Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 15:23
μαθηταί (mathaʸtai) ‘and having approached the apprentices/followers of him were asking him’
Strongs=31010 Lemma=mathētēs
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=plural
Year=32 AD Referred to from Word #10340 Referred to from Word #10346 Referred to from Word #10353
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μαθηταί’ (N-NMP) has 2 different glosses: ‘the apprentices/followers’, ‘apprentices/followers’.
(In the VLT, the word form ‘μαθηταί’ (N-NMP) has 2 different glosses: ‘the disciples’, ‘disciples’).
Yhn (Jhn) 1:37 ‘the two of him apprentices/followers speaking and they followed’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:37 word 8
OET-LV: 37 And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (JHN_1:37)
OET-RV: 37 When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. (JHN 1:37)
Yhn (Jhn) 2:2 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of him to the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:2 word 9
OET-LV: 2 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_ also _invited and the apprentices/followers of_him to the wedding. (JHN_2:2)
OET-RV: 2 and Yeshua and his apprentices were also invited. (JHN 2:2)
Yhn (Jhn) 2:11 ‘in him the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:11 word 28
OET-LV: 11 This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him. (JHN_2:11)
OET-RV: 11 This event in Cana, Galilee, was the first of the miracles that Yeshua did, and it revealed his greatness and his followers believed that he was from God. (JHN 2:11)
Yhn (Jhn) 2:12 ‘brothers and the apprentices/followers of him and there’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:12 word 22
OET-LV: 12 After this he_came_down to Kafarnaʼoum, he and the mother of_him, and the brothers and the apprentices/followers of_him, and they_remained there not many days. (JHN_2:12)
OET-RV: 12 After that, Yeshua and his mother and brothers and his followers travelled east to Capernaum, but they only stayed there a few days. (JHN 2:12)
Yhn (Jhn) 2:17 ‘were reminded the apprentices/followers of him that having_been written’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:17 word 5
OET-LV: 17 the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is: The zeal of_the house of_you will_be_consuming me. (JHN_2:17)
OET-RV: 17 That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.” (JHN 2:17)
Yhn (Jhn) 2:22 ‘the dead were reminded the apprentices/followers of him that this’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:22 word 9
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 3:22 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of him into the’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:22 word 12
OET-LV: 22 After these things the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing. (JHN_3:22)
OET-RV: 22 After this, Yeshua and his followers went down to Yudea, and stayed there and immersed some believers. (JHN 3:22)
Yhn (Jhn) 4:2 ‘was immersing but the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:2 word 10
OET-LV: 2 (and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), (JHN_4:2)
OET-RV: 2 (although actually it wasn’t Yeshua himself that was immersing them, but his apprentices that were doing it), (JHN 4:2)
Yhn (Jhn) 4:8 ‘the for/because apprentices/followers of him had gone_away into’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:8 word 3
OET-LV: 8 for/because the apprentices/followers of_him had_gone_away into the city, in_order_that they_may_buy food. (JHN_4:8)
OET-RV: 8 since his followers had gone into the town to buy some lunch. (JHN 4:8)
Yhn (Jhn) 4:27 ‘this came the apprentices/followers of him and they were marvelling’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:27 word 8
OET-LV: 27 And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said: What are_you_seeking? Or: Why are_you_speaking with her? (JHN_4:27)
OET-RV: 27 After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?” (JHN 4:27)
Yhn (Jhn) 4:31 ‘were asking him the apprentices/followers saying My_great_one eat’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:31 word 9
OET-LV: 31 In the time meanwhile the apprentices/followers were_asking him saying: My_great_one, eat. (JHN_4:31)
OET-RV: 31 Meanwhile, Yeshua’s followers encouraged him, “Teacher, here, eat.” (JHN 4:31)
Yhn (Jhn) 4:33 ‘were saying therefore the apprentices/followers to one_another not’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:33 word 8
OET-LV: 33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another: Not anyone brought to_him something to_eat? (JHN_4:33)
OET-RV: 33 This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)
Yhn (Jhn) 6:16 ‘it became came_downhill the apprentices/followers of him to the’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:16 word 7
OET-LV: 16 And when it_became evening, the apprentices/followers of_him came_down to the sea, (JHN_6:16)
OET-RV: 16 As it moved into evening, Yeshua’s apprentices went back down to the lake (JHN 6:16)
Yhn (Jhn) 6:22 ‘but only the apprentices/followers of him went_away’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:22 word 53
OET-LV: 22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)
OET-RV: 22 The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)
Yhn (Jhn) 6:24 ‘there nor the apprentices/followers of him boarded they’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:24 word 18
OET-LV: 24 Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous. (JHN_6:24)
OET-RV: 24 So when all the people saw that Yeshua wasn’t around and his apprentices had left, they went off looking for Yeshua in Capernaum. (JHN 6:24)
Yhn (Jhn) 6:61 ‘about this the apprentices/followers of him he said to them’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:61 word 19
