Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_song it_will_belong to/for_you_all as_night is_consecrated a_festival and_gladness of_heart as_the_sets_out in/on/at/with_flute to_go in/on/at/with_mountain of_YHWH to the_rock of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB הַשִּׁיר֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כְּלֵ֖יל הִתְקַדֶּשׁ־חָ֑ג וְשִׂמְחַ֣ת לֵבָ֗ב כַּֽהוֹלֵךְ֙ בֶּֽחָלִ֔יל לָב֥וֹא בְהַר־יְהוָ֖ה אֶל־צ֥וּר יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(hashshīr yihyeh lākem kəlēyl hitqaddesh-ḩāg vəsimḩat lēⱱāⱱ kahōlēk beḩālil lāⱱōʼ ⱱəhar-yhwh ʼel-ʦūr yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ διαπαντὸς δεῖ ὑμᾶς εὐφραίνεσθαι, καὶ εἰσπορεύεσθαι εἰς τὰ ἅγιά μου διαπαντὸς, ὡσεὶ ἑορτάζοντας, καὶ ὡσεὶ εὐφραινομένους εἰσελθεῖν μετὰ αὐλοῦ εἰς τὸ ὄρος Κυρίου πρὸς τὸν Θεὸν τοῦ Ἰσραήλ;
(Maʸ diapantos dei humas eufrainesthai, kai eisporeuesthai eis ta hagia mou diapantos, hōsei heortazontas, kai hōsei eufrainomenous eiselthein meta aulou eis to oros Kuriou pros ton Theon tou Israaʸl; )
BrTr Must ye always rejoice, and go into my holy places continually, as they that keep a feast? and must ye go with a pipe, as those that rejoice, into the mountain of the Lord, to the God of Israel?
ULT You will have a song
⇔ as in the night of a holy feast,
⇔ and gladness of heart,
⇔ as when one walks with a flute to go to the mountain of Yahweh,
⇔ to the Rock of Israel.
UST But his people will sing joyfully
⇔ like they sing during the nights when they celebrate a holy festival.
⇔ They will be very joyful,
⇔ like a large group of his people are joyful when they go up to Mount Zion in Jerusalem,
⇔ along with men playing flutes
⇔ when they are all going there to worship Yahweh.
⇔ He is like a huge rock on top of which we Israelite people are safe.
BSB ⇔ You will sing
⇔ as on the night of a holy festival,
⇔ and your heart will rejoice
⇔ like one who walks to the music of a flute,
⇔ going up to the mountain of the LORD,
⇔ to the Rock of Israel.
OEB ⇔ Then a song you will sing like the song
⇔ in the night of a holy festival;
⇔ and gladness of heart will be yours,
⇔ as is his, who, to sound of flute,
⇔ sets forth for the Mount of the Lord,
⇔ to (worship) the rock of Israel.
WEBBE You will have a song, as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to the LORD’s mountain, to Israel’s Rock.
WMBB (Same as above)
NET You will sing
⇔ as you do in the evening when you are celebrating a festival.
⇔ You will be happy like one who plays a flute
⇔ as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.
LSV Singing is to you as in a night sanctified for a festival,
And joy of heart as he who is going with a pipe,
To go to the mountain of YHWH,
To the rock of Israel.
FBV But you will have a song to sing like you do on the night of a holy festival. You will celebrate in happiness like those who play pipes as they go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
T4T But his people will sing joyfully
⇔ like they sing during the nights when they celebrate a holy festival.
⇔ They will be very joyful,
⇔ like [SIM] a large group of his people are joyful when they go up to Zion Hill in Jerusalem,
⇔ along with men playing flutes
⇔ when they are all going there to worship Yahweh.
⇔ He is like [MET] a huge rock under which we Israeli people are safe.
LEB • [fn] as in the night when a holy festival is kept, and a gladness of heart like one who goes with the flute, • to go to the mountain of Yahweh, to the rock of Israel.
30:16 Literally “There shall be a song for you”
BBE You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel.
Moff No Moff ISA book available
JPS Ye shall have a song as in the night when a feast is hallowed; and gladness of heart, as when one goeth with the pipe to come into the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
ASV Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
DRA You shall have a song as in the night of the sanctified solemnity, and joy of heart, as when one goeth with a pipe, to come into the mountain of the Lord, to the Mighty One of Israel.
YLT Singing is to you as in a night sanctified for a festival, And joy of heart as he who is going with a pipe, To go in to the mountain of Jehovah, Unto the rock of Israel.
Drby Ye shall have a song, as in the night when a feast is sanctified; and joy of heart, as of one who goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
RV Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
Wbstr Ye shall have a song, as in the night, when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come upon the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
KJB-1769 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.[fn]
(Ye/You_all shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth/goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. )
30.29 mighty…: Heb. Rock
KJB-1611 [fn]Yee shall haue a song as in the night, when a holy solemnitie is kept, and gladnesse of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountaine of the LORD, to the mighty one of Israel.
(Ye/You_all shall have a song as in the night, when a holy solemnitie is kept, and gladnesse of heart, as when one goeth/goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty one of Israel.)
30:29 Heb. rocke.
Bshps And ye shall sing lyke as in the night when the holy solempnitie beginneth, and ye shall haue gladnesse of heart, like as when one commeth with a pipe vnto the hill of the Lorde, and to the most mightie one of Israel.
(And ye/you_all shall sing like as in the night when the holy solempnitie beginneth, and ye/you_all shall have gladnesse of heart, like as when one cometh/comes with a pipe unto the hill of the Lord, and to the most mighty one of Israel.)
