for the sins of_us according_to the scriptures, (CO1_15:3)
OET-RV: 3 Yes, first of all, I passed onto you all what I myself had received: that Messiah died for our sins as the scriptures had predicted, (CO1 15:3)
Gal 1:4 ‘himself concerning the sins of us so_that he may rescue’ SR GNT Gal 1:4 word 8
OET-LV: 4 the one having_given himself concerning the sins of_us, so_that he_may_rescue us out_of the age which having_presented evil, according_to the will of_the god and father of_us, (GAL_1:4)
OET-RV: 4 the one who gave himself for our sins to rescue us from this present, evil age, according to God our father’s desire— (GAL 1:4)
Col 1:14 ‘redemption the forgiveness of sins’ SR GNT Col 1:14 word 14
OET-LV: 14 in whom we_are_having the redemption, the forgiveness of_ the _sins, (COL_1:14)
OET-RV: 14 the one who buys us out of slavery and forgives our sins. (COL 1:14)
Heb 1:3 ‘power of him the purification of sins having made sat_down at’ SR GNT Heb 1:3 word 27
OET-LV: 3 who being the_radiance of_his glory and the_representation of_the reality of_him, and bearing the things all by_the message of_the power of_him, the_purification of_ the _sins having_made, sat_down at the_right hand of_the majesty on high. (HEB_1:3)
OET-RV: 3 through the son who radiates the father’s splendour and represents his reality. The son bears everything by the message of his power, and after having made a way to be purified from our sins, he sat down in heaven next to God in the seat of the second-in-command. (HEB 1:3)
Heb 5:1 ‘and sacrifices for sins’ SR GNT Heb 5:1 word 22
OET-LV: 5 For/Because every chief_priest from people being_taken for people is_being_appointed in_the things for the god, in_order_that he_may_be_offering gifts both and sacrifices for sins, (HEB_5:1)
OET-RV: 5 Every high priest is just a person who was selected from the people to work with godly things both by offering gifts to God and sacrificing because of our sins. (HEB 5:1)
Heb 5:3 ‘himself to_be offering for sins’ SR GNT Heb 5:3 word 19
OET-LV: 3 and because_of it he_ought, as for the people thus also for himself, to_be_offering for sins. (HEB_5:3)
OET-RV: 3 and because of that, he has to make offerings for his own sins as well as for the people. (HEB 5:3)
Heb 7:27 ‘for his own sins sacrifices to_be offering_up then’ SR GNT Heb 7:27 word 14
OET-LV: 27 who not is_having in_every day necessity, as the chief_priests, previously for his own sins sacrifices to_be_offering_up, then for_the sins of_the people, because/for this he_did once_for_all, himself having_offered_up. (HEB_7:27)
OET-RV: 27 Unlike the other high priests, it’s not necessary for him to first make a sacrifice for his own sins before doing it for the sins of the people, because he offered himself—once for everyone. (HEB 7:27)
Heb 8:12 ‘of them and of the sins of them by_no_means not’ SR GNT Heb 8:12 word 9
OET-LV: 12 Because merciful I_will_be to_the unrighteousness of_them, and of_the sins of_them by_no_means not I_may_be_reminded more. (HEB_8:12)
OET-RV: 12 Because I’ll be merciful to them when they disobey,
⇔ and certainly I won’t remember their sins any longer.” (HEB 8:12)
Heb 10:2 ‘to_be having anymore conscience of sins the ones serving once’ SR GNT Heb 10:2 word 13
OET-LV: 2 Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed? (HEB_10:2)
OET-RV: 2 otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins. (HEB 10:2)
Heb 10:3 ‘in them there_is a remembrance of sins in_every year’ SR GNT Heb 10:3 word 5
OET-LV: 3 But in them there_is a_remembrance of_sins in_every year. (HEB_10:3)
OET-RV: 3 But as it is, every year there’s a reminder about their sins (HEB 10:3)
Heb 10:12 ‘but one for sins having offered sacrifice in’ SR GNT Heb 10:12 word 6
OET-LV: 12 But this one one for sins having_offered sacrifice, in the continual: sat_down at the_right hand of_ the _god, (HEB_10:12)
