Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 30 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_have_been in/on/at/with_Zoan officials_his and_envoys_his Hanes they_have_reached.
UHB כִּֽי־הָי֥וּ בְצֹ֖עַן שָׂרָ֑יו וּמַלְאָכָ֖יו חָנֵ֥ס יַגִּֽיעוּ׃ ‡
(kiy-hāyū ⱱəʦoˊan sārāyv ūmalʼākāyv ḩānēş yaggiyˊū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι εἰσὶν ἐν Τάνει ἀρχηγοὶ ἄγγελοι πονηροί.
(Hoti eisin en Tanei arⱪaʸgoi angeloi ponaʸroi. )
BrTr For there are princes in Tanes, evil messengers.
ULT Though its princes are at Zoan,
⇔ and their messengers have reached Hanes,
UST Officials from Judah have gone to the cities of Zoan and Hanes in Egypt to make treaties,
BSB For though their princes are at Zoan
⇔ and their envoys have arrived in Hanes,
OEB The princes encamp in Zoan,
⇔ the envoys arrive at Hanes,
WEBBE For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes.
WMBB (Same as above)
NET Though his officials are in Zoan
⇔ and his messengers arrive at Hanes,
LSV For his princes were in Zoan,
And his messengers reach Hanes.
FBV Even though he has officials at Zoan and his messengers reach Hanes,
T4T Officials/ambassadors from Judah have gone to Zoan and Hanes cities in Egypt to make treaties,
LEB • and his envoys reach to Hanes.
BBE For his chiefs are at Zoan, and his representatives have come to Hanes.
Moff No Moff ISA book available
JPS For his princes are at Zoan, and his ambassadors are come to Hanes.
ASV For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
DRA For thy princes were in Tanis, and thy messengers came even to Hanes.
YLT For in Zoan were his princes, And his messengers reach Hanes.
Drby For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
RV For his princes are at Zoan, and his ambassadors are come to Hanes.
Wbstr For his princes were at Zoan, and his embassadors came to Hanes.
KJB-1769 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
KJB-1611 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps For his captaynes were at Zoan, and his embassadours came vnto Hanes.
(For his captains were at Zoan, and his embassadours came unto Hanes.)
Gnva For his princes were at Zoan, and his Ambassadours came vnto Hanes.
(For his princes were at Zoan, and his Ambassadours came unto Hanes. )
Cvdl Youre rulers haue bene at Zoan, and yor messaungers came vnto Hanes.
(Youre rulers have been at Zoan, and yor messengers came unto Hanes.)
Wycl For whi thi princes weren in Taphnys, and thi messangeris camen til to Anes.
(For why thy/your princes were in Taphnys, and thy/your messengers came till to Anes.)
Luth Ihre Fürsten sind wohl zu Zoan gewesen und ihre Botschaft gen Hanes kommen,
(Ihre prince(s) are probably to Zoan been and their/her Botschaft to/toward Hanes coming,)
ClVg Erant enim in Tani principes tui, et nuntii tui usque ad Hanes pervenerunt.
(Erant because in Tani principes tui, and nuntii yours until to Hanes pervenerunt. )
(Occurrence 0) their princes
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when they_were in/on/at/with,Zoan officials,his and,envoys,his Hanes reach )
Here “princes” mean an official or ambassador, not necessarily sons of the king.
(Occurrence 0) their … their
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when they_were in/on/at/with,Zoan officials,his and,envoys,his Hanes reach )
belonging to the people of Judah
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Zoan … Hanes
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when they_were in/on/at/with,Zoan officials,his and,envoys,his Hanes reach )
These were cities in the northern part of Egypt.
Note 2 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence 0) have come to Hanes
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when they_were in/on/at/with,Zoan officials,his and,envoys,his Hanes reach )
Here “come” can be stated as “gone.”