OET-LV: 61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them: This is_offending you_all? (JHN_6:61)
OET-RV: 61 But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)
Yhn (Jhn) 7:3 ‘in_order_that also the apprentices/followers of you will_be observing of you’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:3 word 22
OET-LV: 3 Therefore the brothers of_him said to him: Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing. (JHN_7:3)
OET-RV: 3 his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)
Yhn (Jhn) 8:31 ‘message my truly apprentices/followers of me you_all are’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:31 word 21
OET-LV: 31 Therefore the Yaʸsous was_saying to the Youdaiōns having_believed in_him: If you_all may_remain in the my the message, you_all_are truly apprentices/followers of_me. (JHN_8:31)
OET-RV: 31 Because of this, Yeshua told all the Jews who believed in him, “If you all continue to believe my message, then you’re my true followers. (JHN 8:31)
Yhn (Jhn) 9:2 ‘asked him the apprentices/followers of him saying My_great_one’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:2 word 5
OET-LV: 2 And the apprentices/followers of_him asked him saying: My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind? (JHN_9:2)
OET-RV: 2 and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?” (JHN 9:2)
Yhn (Jhn) 9:27 ‘you_all are wanting of him apprentices/followers to become’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:27 word 24
OET-LV: 27 He_answered to_them: I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard. Why again are_you_all_wanting to_be_hearing? are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him? (JHN_9:27)
OET-RV: 27 And he answered, “I already told you that, and you didn’t even listen. Why do you want to hear it all over again? Do you guys all want to become his followers as well?” (JHN 9:27)
Yhn (Jhn) 9:28 ‘but of Mōsaʸs/(Mosheh) are apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:28 word 21
OET-LV: 28 And they_insulted him, and said: You are an_apprentice/follower, of_that one, but we are apprentices/followers of_ the _Mōsaʸs/(Mosheh). (JHN_9:28)
OET-RV: 28 Then they insulted him and said, “You might be a follower of that man, but we are followers of Mosheh. (JHN 9:28)
Yhn (Jhn) 11:12 ‘said therefore the apprentices/followers to him master if’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:12 word 5
OET-LV: 12 Therefore the apprentices/followers said to_him: master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed. (JHN_11:12)
OET-RV: 12 But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.” (JHN 11:12)
Yhn (Jhn) 13:22 ‘among one_another the apprentices/followers perplexing about whom’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:22 word 9
OET-LV: 22 Therefore the apprentices/followers were_looking among one_another, perplexing about whom he_is_speaking. (JHN_13:22)
OET-RV: 22 This made his apprentices glance around at each other, puzzled about which one he was talking about. (JHN 13:22)
Yhn (Jhn) 13:35 ‘all that my apprentices/followers you_all are if love’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:35 word 9
OET-LV: 35 By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another. (JHN_13:35)
OET-RV: 35 This is actually how you’ll know if you’re my followers: if you’re loving each other.” (JHN 13:35)
Yhn (Jhn) 15:8 ‘and you_all may become to my apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:8 word 19
OET-LV: 8 In this the father of_me was_glorified, that you_all_may_be_bearing much fruit and you_all_may_become to_my apprentices/followers. (JHN_15:8)
OET-RV: 8 My father will be honoured and praised when you produce a lot of fruit, and you all become my followers. (JHN 15:8)
Yhn (Jhn) 18:1 ‘he and the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:1 word 28
OET-LV: 18 Having_said these things, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in. (JHN_18:1)
OET-RV: 18 After he’d said all this, Yeshua and his followers went out of Yerushalem proper and over the Kidron stream towards a garden that he and his followers entered. (JHN 18:1)
Yhn (Jhn) 20:10 ‘to themselves the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:10 word 8
OET-LV: 10 Therefore the apprentices/followers they_went_away again to themselves. (JHN_20:10)
OET-RV: 10 So they went back again to their homes. (JHN 20:10)
Yhn (Jhn) 20:19 ‘where were the apprentices/followers because_of the fear’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:19 word 19
OET-LV: 19 Therefore being evening the on_ that _day the first of_the_week, and the doors having_been_shut where the apprentices/followers were because_of the fear of_the Youdaiōns, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came and stood in the midst, and is_saying to_them: Peace to_you_all. (JHN_20:19)
OET-RV: 19 On Sunday evening Yeshua’s apprentices had met together and had the doors locked because they were afraid of the Jewish leaders, but Yeshua arrived and stood in the middle of the room and said, “Peace to you all.” (JHN 20:19)
Yhn (Jhn) 20:20 ‘were elated therefore the apprentices/followers having seen the master’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:20 word 18
OET-LV: 20 And having_said this, he_showed his hands and his side to_them. Therefore the apprentices/followers were_elated, having_seen the master. (JHN_20:20)
OET-RV: 20 Then he showed them his hands and his side and they were so happy now that they had seen the master. (JHN 20:20)
Yhn (Jhn) 20:25 ‘to him the other apprentices/followers we have seen the master’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:25 word 6
OET-LV: 25 Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him: We_have_seen the master. But he said to_them: If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing. (JHN_20:25)
