Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_collapse_its like_shattering of_a_jar of_potters crushed [which]_not anyone_will_spare and_not it_will_be_found in/on/at/with_fragments_its a_potsherd to_take fire from_hearth and_to_scoop water from_cistern.
UHB וּ֠שְׁבָרָהּ כְּשֵׁ֨בֶר נֵ֧בֶל יוֹצְרִ֛ים כָּת֖וּת לֹ֣א יַחְמֹ֑ל וְלֹֽא־יִמָּצֵ֤א בִמְכִתָּתוֹ֙ חֶ֔רֶשׂ לַחְתּ֥וֹת אֵשׁ֙ מִיָּק֔וּד וְלַחְשֹׂ֥ף מַ֖יִם מִגֶּֽבֶא׃פ ‡
(ūshəⱱārāh kəshēⱱer nēⱱel yōʦərim kātūt loʼ yaḩmol vəloʼ-yimmāʦēʼ ⱱiməkittātō ḩeres laḩəttōt ʼēsh miyyāqūd vəlaḩəsof mayim miggeⱱeʼ.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ πτῶμα αὐτῆς ἔσται ὡς σύντριμμα ἀγγείου ὀστρακίνου, ἐκ κεραμίου λεπτὰ, ὥστε μὴ εὑρεῖν ἐν αὐτοῖς ὄστρακον, ἐν ᾧ πῦρ ἀρεῖς, καὶ ἐν ᾧ ἀποσυριεῖς ὕδωρ μικρόν.
(Kai to ptōma autaʸs estai hōs suntrimma angeiou ostrakinou, ek keramiou lepta, hōste maʸ heurein en autois ostrakon, en hō pur areis, kai en hō aposurieis hudōr mikron. )
BrTr And the fall thereof shall be as the breaking of an earthen vessel, as small fragments of a pitcher, so that thou shouldest not find among them a sherd, with which thou mightest take up fire, and with which thou shouldest draw a little water.
ULT And whose breaking is like the breaking of the vessel of a potter,
⇔ shattered with no pity,
⇔ so no shard is found among its fragments
⇔ to scrape fire from the hearth,
⇔ or to draw water out of the cistern.”
UST You will be smashed like a clay jar is smashed when it is dropped
⇔ and shatters completely, with the result that there is not one piece big enough
⇔ to sweep out cinders from a stove
⇔ or to carry a little bit of water from a well.
BSB It will break in pieces like a potter’s jar,
⇔ shattered so that no fragment can be found.
⇔ Not a shard will be found in the dust
⇔ large enough to scoop the coals from a hearth
⇔ or to skim the water from a cistern.”
OEB a crash like that of a pitcher
⇔ so ruthlessly dashed in pieces,
⇔ that not a shred can be found
⇔ among the scattered fragments
⇔ wherewith to take fire from the heart,
⇔ or to draw from the cistern water.’
WEBBE He will break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won’t be found amongst the broken pieces a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
WMBB (Same as above)
NET It shatters in pieces like a clay jar,
⇔ so shattered to bits that none of it can be salvaged.
⇔ Among its fragments one cannot find a shard large enough
⇔ to scoop a hot coal from a fire
⇔ or to skim off water from a cistern.”
LSV And He has broken it
As the breaking of the potters’ bottle,
Beaten down—He does not spare,
Nor is there found, in its beating down,
A potsherd to take fire from the burning,
And to draw out waters from a ditch.”
FBV You will be smashed like a clay pot, broken into such tiny pieces that there won't be a big enough piece to pick up coals from a hearth or a little bit of water from a well.
T4T You will be smashed like a clay jar is smashed when it is dropped,
⇔ and it shatters completely, with the result that there is not one piece big enough
⇔ to carry some coals from a stove
⇔ or to carry a little bit of water from a well.”
LEB • [fn] breaks, that is crushed; he has no compassion, • and no potsherd is found among its fragments[fn] [fn] from the hearth, • or[fn] water from the cistern.”
30:12 Literally “someone who forms”
30:12 Hebrew “fragment”
30:12 Literally “for the taking away of fire”
30:12 Literally “for the skimming off of”
BBE And he will let it be broken as a potter's vessel is broken: it will be smashed to bits without mercy; so that there will not be a bit in which one may take fire from the fireplace, or water from the spring.
Moff No Moff ISA book available
JPS And He shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd to take fire from the hearth, or to take water out of the cistern.
ASV And he shall break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd wherewith to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.
DRA And it shall be broken small, as the potter’s vessel is broken all to pieces with mighty breaking, and there shall not a sherd be found of the pieces thereof, wherein a little fire may be carried from the hearth, or a, little water be drawn out of the pit.
YLT And He hath broken it As the breaking of the potters' bottle, Beaten down — He doth not spare, Nor is there found, in its beating down, A potsherd to take fire from the burning, And to draw out waters from a ditch.
Drby And he shall break it as the breaking of a potter's vessel, that is broken in pieces unsparingly; and in the pieces of it there shall not be found a sherd to take fire from the hearth, or to scoop water out of the cistern.
RV And he shall break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the cistern.
