Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘הָלִיךְ’ (hālīk)

הָלִיךְ

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘הָלִיךְ’ (hālīk) in the Hebrew originals

JOB 29:6הֲלִיכַ,י (hₐlīka, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘steps_of, my’ morpheme glosses=‘steps_of, my’ OSHB JOB 29:6 word 2

OET-LV: 6When_bathed steps_of_my in_curd[s] and_a_rock it_poured_out with_me streams_of oil.   (JOB_29:6)

OET-RV: 6When my path was greased with butter,
 ⇔ ≈ and the rock poured streams of olive oil out for me. (JOB 29:6)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘הליך’ (hlyk)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)הֲלַךְ’ (hₐlak) in the Hebrew originals

DAN 3:25מַהְלְכִין (mahləkīn) Varmpa contextual word gloss=‘walking’ word gloss=‘walking’ OSHB DAN 3:25 word 9

OET-LV: 25he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods.   (DAN_3:25)

OET-RV: 25“Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)

DAN 4:26מְהַלֵּךְ (məhallēk) Vprmsa contextual word gloss=‘walking_about’ word gloss=‘walking’ OSHB DAN 4:26 word 10

OET-LV: 26 to_the_end_of months two_plus_of ten on the_palace_of the_kingdom of Bāⱱel walking_about he_was.   (DAN_4:26)

OET-RV: 26But just as it was commanded to leave the stump of the tree with its roots, so too your kingdom will be restored to you from the time you recognise that heaven rules over earth. (DAN 4:26)

DAN 4:34מַהְלְכִין (mahləkīn) Varmpa contextual word gloss=‘[are]_walking’ word gloss=‘walk’ OSHB DAN 4:34 word 16

OET-LV: 34 now I Nəⱱūkadneʦʦar am_praising and_am_lifting_up and_am_glorifying DOM_the_king_of the_heavens that all_of his_of_deeds are_truth and_his_of_ways are_justice and_those_who are_walking in_pride he_is_able to_bring_low.   (DAN_4:34)

OET-RV: 34“After the seven years, I, Nevukadnetstsar looked up toward heaven and my reason returned to me. Then I praised and honoured the highest one who lives forever, because his authority is everlasting and his kingdom endures through the generations. (DAN 4:34)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)הֲלָךְ’ (hₐlāk) in the Hebrew originals

EZRA 4:13וַ,הֲלָךְ (va, hₐlāk) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, toll’ morpheme glosses=‘and, toll’ OSHB EZRA 4:13 word 14

OET-LV: 13Now known let_it_be to_the_king that if the_city this it_will_be_built and_the_walls they_will_be_finished tribute tax and_toll not they_will_give and_eventually kings it_will_injure.   (EZR_4:13)

OET-RV: 13Now let it be known to the king that if that city is built and the walls are completed, those people won’t pay taxes, or send tributes, and your royal treasury will lose out. (EZR 4:13)

EZRA 4:20וַ,הֲלָךְ (va, hₐlāk) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, toll’ morpheme glosses=‘and, toll’ OSHB EZRA 4:20 word 12

OET-LV: 20And_kings strong they_were over Yərūshelēm/(Jerusalem) and_having_mastery over_all_of the_region_beyond the_river and_tribute tax and_toll was_being_paid to_them.   (EZR_4:20)

OET-RV: 20Powerful kings have reigned from Yerushalem and ruled the entire region that side of the river, and had taxes and tributes paid to them. (EZR 4:20)

EZRA 7:24וַ,הֲלָךְ (va, hₐlāk) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, toll’ morpheme glosses=‘and, toll’ OSHB EZRA 7:24 word 16

OET-LV: 24And_to_you(pl) we_are_making_known that all_of the_priests and_the_Lēviyyiy the_singers the_gatekeepers the_temple_servants and_the_servants_of the_house_of the_god this tribute tax and_toll not is_authorized to_throw on_them.   (EZR_7:24)

OET-RV: 24Also, it should be made clear that there is no authority to extract taxes or tribute from any priests or Levites, singers or the gatekeepers, the temple servants or the servants of that house of God. (EZR 7:24)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)הֵלֶךְ’ (hēlek) in the Hebrew originals

1 SAM 14:26הֵלֶךְ (hēlek) Ncmsc contextual word gloss=‘a_flowing_of’ word gloss=‘flow_of’ OSHB 1 SAM 14:26 word 6

OET-LV: 26And_it_came the_people into the_forest and_see/lo/see a_flowing_of honey and_there_was_not one_who_reached his/its_hand to mouth_of_his if/because it_feared the_people DOM the_oath.   (SA1_14:26)

OET-RV: 26Although the warriors entered the forest and saw the honey, none of them tasted any because they were afraid of the curse. (SA1 14:26)

2 SAM 12:4הֵלֶךְ (hēlek) Ncmsa contextual word gloss=‘a_visitor’ word gloss=‘traveler’ OSHB 2 SAM 12:4 word 2

OET-LV: 4And_ a_visitor _he_came to_the_man_of (the)_rich and_he_spared to_take/accept/receive one_of_his_own_sheep and_one_of_his_own_cattle for_doing for_traveler who_had_come to_him/it and_he/it_took DOM the_ewe-lamb_of the_man (the)_poor and_he_prepared_it for_man who_had_come to_him/it.   (SA2_12:4)

OET-RV: 4One day the rich man had a visitor, but instead of taking one of his own animals for a meal, he killed the poor man’s lamb and prepared it for the meal for his guest.” (SA2 12:4)

Showing the first 50 out of 506 uses of Hebrew root (lemma)הָלַךְ’ (hālak) in the Hebrew originals