OET-RV: 25 so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)
Yhn (Jhn) 20:26 ‘were inside the apprentices/followers of him and Thōmas’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:26 word 9
OET-LV: 26 And after eight days the apprentices/followers of_him were again inside, and Thōmas with them. the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Is_coming, the doors having_been_shut, and stood in the midst, and said: Peace to_you_all. (JHN_20:26)
OET-RV: 26 Eight days later, Yeshua’s apprentices were again together inside, and this time Thomas was with them. (JHN 20:26)
Yhn (Jhn) 21:4 ‘however had known the apprentices/followers that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) it is’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:4 word 18
OET-LV: 4 But in_the_morning already becoming, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) stood on the shore, however the apprentices/followers had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_21:4)
OET-RV: 4 When the dawn was approaching, Yeshua was standing there on the shore, but they didn’t know that it was him. (JHN 21:4)
Yhn (Jhn) 21:8 ‘the and other apprentices/followers in the little_boat came’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:8 word 4
OET-LV: 8 And the other apprentices/followers in_the little_boat came, because/for they_were not far from the land, but from about two_hundred cubits dragging the net with_the fishes. (JHN_21:8)
OET-RV: 8 The other apprentices followed in the little boat dragging the net behind them because they were only about 100m out from the shore. (JHN 21:8)
Mark 2:18 ‘and were the apprentices/followers of Yōannaʸs and the’ SR GNT Mark 2:18 word 4
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the Farisaios_party were fasting. And they_are_coming and they_are_saying to_him: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the apprentices/followers of_the Farisaios_party are_fasting, but the your apprentices/followers are_ not _fasting? (MRK_2:18)
OET-RV: 18 Now the followers of Yohan-the-immerser and members of the Pharisees regularly fasted. So a small group came to Yeshua and asked, “How come Yohan’s followers and the Pharisee party fast regularly, yet your followers don’t?” (MRK 2:18)
Mark 2:18 ‘for_reason why the apprentices/followers of Yōannaʸs and the’ SR GNT Mark 2:18 word 21
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the Farisaios_party were fasting. And they_are_coming and they_are_saying to_him: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the apprentices/followers of_the Farisaios_party are_fasting, but the your apprentices/followers are_ not _fasting? (MRK_2:18)
OET-RV: 18 Now the followers of Yohan-the-immerser and members of the Pharisees regularly fasted. So a small group came to Yeshua and asked, “How come Yohan’s followers and the Pharisee party fast regularly, yet your followers don’t?” (MRK 2:18)
Mark 2:18 ‘of Yōannaʸs and the apprentices/followers of the Farisaios_party are fasting’ SR GNT Mark 2:18 word 25
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the Farisaios_party were fasting. And they_are_coming and they_are_saying to_him: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the apprentices/followers of_the Farisaios_party are_fasting, but the your apprentices/followers are_ not _fasting? (MRK_2:18)
OET-RV: 18 Now the followers of Yohan-the-immerser and members of the Pharisees regularly fasted. So a small group came to Yeshua and asked, “How come Yohan’s followers and the Pharisee party fast regularly, yet your followers don’t?” (MRK 2:18)
Mark 2:18 ‘are fasting but your apprentices/followers not are fasting’ SR GNT Mark 2:18 word 32
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the Farisaios_party were fasting. And they_are_coming and they_are_saying to_him: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_Yōannaʸs and the apprentices/followers of_the Farisaios_party are_fasting, but the your apprentices/followers are_ not _fasting? (MRK_2:18)
OET-RV: 18 Now the followers of Yohan-the-immerser and members of the Pharisees regularly fasted. So a small group came to Yeshua and asked, “How come Yohan’s followers and the Pharisee party fast regularly, yet your followers don’t?” (MRK 2:18)
Mark 2:23 ‘grainfields and the apprentices/followers of him began way’ SR GNT Mark 2:23 word 21
OET-LV: 23 And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain. (MRK_2:23)
OET-RV: 23 And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain. (MRK 2:23)
Mark 5:31 ‘were saying to him the apprentices/followers of him you are seeing the’ SR GNT Mark 5:31 word 6
OET-LV: 31 And the apprentices/followers of_him were_saying to_him: You_are_seeing the crowd pressing_on you, and you_are_saying: Who touched against_me? (MRK_5:31)
OET-RV: 31 But his followers said, “You can see all the people that were pressing on you so why would you ask who touched you?” (MRK 5:31)
Mark 6:1 ‘are following after him the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 6:1 word 15
OET-LV: 6 And he_came_out from_there, and he_is_coming into the hometown of_him, and the apprentices/followers of_him are_following after_him. (MRK_6:1)
OET-RV: 6 So Yeshua left Capernaum and went back with his followers to Nazareth, his birthplace. (MRK 6:1)
Mark 6:29 ‘and having heard it the apprentices/followers of him came and’ SR GNT Mark 6:29 word 5
OET-LV: 29 And having_heard it, the apprentices/followers of_him came and took_up the corpse of_him, and they_laid it in a_tomb. (MRK_6:29)
OET-RV: 29 When Yohan’s followers heard about this, they came and fetched his body and put it into a tomb. (MRK 6:29)
Mark 6:35 ‘having approached to him the apprentices/followers of him were saying desolate’ SR GNT Mark 6:35 word 11
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