OET-RV: 12 but this one offered one sacrifice for sins for all time, then sat down on God’s right (HEB 10:12)
Heb 10:17 ‘and of the sins of them and of the’ SR GNT Heb 10:17 word 3
OET-LV: 17 and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore. (HEB_10:17)
OET-RV: 17 And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’ (HEB 10:17)
Heb 10:26 ‘truth no_longer for sins is_being retained a sacrifice’ SR GNT Heb 10:26 word 16
OET-LV: 26 For/Because willingly sinning of_us after the time to_receive the knowledge of_the truth, no_longer for sins is_being_retained a_sacrifice, (HEB_10:26)
OET-RV: 26 If we keep on sinning after learning about the truth, then there’s no sacrifice left for our sins, (HEB 10:26)
Yac (Jam) 5:20 ‘and will_be covering a multitude of sins’ SR GNT Yac (Jam) 5:20 word 21
OET-LV: 20 be_knowing that the one having_turned_back a_sinner from the_deception of_the_way of_him, will_be_saving the_soul of_him from death, and will_be_covering a_multitude of_sins. (JAM_5:20)
OET-RV: 20 then you should know that someone who helps a sinner to come back from their deceitful ways will be saving their soul from death, and their many sins can be forgiven. (JAM 5:20)
1 Pet 3:18 ‘chosen_one/messiah once for the sins died_off the righteous for’ SR GNT 1 Pet 3:18 word 8
OET-LV: 18 Because also chosen_one/messiah died_off once for the_sins the_righteous for the_unrighteous, in_order_that he_may_bringing_forward you_all to_ the _god, on_one_hand having_been_put_to_death in_the_flesh, on_the_other_hand having_been_given_life in_the_spirit, (PE1_3:18)
OET-RV: 18 Because the messiah also died once for sin, i.e., the sinless one died for sinful people, so that he can bring you all past death onward to God. Although he experienced physical death, he had been given life in the spirit (PE1 3:18)
1 Pet 4:8 ‘love is covering a multitude of sins’ SR GNT 1 Pet 4:8 word 16
OET-LV: 8 before all things, having the earnest love among yourselves, because love is_covering a_multitude of_sins, (PE1_4:8)
OET-RV: 8 and more than anything, display genuine love to each other because love triumphs over many sins. (PE1 4:8)
2 Pet 1:9 ‘the long_ago of him sins’ SR GNT 2 Pet 1:9 word 17
OET-LV: 9 For/Because in_whomever these things is_ not _being_present, is blind, being_near_sighted, having_received forgetfulness of_the purification the long_ago of_him sins. (PE2_1:9)
OET-RV: 9 But if these things aren’t part of someone, that person is shortsighted as if they’ve forgotten that prior cleansing of their sins. (PE2 1:9)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:2 ‘is for the sins of us not for’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:2 word 8
OET-LV: 2 and he is the_atonement for the sins of_us, and not for the our sins only, but also for all the world. (JN1_2:2)
OET-RV: 2 and it’s him who is the atonement for our sins—not just our sins, but also the sins of the entire world. (JN1 2:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:10 ‘a atonement for the sins of us’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:10 word 31
OET-LV: 10 In this is the love, not that we have_loved the god, but that he loved us, and sent_out the son of_him, an_atonement for the sins of_us. (JN1_4:10)
OET-RV: 10 So this is real love, not us loving God, but God loving us and sending his son to be the sacrifice to clear us of the sentence from our sins. (JN1 4:10)
Rev 1:5 ‘us from the sins of us in the’ SR GNT Rev 1:5 word 33
OET-LV: 5 and from Yaʸsous chosen_one/messiah, the witness the faithful, the firstborn of_the dead, and the ruler of_the kings of_the earth. To_the one loving us, and having_released us from the sins of_us in the blood of_him, (REV_1:5)
OET-RV: 5 and from Yeshua the messiah, the faithful witness, the first to come back to life, and the ruler of all the leaders of the nations of the world.
