Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was every blow of_[the]_staff of_appointment which he_will_place YHWH on/upon/above_him/it in/on/at/with_tambourines and_in/on/at/with_lyres and_in/on/at/with_battles of_brandishing he_will_fight in/on/at/with_them[fn].
30:32 Variant note: ב/ה: (x-qere) ’בָּֽ/ם’: lemma_b n_0 morph_HR/Sp3mp id_231Ff בָּֽ/ם
UHB וְהָיָ֗ה כֹּ֤ל מַֽעֲבַר֙ מַטֵּ֣ה מֽוּסָדָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יָנִ֤יחַ יְהוָה֙ עָלָ֔יו בְּתֻפִּ֖ים וּבְכִנֹּר֑וֹת וּבְמִלְחֲמ֥וֹת תְּנוּפָ֖ה נִלְחַם־בָּֽם׃[fn] ‡
(vəhāyāh kol maˊₐⱱar maţţēh mūşādāh ʼₐsher yāniyaḩ yhwh ˊālāyv bətupim ūⱱəkinnorōt ūⱱəmilḩₐmōt tənūfāh nilḩam-bām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בה
BrLXX Καὶ ἔσται αὐτῷ κυκλόθεν, ὅθεν ἦν αὐτῶν ἡ ἐλπὶς τῆς βοηθείας, ἐφʼ ᾗ αὐτὸς ἐπεποίθει, αὐτοὶ μετὰ τυμπάνων καὶ κιθάρας πολεμήσουσιν αὐτὸν ἐκ μεταβολῆς.
(Kai estai autōi kuklothen, hothen aʸn autōn haʸ elpis taʸs boaʸtheias, efʼ haʸ autos epepoithei, autoi meta tumpanōn kai kitharas polemaʸsousin auton ek metabolaʸs. )
BrTr And it shall happen to him from every side, that they from whom their hope of assistance was, in which he trusted, themselves shall war against him in turn with drums and with harp.
ULT And every stroke of the appointed rod
⇔ which Yahweh will lay on them
⇔ will be with tambourines and harps
⇔ as he fights against them in battle, waving his arm.
UST And while Yahweh strikes them to punish them,
⇔ his people will celebrate by playing tambourines and harps.
⇔ It will be as though Yahweh will lift up his powerful hand and defeat the Assyrian army in battle.
BSB And with every stroke of the rod of punishment [fn]
⇔ that the LORD brings down on them,
⇔ the tambourines and lyres will sound
⇔ as He battles with weapons brandished.
30:32 Some Hebrew manuscripts, Syriac; MT the rod of foundation; DSS the rod of His foundation
OEB And each stroke of the rod of destiny,
⇔ that the Lord lays upon him,
⇔ will fall to the music of timbrel and lute;
⇔ and with brandished arm he will fight against them.
WEBBE Every stroke of the rod of punishment, which the LORD will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.
WMBB (Same as above)
NET Every blow from his punishing cudgel,
⇔ with which the Lord will beat them,
⇔ will be accompanied by music from the tambourine and harp,
⇔ and he will attack them with his weapons.
LSV And every passage of the settled staff,
That YHWH causes to rest on him,
Has been with tambourines and with harps,
And in battles of shaking He has fought with it.
FBV Every time the Lord hits them with his rod of punishment it will be accompanied by the music of tambourines and harps as he fights them, swinging into them in battle.
T4T And while Yahweh strikes them to punish them,
⇔ his people will celebrate by playing tambourines and harps.
⇔ It will be as though Yahweh will lift up his powerful hand/arm and defeat the Assyrian army in battle.
LEB • the staff of foundation[fn] that Yahweh lays will be on it with timbrels and lyres, and he will fight against it[fn] with battles of brandishing.
BBE And every blow of the rod of his punishment, which the Lord will send on him, will be with the sound of music: and with the waving of his sword the Lord will make war against him.
Moff No Moff ISA book available
JPS And in every place where the appointed staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps; and in battles of wielding will He fight with them.
ASV And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.
DRA And the passage of the rod shall be strongly grounded, which the Lord shall make to rest upon him with timbrels and harps, and in great battles he shall over throw them.
YLT And every passage of the settled staff, That Jehovah causeth to rest on him, Hath been with tabrets, and with harps, And in battles of shaking he hath fought with it.
Drby And wherever shall pass the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, it shall be with tambours and harps; and with tumultuous battles will he fight with it.