Mark 7:5 ‘for_reason why the apprentices/followers of you not are walking’ SR GNT Mark 7:5 word 17
OET-LV: 5 And the Farisaios_party are_asking him and the scribes: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands? (MRK_7:5)
OET-RV: 5 And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)
Mark 7:17 ‘were asking him the apprentices/followers of him the parable’ SR GNT Mark 7:17 word 16
OET-LV: 17 And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable. (MRK_7:17)
OET-RV: 17 When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant. (MRK 7:17)
Mark 8:4 ‘answered to him the apprentices/followers of him from_where these’ SR GNT Mark 8:4 word 5
OET-LV: 4 And the apprentices/followers of_him answered to_him: From_where ˓will˒_ anyone _be_able to_satisfy these with_loaves here in wilderness? (MRK_8:4)
OET-RV: 4 His apprentices queried, “Where could anyone find enough food out here in the wilderness?” (MRK 8:4)
Mark 8:27 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of him into the’ SR GNT Mark 8:27 word 7
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
Mark 9:28 ‘into a house the apprentices/followers of him by themselves’ SR GNT Mark 9:28 word 14
OET-LV: 28 And him having_come_in into a_house, the apprentices/followers of_him by themselves were_asking him, That We were_ not _able to_throw_ it _out? (MRK_9:28)
OET-RV: 28 When Yeshua and his apprentices had gone into the house by themselves, they asked him, “How come we couldn’t drive it out?” (MRK 9:28)
Mark 10:10 ‘house again the apprentices/followers concerning this were asking’ SR GNT Mark 10:10 word 12
OET-LV: 10 And in the house again, the apprentices/followers were_asking him concerning this. (MRK_10:10)
OET-RV: 10 Back in the house again, his apprentices asked about this. (MRK 10:10)
Mark 10:13 ‘he may touch the but apprentices/followers gave_rebuke to them’ SR GNT Mark 10:13 word 11
OET-LV: 13 And they_were_bringing little_children to_him, in_order_that he_may_touch against_them, but the apprentices/followers gave_rebuke to_them. (MRK_10:13)
OET-RV: 13 The people were bringing small children for Yeshua to touch, but his apprentices scolded them. (MRK 10:13)
Mark 10:24 ‘the and apprentices/followers were_being amazed at the’ SR GNT Mark 10:24 word 3
OET-LV: 24 And the apprentices/followers were_being_amazed at the messages of_him. But the Yaʸsous again answering is_saying to_them: Children, how difficult it_is to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MRK_10:24)
OET-RV: 24 (His followers were a bit stunned at his teaching.) Yeshua continued, “Yes, it’s certainly difficult to enter into God’s kingdom. (MRK 10:24)
The various word forms of the root word (lemma) ‘mathētēs’ have 6 different glosses: ‘a apprentice/follower’, ‘the apprentices/followers’, ‘of a apprentice/follower’, ‘of apprentices/followers’, ‘apprentice/follower’, ‘apprentices/followers’.
Have 128 other words with 1 lemma altogether (mathētēs)
YHN 1:35 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘and of the apprentices/followers of him two’ SR GNT Yhn 1:35 word 10
OET-LV: 35 On_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him. (JHN_1:35)
OET-RV: 35 The next day, Yohan was back there with two of his apprentices (JHN 1:35)
YHN 3:25 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘a debate of the apprentices/followers of Yōannaʸs with a Youdaios’ SR GNT Yhn 3:25 word 8
OET-LV: 25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification. (JHN_3:25)
OET-RV: 25 Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader. (JHN 3:25)
YHN 4:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) more apprentices/followers is making and is immersing’ SR GNT Yhn 4:1 word 14
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
YHN 6:3 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘he was sitting with the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 6:3 word 18
OET-LV: 3 And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him. (JHN_6:3)
OET-RV: 3 Yeshua climbed a hill and sat there with his apprentices. (JHN 6:3)
YHN 6:8 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘one of the apprentices/followers of him Andreas the’ SR GNT Yhn 6:8 word 6
OET-LV: 8 one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him, (JHN_6:8)
OET-RV: 8 Now one of Yeshua’s apprentices, Simon Peter’s brother, Andrew, said to Yeshua, (JHN 6:8)
YHN 6:12 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘they were filled he is saying to the apprentices/followers of him gather_together the’ SR GNT Yhn 6:12 word 6
OET-LV: 12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose. (JHN_6:12)
OET-RV: 12 Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. (JHN 6:12)
YHN 6:22 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘not entered_with with the apprentices/followers of him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) into’ SR GNT Yhn 6:22 word 41
OET-LV: 22 On_the_ of_next _day the crowd which having_stood across of_the sea, saw that no other little_boat was there except not/lest one, and that the Yaʸsous not entered_with with_the apprentices/followers of_him into the boat, but only the apprentices/followers of_him went_away, (JHN_6:22)
OET-RV: 22 The next day, the crowd looked across the lake and saw that only one small boat had crossed, and they knew that only Yeshua’s apprentices had boarded that boat and left, and not Yeshua himself. (JHN 6:22)
YHN 6:60 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘having heard of the apprentices/followers of him said hard’ SR GNT Yhn 6:60 word 6
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
YHN 6:66 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘many out_of of the apprentices/followers of him went_away to’ SR GNT Yhn 6:66 word 8
OET-LV: 66 From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the things back, and no_longer were_walking with him. (JHN_6:66)