¶ Yeshua loves us and he has released us from our sins by his blood, (REV 1:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hamartia’ have 14 different glosses: ‘a sin’, ‘the sins’, ‘for sin’, ‘from sin’, ‘in the sins’, ‘in sin’, ‘of sin’, ‘of sin is’, ‘of sins’, ‘to sin’, ‘to sins’, ‘with sins’, ‘sin’, ‘sins’.
Have 47 other words with 2 lemmas altogether (hamartia, hamartēma)
YHN 8:24 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘you_all will_be dying_off in the sins of you_all if for’ SR GNT Yhn 8:24 word 8
OET-LV: 24 Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all. (JHN_8:24)
OET-RV: 24 That’s why I said that you’ll be dying in your sins, because if you refuse to believe that I am God, you will indeed all be dying in your sins.” (JHN 8:24)
YHN 8:24 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘you_all will_be dying_off in the sins of you_all’ SR GNT Yhn 8:24 word 22
OET-LV: 24 Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all. (JHN_8:24)
OET-RV: 24 That’s why I said that you’ll be dying in your sins, because if you refuse to believe that I am God, you will indeed all be dying in your sins.” (JHN 8:24)
YHN 9:34 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘said to him in sins you were born entirely’ SR GNT Yhn 9:34 word 7
OET-LV: 34 They_answered and said to_him: You were_born entirely in sins, and you are_teaching us? And they_throw_out him out. (JHN_9:34)
OET-RV: 34 They reacted, “You’re just an ignorant sinner, and you think you can teach us!” Then they had him thrown out of the room. (JHN 9:34)
YHN 20:23 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘of any you_all may forgive the sins they have_been forgiven to them if’ SR GNT Yhn 20:23 word 7
OET-LV: 23 If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained. (JHN_20:23)
OET-RV: 23 If you forgive anyone’s sins, then they’ll be forgiven but if you withhold forgiveness, then it will be withheld.” (JHN 20:23)
MARK 1:5 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘river confessing the sins of them’ SR GNT Mark 1:5 word 26
OET-LV: 5 And all the Youdaia region and all of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) was_going_out to him and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs/(Yardēn) river, confessing the sins of_them. (MRK_1:5)
OET-RV: 5 And many from the Yudean region and from the city of Yerushalem went out to hear him, and they confessed their sins and asked Yohan to immerse them in the Yordan river. (MRK 1:5)
MARK 2:5 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘have_been forgiven of you the sins’ SR GNT Mark 2:5 word 21
OET-LV: 5 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen the faith of_them, he_is_saying to_the paralytic: Child, the sins of_you have_been_forgiven. (MRK_2:5)
OET-RV: 5 Yeshua, observing their faith, said to the man, “Son, your sins are forgiven!” (MRK 2:5)
MARK 2:7 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘who is able to_be forgiving sins except one god’ SR GNT Mark 2:7 word 13
OET-LV: 7 Why is_ this man _speaking thus? He_is_slandering. Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god? (MRK_2:7)
OET-RV: 7 “Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)
MARK 2:9 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘have_been forgiven to you the sins or to say be raising’ SR GNT Mark 2:9 word 14
OET-LV: 9 Which is easier, to_say to_the paralytic: The sins have_been_forgiven to_you. or to_say: Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking? (MRK_2:9)
OET-RV: 9 Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)
MARK 2:10 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘the earth to_be forgiving sins he is saying to the paralytic’ SR GNT Mark 2:10 word 19
OET-LV: 10 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, (he_is_saying to_the paralytic), (MRK_2:10)
OET-RV: 10 But so you all can see that humanity’s child does have authority here on the earth to forgive sins,” he turned and said to the paralysed man, (MRK 2:10)
MARK 3:28 ἁμαρτήματα (hamartaʸmata) N-NNP Lemma=hamartēma ‘sons of men the sins and the slander’ SR GNT Mark 3:28 word 16
OET-LV: 28 Truly, I_am_saying to_you_all that all the sins will_be_being_forgiven to_the sons of_ the _men, and as_many_as the slander if they_may_slander. (MRK_3:28)
OET-RV: 28 Honestly, I assure you that any sin of a person can be forgiven, no matter how much they curse God. (MRK 3:28)
MAT 3:6 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘him confessing the sins of them’ SR GNT Mat 3:6 word 11
OET-LV: 6 and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs River, confessing the sins of_them. (MAT_3:6)
