Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 30:11 verse available
OET-LV Turn_away from [the]_way turn_aside from [the]_path cause_to_cease from_face_us DOM the_holy_[one] of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB ס֚וּרוּ מִנֵּי־דֶ֔רֶךְ הַטּ֖וּ מִנֵּי־אֹ֑רַח הַשְׁבִּ֥יתוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֶת־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(şūrū minnēy-derek haţţū minnēy-ʼoraḩ hashəbiytū mipānēynū ʼet-qədōsh yisrāʼēl.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Turn aside from the way,
⇔ stray from the path;
⇔ cease speaking of before our faces
⇔ the Holy One of Israel.”
UST Stop doing what you have been doing;
⇔ stop telling us what the Holy One of Israel says to us!”
BSB Get out of the way; turn off the road.
⇔ Rid us of the Holy One of Israel!”
OEB Give over your wonted ways,
⇔ and leave your well-worn tracks;
⇔ and trouble us no more
⇔ with the Holy One of Israel.’
WEB Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
NET Turn aside from the way,
⇔ stray off the path.
⇔ Remove from our presence the Holy One of Israel.”
LSV Turn aside from the way,
Decline from the path,
Cause the Holy One of Israel
To cease from before us.”
FBV Stop telling us straight; go a different direction! We don't want to hear any more about the Holy One of Israel.”
T4T Stop doing what you have been doing [DOU];
⇔ stop telling us what the Holy One of Israel says to us!”
LEB • the way, turn aside from the path,
¶ put an end to the holy one of Israel from our face.”
BBE Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.
MOF No MOF ISA book available
JPS Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.'
ASV get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
DRA Take away from me the way, turn away the path from me, let the Holy One of Israel cease from before us.
YLT Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.'
DBY get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us!
RV get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
WBS Withdraw from the way, turn aside from the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
KJB Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
BB Get you out of this way, depart out of this path, and turne the holy one of Israel from vs.
(Get you out of this way, depart out of this path, and turn the holy one of Israel from us.)
GNV Depart out of the way: go aside out of the path: cause the holy one of Israel to cease from vs.
(Depart out of the way: go aside out of the path: cause the holy one of Israel to cease from us. )
CB Treade out of the waye, go out of the path, turne the holy one of Israel from vs.
(Treade out of the way, go out of the path, turn the holy one of Israel from us.)
WYC Do ye awei fro me the weie, bowe ye awei fro me the path; the hooli of Israel ceesse fro oure face.
(Do ye/you_all away from me the way, bow ye/you_all away from me the path; the holy of Israel cease from our face.)
LUT Weichet vom Wege, macht euch von der Bahn; laßt den Heiligen in Israel aufhören bei uns!
(Weichet from_the Wege, macht you from the Bahn; laßt the Heiligen in Israel aufhören bei uns!)
CLV Auferte a me viam; declinate a me semitam; cesset a facie nostra Sanctus Israël.
BRN and turn us aside from this way; remove from us this path, and remove from us the oracle of Israel.
BrLXX καὶ ἀποστρέψατε ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ταύτης· ἀφέλετε ἀφʼ ἡμῶν τὸν τρίβον τοῦτον, καὶ ἀφέλετε ἀφʼ ἡμῶν τὸ λόγιον τοῦ Ἰσραήλ.
(kai apostrepsate haʸmas apo taʸs hodou tautaʸs; afelete afʼ haʸmōn ton tribon touton, kai afelete afʼ haʸmōn to logion tou Israaʸl. )
30:11 Stop telling us: The people of Judah did not want to be confronted about sin or judgment.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Turn aside from the way, stray off the path
(Some words not found in UHB: leave of way turn_aside from path rid from,face,us DOM holy Yisrael )
How Yahweh wants his people to behave is spoken of as if it were a way or path on which to walk. To disobey Yahweh is spoken of as if the person strays away from Yahweh’s path.
(Occurrence 0) Holy One of Israel
(Some words not found in UHB: leave of way turn_aside from path rid from,face,us DOM holy Yisrael )
See how you translated this name in Isaiah 1:4.