Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33

Parallel ISA 30:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 30:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because at_voice of_YHWH it_will_be_shattered Assyria in/on/at/with_rod he_will_strike.

UHBכִּֽי־מִ⁠קּ֥וֹל יְהוָ֖ה יֵחַ֣ת אַשּׁ֑וּר בַּ⁠שֵּׁ֖בֶט יַכֶּֽה׃
   (kiy-mi⁠qqōl yhwh yēḩat ʼashshūr ba⁠shshēⱱeţ yakkeh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιὰ γὰρ τῆς φωνῆς Κυρίου ἡττηθήσονται Ἀσσύριοι, τῇ πληγῇ ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς.
   (Dia gar taʸs fōnaʸs Kuriou haʸttaʸthaʸsontai Assurioi, taʸ plaʸgaʸ haʸ an pataxaʸ autous. )

BrTrFor by the voice of the Lord the Assyrians shall be overcome, even by the stroke wherewith he shall smite them.

ULTFor at the voice of Yahweh, Assyria will be dismayed;
 ⇔ he will strike them with a staff.

USTThe soldiers of Assyria will be terrified when they hear the voice of Yahweh
 ⇔ and when he strikes them with his rod.

BSB  ⇔ For Assyria will be shattered at the voice of the LORD;
 ⇔ He will strike them with His scepter.


OEBAt the thunder-voice of the Lord,
 ⇔ when he smiles with the rod,
 ⇔ will Assyria be stricken with terror.

WEBBEFor through the LORD’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, the Lord’s shout will shatter Assyria;
 ⇔ he will beat them with a club.

LSVFor from the voice of YHWH Asshur [is] broken down,
He strikes with a rod.

FBVAt the Lord's command the Assyrians will be shattered, knocked down by his scepter.

T4TThe soldiers of Assyria will be terrified when they hear the voice of Yahweh
 ⇔ and when he strikes them with his rod.

LEB• he strikes with the rod.

BBEFor through the voice of the Lord the Assyrian will be broken, and the Lord's rod will be lifted up against him.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor through the voice of the LORD shall Asshur be dismayed, the rod with which He smote.

ASVFor through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.

DRAFor at the voice of the Lord the Assyrian shall fear being struck with the rod.

YLTFor from the voice of Jehovah broken down [is] Asshur, With a rod He smiteth.

DrbyFor through the voice of Jehovah shall the Assyrian be broken down: he will smite [him] with the rod.

RVFor through the voice of the LORD shall the Assyrian be broken in pieces, which smote with a rod.

WbstrFor through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, who smote with a rod.

KJB-1769For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

KJB-1611For through the voyce of the LORD shall the Assyrian be beaten downe, which smote with a rod.
   (For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.)

BshpsFor thorowe the voyce of the Lorde shall Assur be destroyed, which smote other men with the rodde.
   (For thorowe the voice of the Lord shall Assur be destroyed, which smote other men with the rodde.)

GnvaFor with the voyce of the Lord shall Asshur be destroyed, which smote with the rod.
   (For with the voice of the Lord shall Asshur be destroyed, which smote with the rod. )

CvdlThen shal the Assirian feare also, because of the voyce of the LORDE, which shal smyte him with the rodde.
   (Then shall the Assirian fear also, because of the voice of the LORD, which shall smite him with the rodde.)

WycFor whi Assur smytun with a yerde schal drede of the vois of the Lord;
   (For why Assur smytun with a yerde shall dread of the voice of the Lord;)

LuthDenn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HErr’s, der ihn mit der Rute schlägt.
   (Because Assur becomes erschrecken before/in_front_of the/of_the voice the LORD’s, the/of_the him/it with the/of_the Rute schlägt.)

ClVgA voce enim Domini pavebit Assur virga percussus.
   (A voce because Master pavebit Assur rod/staff percussus. )


TSNTyndale Study Notes:

30:31 royal scepter: The Lord, the true King, would be victorious over the threatening Assyrian king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) For at the voice of Yahweh, Assyria will be shattered

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when at,voice YHWH shattered Assyria in/on/at/with,rod strikes )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For when Yahweh speaks he will shatter the soldiers of Assyria”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Assyria will be shattered

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when at,voice YHWH shattered Assyria in/on/at/with,rod strikes )

Isaiah speaks of Assyria’s fear as if Assyria is an object that Yahweh’s voice shatters. Alternate translation: “Assyria will be terrified”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Assyria

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when at,voice YHWH shattered Assyria in/on/at/with,rod strikes )

Here this represents the soldiers of Assyria.

BI Isa 30:31 ©