OET-RV: 6 and many confessed their sins and asked him to immerse them in the river. (MAT 3:6)
MAT 9:2 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘are_being forgiven of you the sins’ SR GNT Mat 9:2 word 28
OET-LV: 2 And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed. And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic: Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven. (MAT_9:2)
OET-RV: 2 Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.” (MAT 9:2)
MAT 9:5 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘are_being forgiven of you the sins or to say be raising’ SR GNT Mat 9:5 word 11
OET-LV: 5 For/Because which is easier to_say: The sins of_you are_being_forgiven, or to_say: Be_raising and be_walking? (MAT_9:5)
OET-RV: 5 Do you think it’s easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’? (MAT 9:5)
MAT 9:6 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘the earth to_be forgiving sins then he is saying to the’ SR GNT Mat 9:6 word 19
OET-LV: 6 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins (then he_is_saying to_the paralytic): Having_been_raised, take_up the bed of_you and be_going to the house of_you. (MAT_9:6)
OET-RV: 6 But so that you will know that humanity’s child has the authority here on earth to forgive sins,” he said, “stand up, take your stretcher, and go to your house.” (MAT 9:6)
LUKE 5:20 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘have_been forgiven to you the sins of you’ SR GNT Luke 5:20 word 19
OET-LV: 20 And having_seen the faith of_them he_said: Man, the sins of_you have_been_forgiven to_you. (LUK_5:20)
OET-RV: 20 When he saw their faith, he said, “Man, your sins have been forgiven.” (LUK 5:20)
LUKE 5:21 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘who is able to_be forgiving sins except only god’ SR GNT Luke 5:21 word 24
OET-LV: 21 And the scribes and the Farisaios_party began to_be_reasoning saying: Who is this who is_speaking slander? Who is_able to_be_forgiving sins except not/lest only the god? (LUK_5:21)
OET-RV: 21 “Who’s this guy who’s insulting God?” the teachers and Pharisees started to say among themselves. “Only God is able to forgive sins.” (LUK 5:21)
LUKE 5:23 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘have_been forgiven to you the sins of you or to say’ SR GNT Luke 5:23 word 9
OET-LV: 23 Which is easier, to_say, the sins of_you ˓Have_been_forgiven to_you, or to_say: Be_raising and be_walking? (LUK_5:23)
OET-RV: 23 Which is easier to say: ‘Your sins have been forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? (LUK 5:23)
LUKE 5:24 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘the earth to_be forgiving sins he said to the one having_been paralyzed’ SR GNT Luke 5:24 word 18
OET-LV: 24 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, he_said to_the one having_been_paralyzed: to_you I_am_saying, be_raising, and having_taken_up the stretcher of_you, be_going to the house of_you. (LUK_5:24)
OET-RV: 24 But I’ll demonstrate to you that humanity’s child does have the authority to forgive sins here on earth.” Then he turned to the paralysed man and told him, “Listen to me. Stand up and pick up your stretcher, then go home.” (LUK 5:24)
LUKE 7:47 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘to you have_been forgiven the sins of her many because’ SR GNT Luke 7:47 word 12
OET-LV: 47 for_reason_of of_which, I_am_saying to_you, the the many sins of_her have_been_forgiven, because she_loved much, but to_whom little is_being_forgiven, is_loving little. (LUK_7:47)
OET-RV: 47 so that’s why I’ll tell you this: Her many sins have been forgiven because she showed a lot of love, but the one who has been forgiven little, is loving little.” (LUK 7:47)
LUKE 7:48 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘have_been forgiven of you the sins’ SR GNT Luke 7:48 word 9
OET-LV: 48 And he_said to_her: The sins of_you have_been_forgiven. (LUK_7:48)
OET-RV: 48 Then he said to the woman, “Your sins have been forgiven.” (LUK 7:48)
LUKE 7:49 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘is who even sins is forgiving’ SR GNT Luke 7:49 word 17
OET-LV: 49 And the ones reclining began to_be_saying by themselves: Who is this who is_ even _forgiving sins? (LUK_7:49)
OET-RV: 49 The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?” (LUK 7:49)
LUKE 11:4 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘forgive to us the sins of us also for’ SR GNT Luke 11:4 word 6
OET-LV: 4 And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us. And not may_you_carry_in us into temptation. (LUK_11:4)
OET-RV: 4 Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.