Gnva But there shall be a song vnto you as in the night, when solemne feast is kept: and gladnes of heart, as he that commeth with a pipe to goe vnto the mount of the Lord, to the mightie one of Israel.
(But there shall be a song unto you as in the night, when solemne feast is kept: and gladnes of heart, as he that cometh/comes with a pipe to go unto the mount of the Lord, to the mighty one of Israel. )
Cvdl But ye shal synge, as the vse is in ye night of the holy solempnite. Ye shal reioyse from youre hert, as they that come with the pipe, when they go vp to the mount of the LORDE, vnto ye rock of Israel.
(But ye/you_all shall synge, as the use is in ye/you_all night of the holy solempnite. Ye/You_all shall rejoice from your(pl) heart, as they that come with the pipe, when they go up to the mount of the LORD, unto ye/you_all rock of Israel.)
Wycl Song schal be to you, as the vois of an halewid solempnyte; and gladnesse of herte, as he that goth with a pipe, for to entre in to the hil of the Lord, to the stronge of Israel.
(Song shall be to you, as the voice of an hallowed/consecrated solempnyte; and gladnesse of heart, as he that goth with a pipe, for to enter in to the hill of the Lord, to the strong of Israel.)
Luth Da werdet ihr singen wie zu Nacht eines heiligen Festes und euch von Herzen freuen, als wenn man mit der Pfeife gehet zum Berge des HErr’s, zum Hort Israels.
(So becomet you/their/her singen like to night one holyen Festes and you from hearts freuen, als when man with the/of_the Pfeife gehet for_the mountains/hills the LORD’s, for_the refuge/stronghold Israels.)
ClVg Canticum erit vobis sicut nox sanctificatæ solemnitatis, et lætitia cordis sicut qui pergit cum tibia, ut intret in montem Domini ad Fortem Israël.[fn]
(Canticum will_be to_you like nox sanctificatæ solemnitatis, and lætitia cordis like who pergit when/with tibia, as intret in montem Master to Fortem Israel. )
30.29 Canticum erit vobis. Post pœnam malorum agit de gloria sanctorum. Sicut filii Isræl, transito mari Rubro, cum vidissent Pharaonem et Ægyptios submersos, cum lætitia dixerunt: Cantemus Domino, gloriose enim, etc.; sic in die judicii, transito mundo et damnato diabolo et membris suis, sancti cum lætitia exsultabunt in Dei laudibus; eodem modo in conversione gentium. Sicut qui pergit. Præceptum est filiis Isræl, ut decimam bonorum suorum Domino offerrent, Datorem bonorum glorificantes: sic sancti in judicio offerent manipulos suos exsultantes et Deum laudantes, et gentes conversæ similiter.
30.29 Canticum will_be vobis. Post pœnam malorum agit about glory sanctorum. Sicut children Isræl, transito of_the_sea Rubro, when/with vidissent Pharaonem and Ægyptios submersos, when/with lætitia dixerunt: Cantemus Master, gloriose because, etc.; so in day yudicii, transito mundo and damnato diabolo and membris to_his_own, sancti when/with lætitia exsultabunt in of_God laudibus; eodem modo in conversione gentium. Sicut who pergit. Præceptum it_is childrens Isræl, as decimam bonorum suorum Master offerrent, Datorem bonorum glorificantes: so sancti in yudicio offerent manipulos suos exsultantes and God laudantes, and gentes conversæ likewise.
30:1-33 After threatening Judah with judgment because of their stubbornness and their reliance on Egypt (30:1-17), God again committed himself to deal compassionately with his people and to break the power of their enemies.
(Occurrence 0) You will have a song
(Some words not found in UHB: the,song will_belong to/for=you_all as,night kept festival and,gladness heart as_the,sets_out in/on/at/with,flute to,go in/on/at/with,mountain YHWH to/towards rock Yisrael )
This can be reworded so the noun “song” is stated as a verb. Alternate translation: “You will sing”
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as in the night when a holy feast is observed
(Some words not found in UHB: the,song will_belong to/for=you_all as,night kept festival and,gladness heart as_the,sets_out in/on/at/with,flute to,go in/on/at/with,mountain YHWH to/towards rock Yisrael )
This simile emphasizes how happy the people will be.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when a holy feast is observed
(Some words not found in UHB: the,song will_belong to/for=you_all as,night kept festival and,gladness heart as_the,sets_out in/on/at/with,flute to,go in/on/at/with,mountain YHWH to/towards rock Yisrael )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when you observe a holy feast”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) gladness of heart
(Some words not found in UHB: the,song will_belong to/for=you_all as,night kept festival and,gladness heart as_the,sets_out in/on/at/with,flute to,go in/on/at/with,mountain YHWH to/towards rock Yisrael )
Here “heart” represents a person’s inner being. Alternate translation: “you will be glad”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as when one goes … Rock of Israel
(Some words not found in UHB: the,song will_belong to/for=you_all as,night kept festival and,gladness heart as_the,sets_out in/on/at/with,flute to,go in/on/at/with,mountain YHWH to/towards rock Yisrael )
This simile emphasizes how happy the people will be.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to the Rock of Israel
(Some words not found in UHB: the,song will_belong to/for=you_all as,night kept festival and,gladness heart as_the,sets_out in/on/at/with,flute to,go in/on/at/with,mountain YHWH to/towards rock Yisrael )
Yahweh having the power to protect his people is spoken of as if he were a rock on which the people could climb and escape from enemies. Alternate translation: “to Israel’s protective rock” or “which is like a protective rock for Israel”