GEN 2:14הַֽ,הֹלֵךְ (ha, holēk) Td,Vqrmsa word gloss=‘the_(one)_going’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_which]_goes’ morpheme glosses=‘the, flows’ OSHB GEN 2:14 word 6

OET-LV: 14And_name_of the_river the_third is_Tigris it the_(one)_going the_east_of ʼAshshūr and_the_river the_fourth it is_the_Pərāt.   (GEN_2:14)

OET-RV: 14The third river was named Tigris, and it flowed east of the Asshur region, and then the fourth river was named Frat. (GEN 2:14)

GEN 3:8מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Vtrmsa contextual word gloss=‘walking_about’ possible glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB GEN 3:8 word 6

OET-LV: 8And_they_heard DOM the_sound_of YHWH god walking_about in_the_garden to/for_wind/breath/spirit the_day and_he/it_hid_himself/itself the_humankind and_his/its_woman/wife from_before YHWH god in_the_middle the_tree[s]_of the_garden.   (GEN_3:8)

OET-RV: 8Late that afternoon, during the cool time of the day, the man and his wife heard Yahweh God’s voice as he walked in the garden, but they hid from him behind some trees in the garden, (GEN 3:8)

GEN 5:22וַ,יִּתְהַלֵּךְ (va, yithallēk) C,Vtw3ms word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_walked_about’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB GEN 5:22 word 1

OET-LV: 22And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:22)

OET-RV: 22After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)

GEN 5:24וַ,יִּתְהַלֵּךְ (va, yithallēk) C,Vtw3ms word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_walked_about’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB GEN 5:24 word 1

OET-LV: 24And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm and_he_didn’t_exist if/because god he_took DOM_him/it.   (GEN_5:24)

OET-RV: 24Hanoch walked with God, and then he was not there, because God took him away. (GEN 5:24)

GEN 6:9הִתְהַלֶּךְ (hithallek) Vtp3ms contextual word gloss=‘he_walked_about’ possible glosses=‘he / it_walked_around’ OSHB GEN 6:9 word 12

OET-LV: 9these are_the_accounts_of Noaḩ Noaḩ was_a_man righteous blameless he_was in_his/its_generations with the_ʼElohīm he_walked_about Noaḩ.   (GEN_6:9)

OET-RV: 9This is the account of Noah: He was a man who obeyed God, blameless among the people of his time and he walked around with God. (GEN 6:9)

GEN 8:3הָלוֹךְ (hālōk) Vqa contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘steadily’ OSHB GEN 8:3 word 5

OET-LV: 3And_they_turned_back the_waters from_under the_earth/land going and_turning_back and_they_decreased the_waters from_the_end_of fifty and_one_hundred day[s].   (GEN_8:3)

OET-RV: 3Then the water steadily receded from the earth and after five months the water had gone down enough (GEN 8:3)

GEN 8:5הָלוֹךְ (hālōk) Vqa contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘continued’ OSHB GEN 8:5 word 3

OET-LV: 5And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains.   (GEN_8:5)

OET-RV: 5The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)

GEN 12:9הָלוֹךְ (hālōk) Vqa contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘kept’ OSHB GEN 12:9 word 3

OET-LV: 9And_ ʼAⱱrām _he_journeyed going and_journeying towards_the_south.   (GEN_12:9)

OET-RV: 9before continuing south down toward the Negev desert. (GEN 12:9)

GEN 13:5הַ,הֹלֵךְ (ha, holēk) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, was]_traveling’ morpheme glosses=‘the, went’ OSHB GEN 13:5 word 3

OET-LV: 5And_also to_Lōţ who_was_travelling with ʼAⱱrām sheep it_belonged and_cattle and_tents.   (GEN_13:5)

OET-RV: 5Now Lot, who was travelling with Abram, also had flocks and herds and tents, (GEN 13:5)

GEN 13:17הִתְהַלֵּךְ (hithallēk) Vtv2ms contextual word gloss=‘walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB GEN 13:17 word 2

OET-LV: 17Arise walk_about on_the_earth to_its_of_length and_to_its_of_breadth if/because to/for_yourself(m) I_will_give_it.   (GEN_13:17)

OET-RV: 17So, go and start walking throughout the land—through its length and its width, because I’m giving it all to you.” (GEN 13:17)

GEN 14:24הָלְכוּ (hāləkū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_went’ word gloss=‘went’ OSHB GEN 14:24 word 9

OET-LV: 24Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their.   (GEN_14:24)

OET-RV: 24I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)

GEN 15:2הוֹלֵךְ (hōlēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_going’ word gloss=‘continue’ OSHB GEN 15:2 word 9

OET-LV: 2And_ ʼAⱱrām _he/it_said my_master YHWH what will_you_give to_me and_I am_going childless and_the_son_of the_acquisition_of my_household_of_of he is_Dammeseq ʼElīˊezer.   (GEN_15:2)

OET-RV: 2My master Yahweh,” replied Abram, “what will you give me, since we have no children and it’s Eliezer (my chief slave from Damascus) who’ll inherit all my possessions?” (GEN 15:2)

GEN 17:1הִתְהַלֵּךְ (hithallēk) Vtv2ms contextual word gloss=‘walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB GEN 17:1 word 17

OET-LV: 17and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless.   (GEN_17:1)

OET-RV: 17Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)

GEN 18:16הֹלֵךְ (holēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_walking’ word gloss=‘went’ OSHB GEN 18:16 word 9

OET-LV: 16And_they_arose from_there the_men and_they_looked_down on the_face_of Şədom and_ʼAⱱrāhām was_walking with_them to_send_them_off.   (GEN_18:16)

OET-RV: 16Then the three men got up to leave and looked down toward Sodom, and Abraham went with them to see them off. (GEN 18:16)