⇔ Don’t bring us into situations where we’re tempted.” (LUK 11:4)
ACTs 3:19 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘the time to_be wiped_out of you_all sins’ SR GNT Acts 3:19 word 12
OET-LV: 19 Therefore repent and turn_back, because/for the time of_you_all the sins to_be_wiped_out, (ACT_3:19)
OET-RV: 19 Because of that, you all need to repent and turn back to God so that your sins can be erased, (ACT 3:19)
ACTs 22:16 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘and wash_away the sins of you having appealed to the’ SR GNT Acts 22:16 word 10
OET-LV: 16 And now why are_you_waiting? Having_risen_up, immerse and wash_away the sins of_you, having_appealed to_the name of_him. (ACT_22:16)
OET-RV: 16 So what else are you waiting for? Get up and wash away your sins by getting immersed in water as you request his forgiveness.’ (ACT 22:16)
ROM 3:25 ἁμαρτημάτων (hamartaʸmatōn) N-GNP Lemma=hamartēma ‘forbearance of the having previously_happened sins’ SR GNT Rom 3:25 word 24
OET-LV: 25 whom set_forth the god as_an_atonement, through the faith in the of_him blood, for a_sign of_the righteousness of_him, because_of the forbearance of_the having_previously_happened sins (ROM_3:25)
OET-RV: 25 who God placed on the altar as a sacrifice for sin. This happens through faith in his blood which was a sign of his sinlessness.
¶ (God hasn’t yet judged those who sinned in the past (ROM 3:25)
ROM 4:7 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘of whom were covered-up their sins’ SR GNT Rom 4:7 word 10
OET-LV: 7 Blessed are_they, of_whom were_forgiven their lawlessness and of_whom were_covered-up their sins. (ROM_4:7)
OET-RV: 7 ‘Those who’ve been forgiven for their lawlessness will be happy,
⇔ and whose sins have been covered over. (ROM 4:7)
ROM 11:27 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘whenever I may take_away the sins of them’ SR GNT Rom 11:27 word 12
OET-LV: 27 And this is to_them, the from me covenant: Whenever I_may_take_away the sins of_them. (ROM_11:27)
OET-RV: 27 And this is my agreement with them,
⇔ whenever I might take away their sins.’ (ROM 11:27)
1 COR 15:17 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘you_all are in the sins of you_all’ SR GNT 1 Cor 15:17 word 17
OET-LV: 17 and if chosen_one/messiah not has_been_raised, useless the faith of_you_all, and still you_all_are in the sins of_you_all. (CO1_15:17)
OET-RV: 17 but if Messiah didn’t come back to life, then your faith is wasted and you’re all still just unforgiven sinners. (CO1 15:17)
EPH 2:1 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘transgressions and the sins of you_all’ SR GNT Eph 2:1 word 10
OET-LV: 2 And you_all being dead in_the transgressions and the sins of_you_all, (EPH_2:1)
OET-RV: 2 You all were dead due to your disobedience and the path of sinning (EPH 2:1)
1 TH 2:16 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘to fulfill of them the sins always came but’ SR GNT 1 Th 2:16 word 13
OET-LV: 16 forbidding us to_the pagans to_speak, in_order_that they_may_be_saved, because/for which to_fulfill of_them the sins always. But came on them the severe_anger to end. (TH1_2:16)
OET-RV: 16 forbidding us from telling non-Jews that they need to be saved so that they stay in their sins, but God’s severe anger will finish them off. (TH1 2:16)
1 TIM 5:22 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘be laying_on nor be sharing in the sins anothers yourself pure’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 7
OET-LV: 22 Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure. (TI1_5:22)
OET-RV: 22 Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)
1 TIM 5:24 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘of some people the sins quite_evident are going_before them’ SR GNT 1 Tim 5:24 word 4