OET-RV: 66 After this, many of his followers went back and no longer accompanied him around. (JHN 6:66)
YHN 11:7 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘this he is saying to the apprentices/followers we may_be going into Youdaia’ SR GNT Yhn 11:7 word 8
OET-LV: 7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers: We_may_be_going into the Youdaia back. (JHN_11:7)
OET-RV: 7 before he said to his followers, “It’s time to head down to Yudea again.” (JHN 11:7)
YHN 11:8 Μαθηταί (Mathaʸtai) N-NMP ‘are saying to him the apprentices/followers My_great_one now were seeking’ SR GNT Yhn 11:8 word 4
OET-LV: 8 The Disciples are_saying to_him: My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again? (JHN_11:8)
OET-RV: 8 But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?” (JHN 11:8)
YHN 11:54 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘he remained with the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 11:54 word 33
OET-LV: 54 therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers. (JHN_11:54)
OET-RV: 54 Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers. (JHN 11:54)
YHN 12:4 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘Iskariōtaʸs one of the apprentices/followers of him the one going’ SR GNT Yhn 12:4 word 10
OET-LV: 4 But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the one going to_be_giving_ him _over, is_saying, (JHN_12:4)
OET-RV: 4 But Yudas, one of Yeshua’s apprentices (the one who would eventually turn him in) complained, (JHN 12:4)
YHN 12:16 Μαθηταί (Mathaʸtai) N-NMP ‘knew of him the apprentices/followers from the first but’ SR GNT Yhn 12:16 word 8
OET-LV: 16 The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him. (JHN_12:16)
OET-RV: 16 (Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)
YHN 13:5 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the feet of the apprentices/followers and to_be wiping_off them with the’ SR GNT Yhn 13:5 word 17
OET-LV: 5 Thereafter he_is_putting water into the wash_basin, and began to_be_washing the feet of_the apprentices/followers, and to_be_wiping_off them with_the linen_towel with_which he_was having_been_girded. (JHN_13:5)
OET-RV: 5 Then he put water into the wash bowl and started washing the feet of his apprentices, wiping them dry with the linen towel that he was wearing wrapped around him. (JHN 13:5)
YHN 13:23 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘one out_of the apprentices/followers of him in the’ SR GNT Yhn 13:23 word 7
OET-LV: 23 And one out_of the apprentices/followers whom the Yaʸsous was_loving was reclining in the bosom of_him of_ the _Yaʸsous. (JHN_13:23)
OET-RV: 23 One of them that Yeshua especially liked, was leaning against him at the table. (JHN 13:23)
YHN 16:17 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘therefore of the apprentices/followers of him to one_another’ SR GNT Yhn 16:17 word 5
OET-LV: 17 Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another: What is this that he_is_saying to_us: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father? (JHN_16:17)
OET-RV: 17 This got his followers asking each other, “What’s all this about seeing him for not much longer, and then seeing him again after a while? And why does he say he’s going to the father?” (JHN 16:17)
YHN 16:29 Μαθηταί (Mathaʸtai) N-NMP ‘are saying the apprentices/followers of him see now’ SR GNT Yhn 16:29 word 4
OET-LV: 29 The Disciples of_him are_saying: Behold, now you_are_speaking with plainness, and you_are_speaking not_one allegory. (JHN_16:29)
OET-RV: 29 Yeshua’s followers responded, “Ah, now you’re speaking plainly and not using parables. (JHN 16:29)
YHN 18:1 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘came_out with the apprentices/followers of him beyond the’ SR GNT Yhn 18:1 word 9
OET-LV: 18 Having_said these things, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in. (JHN_18:1)
OET-RV: 18 After he’d said all this, Yeshua and his followers went out of Yerushalem proper and over the Kidron stream towards a garden that he and his followers entered. (JHN 18:1)
YHN 18:2 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with the apprentices/followers of him there’ SR GNT Yhn 18:2 word 20
OET-LV: 2 And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him. (JHN_18:2)
OET-RV: 2 And Yudas (the one who would hand him over) also knew the place because Yeshua and his followers often met there. (JHN 18:2)
YHN 18:17 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘you of the apprentices/followers are of man this’ SR GNT Yhn 18:17 word 19
OET-LV: 17 The servant_girl the doorkeeper is_saying therefore, to_ the _Petros: Are you not also of the apprentices/followers of_ the this _man? That one he_is_saying: I_am not. (JHN_18:17)
OET-RV: 17 But the servant girl who was watching the door challenged Peter, “Aren’t you also one of the followers of that man?”
¶ “No, I’m not,” he responded. (JHN 18:17)
YHN 18:19 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the apprentices/followers of him and concerning’ SR GNT Yhn 18:19 word 9
OET-LV: 19 Therefore the chief_priest asked the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) concerning the apprentices/followers of_him, and concerning the teaching of_him. (JHN_18:19)
OET-RV: 19 Now the chief priest interrogated Yeshua about his followers and about his teaching. (JHN 18:19)
YHN 18:25 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘you of the apprentices/followers of him are he disowned’ SR GNT Yhn 18:25 word 16
OET-LV: 25 And Simōn Petros was having_stood and warming himself. Therefore they_said to_him: Are not you also of the apprentices/followers of_him? That one he_disowned and said: I_am not. (JHN_18:25)
OET-RV: 25 Simon Peter was still standing by the fire warming himself when he was asked, “Aren’t you also one of his followers?”