GEN 19:2וַ,הֲלַכְתֶּם (va, hₐlaktem) C,Vqp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 19:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_said here please my_masters_of_Oh turn_aside please to the_house_of your_servant_of_of and_stay_the_night and_wash feet_of_your(pl) and_you(pl)_will_rise_early and_you(pl)_will_go to_your_of_way and_they_said no if/because in_place we_will_stay_the_night.   (GEN_19:2)

OET-RV: 2Then he said, “Listen, my masters: Come with me to your slave’s home and wash your feet and stay the night. Then you can get up early and continue on your way.”
¶ But they said, “No, rather we’ll just spend the night in the street.” (GEN 19:2)

GEN 24:40הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Vtp1cs contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB GEN 24:40 word 5

OET-LV: 40And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of.   (GEN_24:40)

OET-RV: 40And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)

GEN 24:42הֹלֵךְ (holēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_going’ word gloss=‘going’ OSHB GEN 24:42 word 17

OET-LV: 42And_I_came the_day to the_spring and_I_said Oh_YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām if (there)_you please are_making_successful journey_of_my which I am_going on_it.   (GEN_24:42)

OET-RV: 42Then today I came to the well, and I said, ‘Yahweh, God of my master Abraham, if it’s what you want, make my journey succeed that I have come on. (GEN 24:42)

GEN 24:65הַ,הֹלֵךְ (ha, holēk) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, is]_walking’ morpheme glosses=‘the, walking’ OSHB GEN 24:65 word 7

OET-LV: 65And_she/it_said to the_servant who the_man this who_is_walking in_the_field to_meet_us and_he/it_said the_servant he my_master and_she/it_took the_veil and_she_covered_herself.   (GEN_24:65)

OET-RV: 65asking the slave, “Who’s that man out in the countryside who’s coming to meet us?”
¶ “He’s my master,” the slave replied, so she took the veil and covered herself. (GEN 24:65)

GEN 25:32הוֹלֵךְ (hōlēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_going’ word gloss=‘am_about_to’ OSHB GEN 25:32 word 5

OET-LV: 32And_ ˊĒsāv _he/it_said here I am_going to_die and_for_what this to_me is_a_birthright.   (GEN_25:32)

OET-RV: 32“Listen, I’m dying of starvation,” said Esaw, “so what use would a future inheritance be to me?” (GEN 25:32)

GEN 26:13הָלוֹךְ (hālōk) Vqa contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘to_grow’ OSHB GEN 26:13 word 4

OET-LV: 13And_he_became_great the_man and_he/it_went going and_becoming_great until if/because he_became_great exceedingly.   (GEN_26:13)

OET-RV: 13Hence he became wealthier and that repeated until eventually he was very powerful. (GEN 26:13)

GEN 26:26הָלַךְ (hālak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘went’ OSHB GEN 26:26 word 2

OET-LV: 26And_ʼAⱱīmelek he_came to_him/it from_Gərār and_Ahuzzah friend_of_his_close and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of.   (GEN_26:26)

OET-RV: 26Then King Abimelech came to Yitshak from Gerar along with his friend Ahuzzath and Ficol the commander of his army (GEN 26:26)

GEN 28:20הוֹלֵךְ (hōlēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_going’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 28:20 word 14

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ _he_vowed a_vow to_say if he_will_be god with_me and_he_will_protect_me on_journey the_this which I am_going and_he/it_gave to_me food to_eat and_clothing to_wear.   (GEN_28:20)

OET-RV: 20Then Yacob made a promise to God, saying, “If God will be with me and watch over me on this road that I’m walking on, and give me bread to eat and clothes to wear, (GEN 28:20)

GEN 31:19הָלַךְ (hālak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_gone’ word gloss=‘gone’ OSHB GEN 31:19 word 2

OET-LV: 19And_Lāⱱān he_had_gone to_shear DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_ Rāḩēl _she_stole DOM the_teraphim which belonged_to_her_of_father.   (GEN_31:19)

OET-RV: 19Now Lavan had gone off for several days to shear his sheep, so Rahel stole the idols that belonged to her father, (GEN 31:19)

GEN 31:30הָלֹךְ (hālok) Vqa contextual word gloss=‘actually_(go)’ word gloss=‘to_go’ OSHB GEN 31:30 word 2

OET-LV: 30And_now actually_(go) you_have_gone if/because greatly_(long) you_longed for_the_household_of I_will_show_you(ms) to/for_what did_you_steal DOM gods_of_my.   (GEN_31:30)

OET-RV: 30So now, you probably left because you miss your father’s place badly, but why did you steal my gods?” (GEN 31:30)

GEN 31:30הָלַכְתָּ (hālaktā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_gone’ word gloss=‘you_went’ OSHB GEN 31:30 word 3

OET-LV: 30And_now actually_(go) you_have_gone if/because greatly_(long) you_longed for_the_household_of I_will_show_you(ms) to/for_what did_you_steal DOM gods_of_my.   (GEN_31:30)

OET-RV: 30So now, you probably left because you miss your father’s place badly, but why did you steal my gods?” (GEN 31:30)

GEN 32:2הָלַךְ (hālak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘went’ OSHB GEN 32:2 word 2

OET-LV: 2 and_Yaˊₐqoⱱ he_went to_his_of_way and_they_met in_him/it the_messengers_of god.   (GEN_32:2)

OET-RV: 2and when he saw them, Yacob said, “This must be God’s army camp.” So he named that place ‘Mahanaim’ (which means ‘two camps’). (GEN 32:2)

GEN 32:7הֹלֵךְ (holēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 32:7 word 12

OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it.   (GEN_32:7)

OET-RV: 7This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)