OET-LV: 24 The sins of_some people are quite_evident, going_before them to judgement, but to_some also they_are_following_after. (TI1_5:24)
OET-RV: 24 The sins of some people are quite easy to see, being known ahead of them going to face judgement, but other people’s sins will only become known later. (TI1 5:24)
2 TIM 3:6 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘making_captive silly_women having_been heaped with sins being led by lusts various’ SR GNT 2 Tim 3:6 word 16
OET-LV: 6 For/Because out_of these, are the ones slipping_in into the houses, and making_ silly_women _captive, having_been_heaped with_sins, being_led by_ various _lusts, (TI2_3:6)
OET-RV: 6 Some of these will quietly enter houses and captivate gullible women. Despite being known for their sins, they’re led by various lusts— (TI2 3:6)
HEB 2:17 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘that to_be_being made_atonement the sins of the people’ SR GNT Heb 2:17 word 23
OET-LV: 17 Whence he_was_ought in all things to_his brothers to_be_likened, in_order_that a_merciful he_may_become and faithful chief_priest in_the things for the god, in_order that to_be_being_made_atonement the sins of_the people. (HEB_2:17)
OET-RV: 17 That’s why he had to be just like his brothers and sisters, so that he could become the merciful and faithful chief priest representing God, in order to pay the price for the people’s sins. (HEB 2:17)
HEB 9:28 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘that of many to offer_up the sins out_of a second time apart_from’ SR GNT Heb 9:28 word 11
OET-LV: 28 thus also the chosen_one/messiah once having_been_offered in_order that of_many to_offer_up the_sins, out_of a_second time apart_from sin will_be_being_seen to_the ones him eagerly_waiting for salvation. (HEB_9:28)
OET-RV: 28 so too the messiah was offered once as a sacrifice as an offering for the sins of many people, but will be seen a second time (nothing to do with sin) by those who are eagerly waiting for him. (HEB 9:28)
HEB 10:4 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘and of goats to_be taking_away sins’ SR GNT Heb 10:4 word 11
OET-LV: 4 For/Because impossible it_is for_the_blood of_goats and of_bulls to_be_taking_away sins. (HEB_10:4)
OET-RV: 4 because it’s simply not possible for the blood of goats and bulls to take away sins. (HEB 10:4)
HEB 10:11 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘never are being_able to take_away sins’ SR GNT Heb 10:11 word 21
OET-LV: 11 And every indeed priest has_stood in_every day ministering, and the same often offering sacrifices, which never are_being_able to_take_away sins. (HEB_10:11)
OET-RV: 11 In fact, every priest has stood there every day ministering and often offering the same sacrifices, all of which have never been able to remove sins, (HEB 10:11)
YAC 5:15 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘the master and_if sins he may_be having done it will_be_being forgiven’ SR GNT Yac 5:15 word 15
OET-LV: 15 And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him. (JAM_5:15)
OET-RV: 15 Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven. (JAM 5:15)
YAC 5:16 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘therefore to one_another your sins and be praying for’ SR GNT Yac 5:16 word 6
OET-LV: 16 Therefore be_confessing to_one_another your sins, and be_praying for one_another, so_that you_all_may_be_healed. Much is_prevailing the_petition of_a_righteous one working. (JAM_5:16)
OET-RV: 16 So confess your sins to each other and pray for each other so that all of you can be healed, because when an obedient believer prays, it has a real effect. (JAM 5:16)
1 PET 2:24 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘who the sins of us himself offered_up’ SR GNT 1 Pet 2:24 word 3