¶ But he denied it, saying, “No, I’m not.” (JHN 18:25)
YHN 20:18 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘from_Magdala announcing to the apprentices/followers I have seen the master’ SR GNT Yhn 20:18 word 9
OET-LV: 18 Maria/(Miryām) the from_Magdala Is_coming announcing to_the apprentices/followers, that I_have_seen the master, and he_said these things to_her. (JHN_20:18)
OET-RV: 18 So Maria went and told the apprentices, “I’ve seen the master,” and she told them what he’d said. (JHN 20:18)
YHN 20:30 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before of the apprentices/followers of him which not’ SR GNT Yhn 20:30 word 13
OET-LV: 30 Many therefore on_one_hand other signs the Yaʸsous also did before of_the apprentices/followers of_him, which is not having_been_written in the this scroll. (JHN_20:30)
OET-RV: 30 Yeshua went on to do many other miracles in front of his apprentices which aren’t recorded in this account. (JHN 20:30)
YHN 21:1 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘again Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the apprentices/followers at the sea’ SR GNT Yhn 21:1 word 12
OET-LV: 21 After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus: (JHN_21:1)
OET-RV: 21 After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this: (JHN 21:1)
YHN 21:2 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘others of the apprentices/followers of him two’ SR GNT Yhn 21:2 word 30
OET-LV: 2 Simōn Petros, and Thōmas which being_called Didumos/[twin], and Nathanaaʸl the one from Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the sons the of_Zebedaios, and two others of the apprentices/followers of_him. were together. (JHN_21:2)
OET-RV: 2 Simon Peter, Thomas nicknamed ‘Twin’, Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other apprentices had gathered together (JHN 21:2)
YHN 21:12 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘but was daring of the apprentices/followers to question him you’ SR GNT Yhn 21:12 word 12
OET-LV: 12 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: Come, eat_breakfast. But no_one of_the apprentices/followers was_daring to_question him, who are You? Having_known that it_is the master. (JHN_21:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua said, “Now, come and have breakfast.” But none of the apprentices dared to ask who he was, because they figured it must be the master. (JHN 21:12)
YHN 21:14 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘was revealed Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the apprentices/followers having_been raised from the dead’ SR GNT Yhn 21:14 word 9
OET-LV: 14 This now the_third time Yaʸsous was_revealed to_the apprentices/followers, having_been_raised from the_dead. (JHN_21:14)
OET-RV: 14 This was now the third time that Yeshua had appeared to his apprentices since he’d come back to life. (JHN 21:14)
MARK 2:15 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of him they were for’ SR GNT Mark 2:15 word 26
OET-LV: 15 And is_becoming him to_be_reclining in the house of_him, and many tax_collectors and sinners were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him, because/for they_were many and they_were_following after_him. (MRK_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua ended up having a meal at Levi’s place, and many other tax collectors and undesirables were sitting there also, along with Yeshua’s followers, because by then, many people were following him around. (MRK 2:15)
MARK 2:16 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘tax_collectors they were saying to the apprentices/followers of him with the’ SR GNT Mark 2:16 word 29
OET-LV: 16 And the scribes of_the Farisaios_party, having_seen that he_is_eating with the sinners and the tax_collectors, they_were_saying to_the apprentices/followers of_him, that he_is_eating with the tax_collectors and sinners? (MRK_2:16)
OET-RV: 16 When the teachers from the Pharisee party noticed that Yeshua was eating beside undesirables and tax-collectors, they asked his followers, “How come he eats with tax-collectors and other low-life?” (MRK 2:16)
MARK 3:7 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with the apprentices/followers of him withdrew to’ SR GNT Mark 3:7 word 8
OET-LV: 7 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew to the sea with the apprentices/followers of_him, and a_great multitude from the Galilaia/(Gālīl) and from the Youdaia followed, (MRK_3:7)
OET-RV: 7 After that, Yeshua withdrew towards the lake with his followers, and a huge crowd of people from the regions of both Galilee and down in Yudea, (MRK 3:7)
MARK 3:9 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and he told to the apprentices/followers of him that a little_boat’ SR GNT Mark 3:9 word 4
OET-LV: 9 And he_told to_the apprentices/followers of_him that a_little_boat may_be_continuing with_him because_of the crowd, in_order_that they_may_ not _be_crowding him. (MRK_3:9)
OET-RV: 9 So Yeshua asked his apprentices to organise a small boat to be there for him so he wouldn’t be cramped by the press of the crowd. (MRK 3:9)
MARK 4:34 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘but to his own apprentices/followers he was explaining all things’ SR GNT Mark 4:34 word 13
OET-LV: 34 and he_was_ not _speaking without parable to_them, by but himself to_his own apprentices/followers, he_was_explaining all things. (MRK_4:34)
OET-RV: 34 He never spoke without these illustrations, but he explained all of them to his close followers. (MRK 4:34)
MARK 6:41 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and was giving to the apprentices/followers of him in_order_that they may_be setting_before’ SR GNT Mark 6:41 word 24
OET-LV: 41 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all. (MRK_6:41)
OET-RV: 41 Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)
MARK 6:45 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘immediately he compelled the apprentices/followers of him to board into’ SR GNT Mark 6:45 word 6