Wbstr And he shall break it as the breaking of the potter's vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a piece to take fire from the hearth, or to take water out of the pit.
KJB-1769 And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.[fn]
30.14 the potters’…: Heb. the bottle of potters
KJB-1611 [fn]And he shall breake it as the breaking of the potters vessell, that is broken in pieces, he shall not spare; so that there shall not be found in the bursting of it, a sheard to take fire from the hearth, or to take water withall out of the pit.
(And he shall break it as the breaking of the potters vessel, that is broken in pieces, he shall not spare; so that there shall not be found in the bursting of it, a sheard to take fire from the hearth, or to take water withall out of the pit.)
30:14 Hebr. the bottell of potters.
Bshps And the hurt thereof is lyke an earthen vessell whiche breaketh without helpe, so that in the bursting of it, there is not founde one sheuer to fetch fire in, or to take water withall out of the pit.
(And the hurt thereof is like an earthen vessel which breaketh without helpe, so that in the bursting of it, there is not found one sheuer to fetch fire in, or to take water withall out of the pit.)
Gnva And the breaking thereof is like the breaking of a potters pot, which is broken without pitie, and in the breaking thereof is not found a sheard to take fire out of the hearth, or to take water out of the pit.
Cvdl And youre destruction shalbe like as an erthe pot, which breaketh no man touchinge it, yee and breaketh so sore, that a man shal not fynde a sheuer of it to fetch fyre in, or to take water with all out of the pyt.
(And your(pl) destruction shall be like as an earth pot, which breaketh no man touchinge it, ye/you_all and breaketh so sore, that a man shall not find a sheuer of it to fetch fire in, or to take water with all out of the pyt.)
Wycl And it schal be maad lesse, as a galoun of a pottere is brokun with ful strong brekyng; and a scherd schal not be foundun of the gobetis therof, in which scherd a litil fier schal be borun of brennyng, ethir a litil of watir schal be drawun of the diche.
(And it shall be made lesse, as a gallon of a potter is brokun with full strong brekyng; and a scherd shall not be found of the fragments thereof, in which scherd a little fire shall be born of brennyng, ethir a little of water shall be drawun of the diche.)
Luth als wenn ein Topf zerschmettert würde, den man zerstößt und sein nicht schonet, also daß man von seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, darin man Feuer hole vom Herde, oder Wasser schöpfe aus einem Brunnen.
(als when a Topf zerschmettert würde, the man zerstößt and his not schonet, also that man from his Stücken not one Scherbe findet, darin man fire hole from_the Herde, or water schöpfe out_of one Brunnen.)
ClVg Et comminuetur sicut conteritur lagena figuli contritione pervalida, et non invenietur de fragmentis ejus testa in qua portetur igniculus de incendio, aut hauriatur parum aquæ de fovea.
(And comminuetur like conteritur lagena figuli contritione pervalida, and not/no invenietur about fragmentis his testa in which portetur igniculus about incendio, aut hauriatur parum awhich about fovea. )
30:1-33 After threatening Judah with judgment because of their stubbornness and their reliance on Egypt (30:1-17), God again committed himself to deal compassionately with his people and to break the power of their enemies.
Isaiah describes how Yahweh will destroy the people of Judah (Isaiah 30:12–13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will break it
(Some words not found in UHB: and,collapse,its like,shattering vessel potter's shattered not has_~_compassion and=not found in/on/at/with,fragments,its sherd to,take fire from,hearth and,to,scoop waters from,cistern )
Here “it” refers to the part in the wall that is about to fall. The part in the wall is a metaphor that represents the people of Judah and their sin mentioned in Isaiah 30:12–13.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as a potter’s vessel is broken
(Some words not found in UHB: and,collapse,its like,shattering vessel potter's shattered not has_~_compassion and=not found in/on/at/with,fragments,its sherd to,take fire from,hearth and,to,scoop waters from,cistern )
This simile means that the piece of wall will break as quickly and completely as a clay jar that falls to the ground.
(Occurrence 0) potter
(Some words not found in UHB: and,collapse,its like,shattering vessel potter's shattered not has_~_compassion and=not found in/on/at/with,fragments,its sherd to,take fire from,hearth and,to,scoop waters from,cistern )
A potter is a person who makes pots and jars out of clay.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) there will not be found
(Some words not found in UHB: and,collapse,its like,shattering vessel potter's shattered not has_~_compassion and=not found in/on/at/with,fragments,its sherd to,take fire from,hearth and,to,scoop waters from,cistern )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will be able to find” or “there will not be”
(Occurrence 0) a shard with which to scrape
(Some words not found in UHB: and,collapse,its like,shattering vessel potter's shattered not has_~_compassion and=not found in/on/at/with,fragments,its sherd to,take fire from,hearth and,to,scoop waters from,cistern )
Alternate translation: “a shard big enough to scrape”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) fire from the hearth
(Some words not found in UHB: and,collapse,its like,shattering vessel potter's shattered not has_~_compassion and=not found in/on/at/with,fragments,its sherd to,take fire from,hearth and,to,scoop waters from,cistern )
The word “fire” here refers here to ashes. Alternate translation: “ashes from the fireplace”