OET-LV: 24 who himself offered_up the sins of_us in the body of_him on the stake, in_order_that having_died to_ the _sins, we_may_live to_ the _righteousness, of_whose by_his wounds you_all_were_healed. (PE1_2:24)
OET-RV: 24 He sacrificed his own body on the stake for our sins, so that when we die to sin we can live for righteousness. By his wounds, you all were healed. (PE1 2:24)
1 PET 2:24 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘the stake in_order_that to sins having died to righteousness we may live’ SR GNT 1 Pet 2:24 word 18
OET-LV: 24 who himself offered_up the sins of_us in the body of_him on the stake, in_order_that having_died to_ the _sins, we_may_live to_ the _righteousness, of_whose by_his wounds you_all_were_healed. (PE1_2:24)
OET-RV: 24 He sacrificed his own body on the stake for our sins, so that when we die to sin we can live for righteousness. By his wounds, you all were healed. (PE1 2:24)
1 YHN 1:9 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘if we may_be confessing the sins of us faithful he is’ SR GNT 1 Yhn 1:9 word 4
OET-LV: 9 If we_may_be_confessing the sins of_us, he_is faithful and righteous, in_order_that he_may_forgive our sins to_us, and may_cleanse us from all unrighteousness. (JN1_1:9)
OET-RV: 9 But if we admit our sins, Yeshua is trustworthy and totally sinless, and he will forgive us for our sins and remove all of our guilt and consequences. (JN1 1:9)
1 YHN 1:9 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘he may forgive to us our sins and may cleanse us’ SR GNT 1 Yhn 1:9 word 14
OET-LV: 9 If we_may_be_confessing the sins of_us, he_is faithful and righteous, in_order_that he_may_forgive our sins to_us, and may_cleanse us from all unrighteousness. (JN1_1:9)
OET-RV: 9 But if we admit our sins, Yeshua is trustworthy and totally sinless, and he will forgive us for our sins and remove all of our guilt and consequences. (JN1 1:9)
1 YHN 2:12 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘have_been forgiven to you_all your sins because_of the name’ SR GNT 1 Yhn 2:12 word 10
OET-LV: 12 I_am_writing to_you_all, little_children, because your sins have_been_forgiven to_you_all, because_of the name of_him. (JN1_2:12)
OET-RV: 12 I’m writing to you new believers because your sins have been forgiven because of Yeshua authority. (JN1 2:12)
1 YHN 3:5 ἁμαρτίας (hamartias) N-AFP ‘that one was revealed in_order_that sins he may take_away and sin’ SR GNT 1 Yhn 3:5 word 9
OET-LV: 5 And you_all_have_known that that one was_revealed, in_order_that he_may_take_away the sins, and sin is not in him. (JN1_3:5)
OET-RV: 5 You all know that Yeshua was revealed in order to take away sins, and there’s no sin in him. (JN1 3:5)
REV 18:4 ἁμαρτίαις (hamartiais) N-DFP ‘not you_all may participate in the sins of her and of’ SR GNT Rev 18:4 word 24
OET-LV: 4 And I_heard another voice from the heaven saying: Come_out the people of_me out_of her, in_order_that not you_all_may_participate in_the sins of_her, and of the plagues of_her, in_order_that not you_all_may_receive, (REV_18:4)
OET-RV: 4 Then I heard someone else from heaven saying,
⇔ “Come out from her, my people,
⇔ so that you won’t participate in her sins
⇔ and so that you won’t be on the receiving end of the plagues intended for her, (REV 18:4)
REV 18:5 ἁμαρτίαι (hamartiai) N-NFP ‘because were joined_together of her sins until heaven and’ SR GNT Rev 18:5 word 6
OET-LV: 5 because were_joined_together of_her the sins until the heaven, and remembered the god the wrongs of_her. (REV_18:5)
OET-RV: 5 because her pile of sins has reached up to heaven,
⇔ so God has noticed her wickedness. (REV 18:5)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural DFP=dative,feminine,plural GFP=genitive,feminine,plural GNP=genitive,neuter,plural NFP=nominative,feminine,plural NNP=nominative,neuter,plural