RV And every stroke of the appointed staff, which the LORD shall lay upon him, shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with them.
Wbstr And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
KJB-1769 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.[fn][fn][fn]
(And in every place where the groundd staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. )
30.32 in every…: Heb. every passing of the rod founded
30.32 lay…: Heb. cause to rest upon
30.32 with it: or, against them
KJB-1611 [fn][fn][fn]And in euery place where the grounded staffe shall passe, which the LORD shall lay vpon him, it shall be with tabrets and harpes: and in battels of shaking will he fight with it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
30:32 Hebr. euery passing of the rod founded.
30:32 Hebr cause to rest vpon him.
30:32 Or, against them.
Bshps And it shall come to passe, that whyther soeuer he goeth the rodde shall cleaue vnto him which the Lorde shall laye vpon hym, with tabrettes and harpes: and with great warre shall he fight against his hoast.
(And it shall come to pass, that whyther soever he goeth/goes the rod/staff shall cleave unto him which the Lord shall lay upon him, with tabrettes and harps: and with great war shall he fight against his hoast.)
Gnva And in euery place that ye staffe shall passe, it shall cleaue fast, which the Lord shall lay vpon him with tabrets and harpes: and with battels, and lifting vp of hands shall he fight against it.
(And in every place that ye/you_all staff shall pass, it shall cleave fast, which the Lord shall lay upon him with tabrets and harps: and with battles, and lifting up of hands shall he fight against it. )
Cvdl And the same rodde which the LORDE wil sende vpon him, shal moue the whole foundacion: with trompet, with noyse of warre and batell to destroye.
(And the same rod/staff which the LORD will send upon him, shall move the whole foundation: with trompet, with noise of war and battlel to destroye.)
Wycl and the passyng of the yerd schal be foundid, which yerde the Lord schal make for to reste on hym. In tympans, and harpis, and in souereyn batels he schal ouercome hem.
(and the passyng of the yerd shall be foundid, which yerde the Lord shall make for to rest on him. In tympans, and harpis, and in souereyn battles he shall overcome them.)
Luth Denn es wird die Rute ganz durchdringen und wohl treffen, wenn sie der HErr über ihn führen wird, mit Pauken und Harfen, und allenthalben wider sie streiten.
(Because it becomes the Rute all durchdringen and probably treffen, when they/she/them the/of_the LORD above him/it lead becomes, with Pauken and Harfen, and allenthalben against they/she/them argue/battle.)
ClVg Et erit transitus virgæ fundatus, quam requiescere faciet Dominus super eum in tympanis et citharis; et in bellis præcipuis expugnabit eos.
(And will_be transitus virgæ fundatus, how requiescere faciet Master over him in tympanis and citharis; and in bellis præcipuis expugnabit them. )
30:32 tambourines and harps: Instruments formerly silenced in judgment (24:8) would again be used by God’s people; this time, the people would celebrate the Lord’s goodness rather than becoming spiritually complacent (see 5:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Every stroke of the appointed rod that Yahweh will lay on them
(Some words not found in UHB: and=it_was all stroke staff punishment which/who lays YHWH on/upon/above=him/it in/on/at/with,tambourines and,in/on/at/with,lyres and,in/on/at/with,battles brandished_arm fight in/on/at/with,them )
Yahweh causing an army to defeat the Assyrians is spoken of as if Yahweh would hit the Assyrians with a rod.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be accompanied
(Some words not found in UHB: and=it_was all stroke staff punishment which/who lays YHWH on/upon/above=him/it in/on/at/with,tambourines and,in/on/at/with,lyres and,in/on/at/with,battles brandished_arm fight in/on/at/with,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people of Judah will accompany it”
(Occurrence 0) tambourines
(Some words not found in UHB: and=it_was all stroke staff punishment which/who lays YHWH on/upon/above=him/it in/on/at/with,tambourines and,in/on/at/with,lyres and,in/on/at/with,battles brandished_arm fight in/on/at/with,them )
This is a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken. See how you translated this in Isaiah 5:12.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he battles and fights with them
(Some words not found in UHB: and=it_was all stroke staff punishment which/who lays YHWH on/upon/above=him/it in/on/at/with,tambourines and,in/on/at/with,lyres and,in/on/at/with,battles brandished_arm fight in/on/at/with,them )
Yahweh causing the enemy army to defeat the Assyrians is spoken of as if Yahweh were a warrior who would fight along with the enemy army.