OET-LV: 45 And immediately he_compelled the apprentices/followers of_him to_board into the boat, and to_be_going_before to the side across to Baʸthsaida, until he is_sending_away the crowd. (MRK_6:45)
OET-RV: 45 Straight after that, Yeshua sent his apprentices off in the boat to go across to Bethsaida while he sent the crowd home. (MRK 6:45)
MARK 7:2 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘having seen some of the apprentices/followers of him that with unclean’ SR GNT Mark 7:2 word 7
OET-LV: 2 and having_seen some of_the apprentices/followers of_him, that they_are_eating the loaves with_unclean hands, this is with_unwashed. (MRK_7:2)
OET-RV: 2 and noticed that some of his followers were eating their food without following their religious customs, i.e., without washing their hands. (MRK 7:2)
MARK 8:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘they may eat having called_to the apprentices/followers of him he is saying to them’ SR GNT Mark 8:1 word 21
OET-LV: 8 In those the days again the_crowd of_being great and not having anything they_may_eat, having_called_to the apprentices/followers of_him he_is_saying to_them, (MRK_8:1)
OET-RV: 8 Another time there was a large crowd again with nothing to eat. Yeshua called his apprentices and told them, (MRK 8:1)
MARK 8:6 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and he was giving to the apprentices/followers of him in_order_that they may_be setting_before them’ SR GNT Mark 8:6 word 22
OET-LV: 6 And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground. And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd. (MRK_8:6)
OET-RV: 6 So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)
MARK 8:10 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘boat with the apprentices/followers of him he came into’ SR GNT Mark 8:10 word 12
OET-LV: 10 And immediately having_boarded into the boat with the apprentices/followers of_him, he_came into the districts of_Dalmanoutha. (MRK_8:10)
OET-RV: 10 And he and his apprentices climbed into the boat and headed for the Dalmanutha region. (MRK 8:10)
MARK 8:27 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘way he was asking the apprentices/followers of him saying to them’ SR GNT Mark 8:27 word 22
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
MARK 8:33 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and having seen the apprentices/followers of him gave_rebuke to Petros’ SR GNT Mark 8:33 word 9
OET-LV: 33 And he, having_been_turned_back and having_seen the apprentices/followers of_him, gave_rebuke to_ the _Petros and is_saying: Be_going behind me, Satan/(Sāţān), because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things of_ the _humans. (MRK_8:33)
OET-RV: 33 Yeshua turned back and looked at the others, then reprimanded Peter, “Stand back, Satan! you’re applying human values instead of considering God’s plan.” (MRK 8:33)
MARK 8:34 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘crowd with the apprentices/followers of him he said to them’ SR GNT Mark 8:34 word 7
OET-LV: 34 And having_called_to the crowd with the apprentices/followers of_him, he_said to_them: If anyone is_wanting to_be_following after me, let_him_renounce himself and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me. (MRK_8:34)
OET-RV: 34 Calling out to them and to the crowd, he said, “Anyone who wants to follow me must first put aside their own desires and then follow me—even through very difficult times. (MRK 8:34)
MARK 9:14 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having come to the apprentices/followers he saw a crowd great’ SR GNT Mark 9:14 word 6
OET-LV: 14 And having_come to the apprentices/followers, he_saw a_ great _crowd around them, and the_scribes debating with with_them. (MRK_9:14)
OET-RV: 14 When they got back to his other followers, Yeshua saw that they were surrounded by a large crowd and the religious teachers were debating with them. (MRK 9:14)
MARK 9:18 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and I told to the apprentices/followers of you that it’ SR GNT Mark 9:18 word 22
OET-LV: 18 And wherever it_may_grasp if him, it_is_attacking him, and he_is_foaming and is_grating his teeth and is_being_paralyzed. And I_told to_the apprentices/followers of_you that they_may_throw_ it _out, and they_ not _prevailed. (MRK_9:18)
OET-RV: 18 Whenever it takes hold of him, it attacks him and he starts foaming at the mouth and grating his teeth and his joints lock up. I tried to get your followers to command it to leave but they couldn’t.” (MRK 9:18)
MARK 9:31 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘he was teaching for/because the apprentices/followers of him and was saying’ SR GNT Mark 9:31 word 4
OET-LV: 31 for/because he_was_teaching the apprentices/followers of_him, and was_saying to_them, that The son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_men, and they_will_be_killing_ him _off, and having_been_killed_off, after three days he_will_be_rising_up. (MRK_9:31)
OET-RV: 31 while he was teaching his apprentices. He told them, “Humanity’s child will be arrested and executed, but after three days he’ll come back to life.” (MRK 9:31)
MARK 10:23 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying to the apprentices/followers of him how difficultly’ SR GNT Mark 10:23 word 8
OET-LV: 23 And the Yaʸsous having_looked_around, is_saying to_the apprentices/followers of_him: How difficultly the ones having the wealth will_be_coming_in into the kingdom of_ the _god. (MRK_10:23)
OET-RV: 23 Yeshua looked around at his followers, “It’s so difficult for wealthy people to enter God’s kingdom.” (MRK 10:23)
MARK 10:46 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘Yeriⱪō/(Yərīḩō) and the apprentices/followers of him and a crowd’ SR GNT Mark 10:46 word 15
OET-LV: 46 And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō). And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road. (MRK_10:46)
OET-RV: 46 They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)
MARK 11:1 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘he is sending_out two of the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 11:1 word 23