GEN 32:20הַ,הֹלְכִים (ha, holkīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who_were]_going’ morpheme glosses=‘the, followed’ OSHB GEN 32:20 word 11

OET-LV: 20 and_he/it_commanded both DOM the_second as_well_as DOM the_third as_well_as DOM all_of those_who_were_going behind the_herds to_say according_the_manner the_this you(pl)_will_speak to ˊĒsāv when_you_find DOM_him/it.   (GEN_32:20)

OET-RV: 20and also say, ‘Look, your servant Yacob is behind us.’ ” Yacob was thinking, “I’ll cheer him up with the gifts that are going ahead of me, and after that, when I see him in person, perhaps he’ll accept me.” (GEN 32:20)

GEN 32:21הַ,הֹלֶכֶת (ha, holeket) Td,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘[which, is]_going’ morpheme glosses=‘the, goes’ OSHB GEN 32:21 word 12

OET-LV: 21 and_you(pl)_will_say also there servant_of_your Yaˊₐqoⱱ is_behind_us if/because he_said I_will_cover face_of_his by_gift which_is_going before_me and_after thus I_will_see face_of_his perhaps he_will_lift_up face_of_my.   (GEN_32:21)

OET-RV: 21So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night. (GEN 32:21)

GEN 34:17וְ,הָלָכְנוּ (və, hālākənū) C,Vqq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 34:17 word 9

OET-LV: 17And_if not you(pl)_will_listen to_us by_being_circumcised and_we_will_take DOM daughter_of_our and_we_will_go.   (GEN_34:17)

OET-RV: 17But if you all won’t agree to get circumcised, then we’ll just take Dinah and go.” (GEN 34:17)

GEN 35:3הָלָכְתִּי (hālākəttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_gone’ word gloss=‘gone’ OSHB GEN 35:3 word 17

OET-LV: 3And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone.   (GEN_35:3)

OET-RV: 3Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)

GEN 37:25הוֹלְכִים (hōləkīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[they_were]_traveling’ word gloss=‘on_~_way’ OSHB GEN 37:25 word 17

OET-LV: 25And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_37:25)

OET-RV: 25Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)

GEN 48:15הִתְהַלְּכוּ (hithalləkū) Vtp3cp contextual word gloss=‘they_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB GEN 48:15 word 7

OET-LV: 15And_he/it_blessed DOM Yōşēf/(Joseph) and_he_said the_ʼElohīm whom they_walked_about fathers_of_my before_him ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) the_ʼElohīm who_shepherded DOM_me from_my_duration until the_day (the)_this.   (GEN_48:15)

OET-RV: 15Then he blessed Yosef saying,
 ⇔ “May the god who my grandfather Abraham and my father Yitshak served,
 ⇔ the god who has been shepherding me for my entire life, (GEN 48:15)

EXO 2:5הֹלְכֹת (holkot) Vqrfpa contextual word gloss=‘[were]_walking’ word gloss=‘walking’ OSHB EXO 2:5 word 8

OET-LV: 5And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)

OET-RV: 5After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)

EXO 3:19לַ,הֲלֹךְ (la, hₐlok) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, go’ morpheme glosses=‘to, go’ OSHB EXO 3:19 word 9

OET-LV: 19And_I I_know if/because_that not he_will_permit you(pl) the_king_of Miʦrayim to_go and_not by_a_hand strong.   (EXO_3:19)

OET-RV: 19But I know that the Egyptian king won’t let you go until he’s forced to. (EXO 3:19)

EXO 9:23וַ,תִּהֲלַךְ (va, tihₐlak) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_went’ morpheme glosses=‘and, ran_down’ OSHB EXO 9:23 word 11

OET-LV: 23And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his to the_heavens and_YHWH he_gave thunder_claps and_hail and_ fire _it_went ground_to_the and_ YHWH _he_rained_down hail on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_9:23)

OET-RV: 23So Mosheh lifted his staff to the sky, and Yahweh sent thunder and hail, and lightning caused fires on the land, and so Yahweh rained hail down onto Egypt. (EXO 9:23)

EXO 10:8הַ,הֹלְכִים (ha, holkīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[are]_the_[ones], going’ morpheme glosses=‘the, going’ OSHB EXO 10:8 word 17

OET-LV: 8And_he_was_brought_back DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron to Parˊoh and_he/it_said to_them go serve DOM YHWH god_of_your(pl) who and_who are_the_ones_going.   (EXO_10:8)

OET-RV: 8So Mosheh and Aharon were brought back to Far’oh, and he told them, “Go and worship your god Yahweh. Who are the ones who’ll be going?” (EXO 10:8)

EXO 13:21הֹלֵךְ (holēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_going’ word gloss=‘went’ OSHB EXO 13:21 word 2

OET-LV: 21And_YHWH was_going before_them by_day in_a_pillar_of cloud to_guide_them the_journey and_night in_a_pillar_of fire to_give_light to/for_them to_go by_day and_night.   (EXO_13:21)

OET-RV: 21During the day, Yahweh went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on the way, and at nighttime, he went in a pillar of fire to be light to them, so they could travel both in the daytime and at night. (EXO 13:21)

EXO 14:19הַ,הֹלֵךְ (ha, holēk) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, had_been]_going’ morpheme glosses=‘the, going’ OSHB EXO 14:19 word 4

OET-LV: 19And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them.   (EXO_14:19)

OET-RV: 19Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)

EXO 14:29הָלְכוּ (hāləkū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB EXO 14:29 word 3

OET-LV: 29And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)

OET-RV: 29But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)

EXO 15:19הָלְכוּ (hāləkū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB EXO 15:19 word 16

OET-LV: 19If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea.   (EXO_15:19)

OET-RV: 19Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)

EXO 17:5וְ,הָלָכְתָּ (və, hālākəttā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB EXO 17:5 word 20

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_take with_you some_of_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_your_of_staff which you_struck in/on/over_him/it DOM the_River take in_your_of_hand and_you_will_go.   (EXO_17:5)

OET-RV: 5“Walk on ahead of the people,” Yahweh told Mosheh, “and take some of the Israeli elders with you, and your staff—the one which you struck the river with. Take it in your hand and go. (EXO 17:5)

EXO 19:19הוֹלֵךְ (hōlēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘going’ word gloss=‘grew’ OSHB EXO 19:19 word 4

OET-LV: 19And_ the_sound_of _he/it_was of_the_ram’s_horn going and_strong very Mosheh he_spoke and_(the)_god he_answered_him with_a_voice.   (EXO_19:19)

OET-RV: 19Then it happened after the sound of the horn got extremely loud, that Mosheh was speaking and God was answering him in a voice. (EXO 19:19)

EXO 21:19וְ,הִתְהַלֵּךְ (və, hithallēk) C,Vtq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_walk_about’ morpheme glosses=‘and, walks_around’ OSHB EXO 21:19 word 3

OET-LV: 19If he_will_arise and_he_will_walk_about on_outside on staff_of_his and_he_will_be_free_from_guilt the_one_who_struck only still_of_his_sitting he_will_pay_for and_fully_(heal) he_will_have_him_healed.   (EXO_21:19)

OET-RV: 19if that person eventually rises and can walk about outside using a staff, then the person who struck them is free, other than reimbursing the costs of their lost work and their medical expenses. (EXO 21:19)

EXO 33:15הֹלְכִים (holkīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_going’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 33:15 word 6

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it if not presence_of_your are_going do_not bring_us_up from_here.   (EXO_33:15)

OET-RV: 15Mosheh replied to him, “If your presence isn’t coming with us, then don’t make us leave here. (EXO 33:15)

LEV 11:20הַ,הֹלֵךְ (ha, holēk) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[which], walks’ morpheme glosses=‘the, walk’ OSHB LEV 11:20 word 4

OET-LV: 20Every_of (the)_swarming_thing_of (the)_insect which_walks on four_legs is_a_detestable_thing it to_you(pl).   (LEV_11:20)

OET-RV: 20Everything that swarms with wings and walks on four legs must be detestable for you all. (LEV 11:20)

LEV 11:21הַ,הֹלֵךְ (ha, holēk) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[which], walks’ morpheme glosses=‘the, walk’ OSHB LEV 11:21 word 8

OET-LV: 21nevertheless DOM this you(pl)_will_eat from_all (the)_swarming_thing_of (the)_insect which_walks on four_legs which wwww legs from_above (to)_its_of_feet to_hop with_them on the_earth/land.   (LEV_11:21)

OET-RV: 21However, you all can eat anything that swarms with wings and walks on four legs that has its legs above its feet for hopping on the ground. (LEV 11:21)

LEV 11:27הוֹלֵךְ (hōlēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_which]_walks’ word gloss=‘walk’ OSHB LEV 11:27 word 2

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:27הַ,הֹלֶכֶת (ha, holeket) Td,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘[which], walks’ morpheme glosses=‘the, walk’ OSHB LEV 11:27 word 7

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:42הוֹלֵךְ (hōlēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_which]_walks’ word gloss=‘moves’ OSHB LEV 11:42 word 2

OET-LV: 42Any one_which_walks on wwww and_all/each/any/every wwww on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four until all/each/any/every wwww wwww to/from_all/each/any/every the the on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the_earth/land not mmm that/for/because/then/when wwww they.   (LEV_11:42)

OET-RV: 42Everything that moves on its belly, and any swarming thing that moves along the ground on four or more feet mustn’t be eaten because they’re detestable. (LEV 11:42)

Showing the first 50 out of 1,041 uses of Hebrew root (lemma)הלך’ (hlk) in the Hebrew originals

GEN 3:14תֵלֵךְ (tēlēk) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_go’ word gloss=‘you(ms)_will_walk’ OSHB GEN 3:14 word 18

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:14)

OET-RV: 14Then Yahweh God said to the snake,
 ⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
 ⇔ and more than every wild animal.
 ⇔ Now you’ll move along on your belly,
 ⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)

GEN 7:18וַ,תֵּלֶךְ (va, tēlek) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_went’ morpheme glosses=‘and, floated’ OSHB GEN 7:18 word 7

OET-LV: 18And_they_increased the_waters and_they_increased exceedingly on the_earth/land and_it_went the_box on the_surface_of the_waters.   (GEN_7:18)

OET-RV: 18The water continued to rise and get deeper on the earth, and the chest floated along on top of the water. (GEN 7:18)

GEN 9:23וַ,יֵּלְכוּ (va, yēləkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB GEN 9:23 word 10

OET-LV: 23And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw.   (GEN_9:23)

OET-RV: 23So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)

GEN 11:31לָ,לֶכֶת (lā, leket) R,Vqc word gloss=‘to_go’ contextual morpheme glosses=‘to, go’ morpheme glosses=‘to, go’ OSHB GEN 11:31 word 22

OET-LV: 31And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there.   (GEN_11:31)

OET-RV: 31Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)

GEN 12:1לֶךְ (lek) Vqv2ms contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 12:1 word 5

OET-LV: 12and_ YHWH _he/it_said to ʼAⱱrām go to/for_yourself(m) from_your(ms)_land and_from_your(ms)_descendants and_from_household I_will_show_you(ms) to the_earth/land which I_will_show_you(ms).   (GEN_12:1)

OET-RV: 12Then Yahweh said to Abram, “You must leave your land and your relatives and your father’s house and go to the land that I’ll show you. (GEN 12:1)

GEN 12:4וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 12:4 word 1

OET-LV: 4And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān.   (GEN_12:4)

OET-RV: 4So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)

GEN 12:4וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 12:4 word 7

OET-LV: 4And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān.   (GEN_12:4)

OET-RV: 4So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)

GEN 12:5לָ,לֶכֶת (lā, leket) R,Vqc word gloss=‘to_go’ contextual morpheme glosses=‘to, go’ morpheme glosses=‘to, go’ OSHB GEN 12:5 word 21

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_12:5)

OET-RV: 5He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)

GEN 12:19וָ,לֵךְ (vā, lēk) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 12:19 word 13

OET-LV: 19Why did_you_say sister_of_is_my she and_I_took DOM_her/it to_me to/for_(a)_woman and_now here wife_of_your take_her and_go.   (GEN_12:19)

OET-RV: 19Why did you say, ‘She’s my sister,’ so that I took her in as a wife? Now then, here’s your wife. Take her and get out of here.” (GEN 12:19)

GEN 13:3וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 13:3 word 1

OET-LV: 3And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy.   (GEN_13:3)

OET-RV: 3Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai (GEN 13:3)

GEN 14:11וַ,יֵּלֵכוּ (va, yēlēkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 14:11 word 10

OET-LV: 11And_they_took DOM all_of the_possession[s]_of Şədom and_Amorah and_DOM all_of food_of_their and_they_went.   (GEN_14:11)

OET-RV: 11Then the four attacking kings took all the peoples’ possessions from Sodom and Amorah (Gomorrah) and all their food and left. (GEN 14:11)

GEN 14:12וַ,יֵּלֵכוּ (va, yēlēkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, departed’ OSHB GEN 14:12 word 9

OET-LV: 12And_they_took DOM Lōţ and_DOM possession[s]_of_his the_son_of the_brother_of ʼAⱱrām and_they_went and_he was_dwelling in_Şədom.   (GEN_14:12)

OET-RV: 12Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom, (GEN 14:12)

GEN 16:8תֵלֵכִי (tēlēkī) Vqi2fs contextual word gloss=‘are_you_going’ word gloss=‘going’ OSHB GEN 16:8 word 9

OET-LV: 8And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing.   (GEN_16:8)

OET-RV: 8and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)

GEN 18:22וַ,יֵּלְכוּ (va, yēləkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 18:22 word 4

OET-LV: 22And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (GEN_18:22)

OET-RV: 22Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)

GEN 18:33וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 18:33 word 1

OET-LV: 33And_ YHWH _he/it_went just_as he_had_finished to_speak to ʼAⱱrāhām and_ʼAⱱrāhām he_returned to_his_of_place.   (GEN_18:33)

OET-RV: 33and then he left and Abraham returned home. (GEN 18:33)

GEN 19:32לְכָ,ה (ləkā, h) Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 19:32 word 1

OET-LV: 32Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring.   (GEN_19:32)

OET-RV: 32So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)

GEN 21:14וַ,תֵּלֶךְ (va, tēlek) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_went’ morpheme glosses=‘and, departed’ OSHB GEN 21:14 word 17

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning and_he/it_took food and_a_skin_of water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_of_her and_DOM the_boy and_he_sent_her_away and_she_went and_she_wandered in_the_wilderness_of Bəʼēr.   (GEN_21:14)

OET-RV: 14Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Be’er-Sheva. (GEN 21:14)

GEN 21:16וַ,תֵּלֶךְ (va, tēlek) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 21:16 word 1

OET-LV: 16And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept.   (GEN_21:16)

OET-RV: 16and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)

GEN 21:19וַ,תֵּלֶךְ (va, tēlek) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 21:19 word 8

OET-LV: 19And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad.   (GEN_21:19)

OET-RV: 19Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)

GEN 22:2וְ,לֶךְ (və, lek) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 22:2 word 12

OET-LV: 2And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you.   (GEN_22:2)

OET-RV: 2“Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)

GEN 22:3וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 22:3 word 19

OET-LV: 3And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm.   (GEN_22:3)

OET-RV: 3So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)

GEN 22:5נֵלְכָה (nēləkāh) Vqh1cp contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 22:5 word 12

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl).   (GEN_22:5)

OET-RV: 5so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)

GEN 22:6וַ,יֵּלְכוּ (va, yēləkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, walked_on’ OSHB GEN 22:6 word 16

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM the_wood(s)_of the_burnt_offering and_he/it_assigned on Yiʦḩāq his/its_son and_he/it_took in_his/its_hand DOM the_fire and_DOM the_knife and_they_went both_of_them together.   (GEN_22:6)

OET-RV: 6So Abraham took the firewood for the burnt offering and put it on his son Yitshak, and he carried the fire pot and the knife. Then the two of them went on together, (GEN 22:6)

GEN 22:8וַ,יֵּלְכוּ (va, yēləkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, walked_on’ OSHB GEN 22:8 word 9

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said god he_will_see for_him/it the_sheep for_a_burnt_offering my_son_of_Oh and_they_went both_of_them together.   (GEN_22:8)

OET-RV: 8God will provide the lamb for the burnt offering himself, my son,” Abraham answered, and then the two of them continued on together. (GEN 22:8)

GEN 22:13וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 22:13 word 12

OET-LV: 13And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son.   (GEN_22:13)

OET-RV: 13Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)

GEN 22:19וַ,יֵּלְכוּ (va, yēləkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 22:19 word 6

OET-LV: 19And_ ʼAⱱrāhām _he_returned to servants_of_his and_they_arose and_they_went together to Bəʼēr Shəⱱāʼ and_ ʼAⱱrāhām _he/it_sat_down//remained//lived in sheⱱaˊ.   (GEN_22:19)

OET-RV: 19Then Abraham returned to his young men and they all continued on home together to Beer-Sheva, and Abraham continued living there. (GEN 22:19)

GEN 24:4תֵּלֵךְ (tēlēk) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 24:4 word 6

OET-LV: 4If/because to land_of_my and_near/to kindred_of_my you_will_go and_you_will_take a_wife for_my_of_son for_Yiʦḩāq/(Isaac).   (GEN_24:4)

OET-RV: 4Rather, you should go back to my country and to my relatives, and find a wife for him there.” (GEN 24:4)

GEN 24:5לָ,לֶכֶת (lā, leket) R,Vqc word gloss=‘to_go’ contextual morpheme glosses=‘to, go’ morpheme glosses=‘to, come_back’ OSHB GEN 24:5 word 8

OET-LV: 5And_he/it_said to_him/it the_servant perhaps not she_will_be_willing the_woman to_go after_me to the_earth/land (the)_this really_(take_back) will_I_take_back DOM son_of_your to the_earth/land where you_came_out from_there.   (GEN_24:5)

OET-RV: 5“Suppose the woman isn’t willing to come back with me to this place?” the slave asked. “Should I take your son back to the country that you came from?” (GEN 24:5)

GEN 24:8לָ,לֶכֶת (lā, leket) R,Vqc word gloss=‘to_go’ contextual morpheme glosses=‘to, go’ morpheme glosses=‘to, come_back’ OSHB GEN 24:8 word 5

OET-LV: 8And_if not she_will_be_willing the_woman to_go after_you and_you_will_be_free from_my_of_oath this only DOM son_of_my not you_must_take_back to_there.   (GEN_24:8)

OET-RV: 8If it turned out that the woman isn’t willing to come back with you, then you’re released from this vow to me. But still in that case, don’t take my son back there!” (GEN 24:8)

GEN 24:10וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, departed’ OSHB GEN 24:10 word 7

OET-LV: 10And_he/it_took the_servant ten camels from_the_camels_of his_master(s)_of_of and_he/it_went and_all (the)_good_thing_of his_master(s)_of_of in_his/its_hand and_he/it_rose_up and_he/it_went to ʼArām Nahₐrayim to the_city_of Nāḩōr.   (GEN_24:10)

OET-RV: 10Then the slave took ten of his master’s camels and loaded them with all kinds of good things from his master, and with his own slaves, he travelled to the city of Nahor in the Aram-Naharaim region. (GEN 24:10)

GEN 24:10וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 24:10 word 13

OET-LV: 10And_he/it_took the_servant ten camels from_the_camels_of his_master(s)_of_of and_he/it_went and_all (the)_good_thing_of his_master(s)_of_of in_his/its_hand and_he/it_rose_up and_he/it_went to ʼArām Nahₐrayim to the_city_of Nāḩōr.   (GEN_24:10)

OET-RV: 10Then the slave took ten of his master’s camels and loaded them with all kinds of good things from his master, and with his own slaves, he travelled to the city of Nahor in the Aram-Naharaim region. (GEN 24:10)

GEN 24:38תֵּלֵךְ (tēlēk) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 24:38 word 6

OET-LV: 38If not to the_house_of my_father_of_of you_will_go and_near/to family_of_my and_you_will_take a_wife for_my_of_son.   (GEN_24:38)

OET-RV: 38but rather you must go to my father’s house and to my clan, and find a wife for my son there.’ (GEN 24:38)

GEN 24:39תֵלֵךְ (tēlēk) Vqi3fs contextual word gloss=‘she_will_go’ word gloss=‘you(ms)_will_walk’ OSHB GEN 24:39 word 6

OET-LV: 39And_I_said to my_master perhaps not she_will_go the_woman after_me.   (GEN_24:39)

OET-RV: 39Then I asked my master, ‘Suppose the woman refuses to come with me?’ (GEN 24:39)

GEN 24:51וָ,לֵךְ (vā, lēk) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 24:51 word 5

OET-LV: 51Here Riⱱqāh to_your_face take_her and_go so_that_she_may_be a_wife for_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of just_as he_has_spoken YHWH.   (GEN_24:51)

OET-RV: 51But listen, Rebekah’s right here. Take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as Yahweh has indicated.” (GEN 24:51)

GEN 24:55תֵּלֵךְ (tēlēk) Vqi2ms contextual word gloss=‘she_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 24:55 word 11

OET-LV: 55brother_of_her And_he/it_said and_her_of_mother let_her_remain the_young_woman with_us days or ten after she_will_go.   (GEN_24:55)

OET-RV: 55But Rebekah’s brother and her mother said, “Let the girl stay with us a few days, at least ten. After that she can go.” (GEN 24:55)

GEN 24:56וְ,אֵלְכָה (və, ʼēləkāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 24:56 word 10

OET-LV: 56And_he/it_said to_them do_not delay DOM_me and_YHWH he_has_made_successful journey_of_my send_me_away so_that_I_may_go to_my_of_master.   (GEN_24:56)

OET-RV: 56“Don’t detain me,” he told them, “since Yahweh has made my journey successful. Send me off so that I can return to my master.” (GEN 24:56)

GEN 24:58הֲ,תֵלְכִי (hₐ, tēləkī) Ti,Vqi2fs contextual morpheme glosses=‘will, you_go?’ morpheme glosses=‘?, go’ OSHB GEN 24:58 word 5

OET-LV: 58And_they_summoned (to)_Riⱱqāh and_they_said to_her/it will_you_go with the_man the_this and_she/it_said I_will_go.   (GEN_24:58)

OET-RV: 58So they called for Rebekah and asked her, “Are you prepared to leave now with this man?”
¶ Yes, I’ll go.” she answered. (GEN 24:58)

GEN 24:58אֵלֵךְ (ʼēlēk) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 24:58 word 10

OET-LV: 58And_they_summoned (to)_Riⱱqāh and_they_said to_her/it will_you_go with the_man the_this and_she/it_said I_will_go.   (GEN_24:58)

OET-RV: 58So they called for Rebekah and asked her, “Are you prepared to leave now with this man?”
¶ Yes, I’ll go.” she answered. (GEN 24:58)

GEN 24:61וַ,תֵּלַכְנָה (va, tēlaknāh) C,Vqw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, went_back’ OSHB GEN 24:61 word 7

OET-LV: 61And_ Riⱱqāh _she/it_arose and_her_of_maids and_they_rode on the_camels and_they_went after the_man and_he/it_took the_servant DOM Riⱱqāh and_he_went.   (GEN_24:61)

OET-RV: 61Then Rebekah got up with her maids, and they mounted the camels and went with the man. So the slave took Rebekah and left. (GEN 24:61)

GEN 24:61וַ,יֵּלַֽךְ (va, yēlak) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 24:61 word 14

OET-LV: 61And_ Riⱱqāh _she/it_arose and_her_of_maids and_they_rode on the_camels and_they_went after the_man and_he/it_took the_servant DOM Riⱱqāh and_he_went.   (GEN_24:61)

OET-RV: 61Then Rebekah got up with her maids, and they mounted the camels and went with the man. So the slave took Rebekah and left. (GEN 24:61)

GEN 25:22וַ,תֵּלֶךְ (va, tēlek) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 25:22 word 10

OET-LV: 22And_they_struggled_together the_children in_her_inward_of_part[s] and_she/it_said if thus to/for_what this am_I and_she_went to_consult DOM YHWH.   (GEN_25:22)

OET-RV: 22but the twins kept jostling each other within her womb, so she asked, “Why’s this happening to me?” She also asked Yahweh about it (GEN 25:22)

GEN 25:34וַ,יֵּלַךְ (va, yēlak) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went_away’ OSHB GEN 25:34 word 10

OET-LV: 34And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright.   (GEN_25:34)

OET-RV: 34and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)

GEN 26:1וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 26:1 word 11

OET-LV: 26and_he/it_was a_famine on_the_earth (from)_besides_of the_famine (the)_former which it_was in_the_days_of ʼAⱱrāhām and_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_went to ʼAⱱīmelek the_king_of the_Fəlishtiy to_Gərār.   (GEN_26:1)

OET-RV: 26Then there was a famine in the region (a different one from the earlier famine that was in the days of Abraham) so Yitshak moved to Gerar, the region of Abimelech, the Philistines king. (GEN 26:1)

GEN 26:13וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, he_grew’ OSHB GEN 26:13 word 3

OET-LV: 13And_he_became_great the_man and_he/it_went going and_becoming_great until if/because he_became_great exceedingly.   (GEN_26:13)

OET-RV: 13Hence he became wealthier and that repeated until eventually he was very powerful. (GEN 26:13)

GEN 26:16לֵךְ (lēk) Vqv2ms contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go_away’ OSHB GEN 26:16 word 5

OET-LV: 16And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to Yiʦḩāq/(Isaac) go from_with_us if/because you_have_become_too_powerful from_him/it much.   (GEN_26:16)

OET-RV: 16Then King Abimelech told Yitshak, “You all need to leave this area because you’ve become more powerful than us.” (GEN 26:16)

GEN 26:17וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, departed’ OSHB GEN 26:17 word 1

OET-LV: 17And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there.   (GEN_26:17)

OET-RV: 17So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)

GEN 26:31וַ,יֵּלְכוּ (va, yēləkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_went’ morpheme glosses=‘and, departed’ OSHB GEN 26:31 word 8

OET-LV: 31And_they_rose_early in_morning and_they_swore_an_oath each to_his_of_brother and_he_sent_them_off Yiʦḩāq and_they_went from_with_him in_peace.   (GEN_26:31)

OET-RV: 31The visitors got up early the next morning and make promises to each other. Then Yitshak sent them on their way, and they left from there in peace. (GEN 26:31)

GEN 27:5וַ,יֵּלֶךְ (va, yēlek) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_went’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 27:5 word 8

OET-LV: 5And_Riⱱqāh was_listening when_spoke Yiʦḩāq to ˊĒsāv his/its_son and_ ˊĒsāv _he/it_went the_field to_ hunted_game _hunt to_bring.   (GEN_27:5)

OET-RV: 5Now Rebekah had been listening while Yitshak spoke to Esaw. Then Esaw went out to the countryside to hunt game and bring it back. (GEN 27:5)

GEN 27:9לֶךְ (lek) Vqv2ms contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 27:9 word 1

OET-LV: 9Go please to the_flock and_fetch to_me from_there two_of kids_of goats good so_that_I_may_prepare DOM_them delicious_food(s) for_your_of_father just_as he_loves.   (GEN_27:9)

OET-RV: 9Go out to the flock and get me two of the best young goats so that I can prepare a tasty meal from them that your father loves. (GEN 27:9)

GEN 27:13וְ,לֵךְ (və, lēk) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, go’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB GEN 27:13 word 10

OET-LV: 13And_she/it_said to_him/it his/its_mother be_on_me curse_of_your my_son_of_Oh only listen to_my_of_voice and_go fetch_them to_me.   (GEN_27:13)

OET-RV: 13“Let your curse be on me, my son,” his mother replied, “Just do what I said and go get the young goats for me.” (GEN 27:13)