OET-LV: 11 And when they_are_nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near the Mount the of_Olives, he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, (MRK_11:1)
OET-RV: 11 As they got close to Yerushalem and were passing Bethphage and Bethany on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, telling them, (MRK 11:1)
MARK 12:43 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and having called_to the apprentices/followers of him he said to them’ SR GNT Mark 12:43 word 4
OET-LV: 43 And having_called_to the apprentices/followers of_him, he_said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all of_the ones throwing into the treasury. (MRK_12:43)
OET-RV: 43 Yeshua called his followers and told them, “Honestly, that poor widow gave more than all the others. (MRK 12:43)
MARK 13:1 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘to him one of the apprentices/followers of him Teacher see’ SR GNT Mark 13:1 word 12
OET-LV: 13 And him going_out out_of the temple, one of_the apprentices/followers of_him is_saying to_him: Teacher, see, what_kind_of stones and what_kind_of buildings. (MRK_13:1)
OET-RV: 13 As they were leaving the temple area, one of Yeshua’s followers noted, “Teacher, look at those large, chiselled stones and the beautiful buildings that they’ve been made into.” (MRK 13:1)
MARK 14:13 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘he is sending_out two of the apprentices/followers of him and he is saying’ SR GNT Mark 14:13 word 7
OET-LV: 13 And he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, and he_is_saying to_them: Be_going into the city, and a_man will_be_meeting with_you_all bearing a_pitcher of_water, follow after_him. (MRK_14:13)
OET-RV: 13 So Yeshua sent off two of them with these instructions, “Go into town and a man carrying a pitcher of water will meet you there. Just follow him (MRK 14:13)
MARK 14:14 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘passover_feast with the apprentices/followers of me I may eat’ SR GNT Mark 14:14 word 23
OET-LV: 14 And wherever if he_may_come_in, say to_the the_home_owner, that The teacher is_saying: Where is the guest_room of_me where I_may_eat the passover_feast with the apprentices/followers of_me? (MRK_14:14)
OET-RV: 14 until he goes into a house. Then find the owner of the house and tell him that the teacher wants to know the location of the guestroom where he and his apprentices can celebrate the Passover meal. (MRK 14:14)
MARK 14:32 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and he is saying to the apprentices/followers of him sit_down here’ SR GNT Mark 14:32 word 15
OET-LV: 32 And they_are_coming to a_property, of_which the name is Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Sit_down here, until I_may_pray. (MRK_14:32)
OET-RV: 32 They walked along until they came to a piece of land called Gethsemane where Yeshua told his apprentices to sit down while he prayed. (MRK 14:32)
MARK 16:7 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘be going say to the apprentices/followers of him and to Petros’ SR GNT Mark 16:7 word 6
OET-LV: 7 But be_going, say to_the apprentices/followers of_him and to_ the _Petros, that He_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), there you_all_will_be_seeing him, as he_said to_you_all. (MRK_16:7)
OET-RV: 7 So you three should go and tell his apprentices, and Peter in particular, that he’s going to go up ahead of them to Galilee and you’ll all see him up there, just as he already told you.” (MRK 16:7)
MAT 8:21 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘another and of the apprentices/followers said to him master’ SR GNT Mat 8:21 word 4
OET-LV: 21 And another of_the apprentices/followers said to_him: master, permit to_me first to_go_away and to_bury the father of_me. (MAT_8:21)
OET-RV: 21 Another one of his followers said to him, “I’ll follow you, Master, but first let me wait until I can bury my father.” (MAT 8:21)
MAT 9:10 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 9:10 word 26
OET-LV: 10 And it_became of_him reclining in the house, and see, many tax_collectors and sinners having_come were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him. (MAT_9:10)
OET-RV: 10 Later when Yeshua was eating at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came in and sat at the table together with Yeshua and his disciples. (MAT 9:10)
MAT 9:11 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘Farisaios_party were saying to the apprentices/followers of him for_reason why’ SR GNT Mat 9:11 word 9
OET-LV: 11 And having_seen it, the Farisaios_party were_saying to_the apprentices/followers of_him: For/Because_ why _reason is_ the teacher of_you_all _eating with the tax_collectors and sinners? (MAT_9:11)
OET-RV: 11 Some of the Pharisee party noticed this and said to his disciples, “How come your teacher eats with tax collectors and sinners?” (MAT 9:11)
MAT 9:37 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘then he is saying to the apprentices/followers of him the on_one_hand’ SR GNT Mat 9:37 word 4
OET-LV: 37 Then he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: On_one_hand the harvest is great, on_the_other_hand the workers are few, (MAT_9:37)
OET-RV: 37 He said to his disciples, “The harvest is large, but there’s not enough workers. (MAT 9:37)
MAT 10:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having called_to the twelve apprentices/followers of him he gave to them’ SR GNT Mat 10:1 word 5
OET-LV: 10 And having_called_to the twelve apprentices/followers of_him, he_gave authority to_them over_ unclean _spirits, so_as to_be_throwing_ them _out and to_be_healing every disease and every sickness. (MAT_10:1)
OET-RV: 10 Then calling his twelve apprentices, he gave them authority over evil spirits so they could drive them out, and they could heal every disease and sickness. (MAT 10:1)
MAT 11:1 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘directing to the twelve apprentices/followers of him he departed from_there’ SR GNT Mat 11:1 word 10
OET-LV: 11 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them. (MAT_11:1)
OET-RV: 11 When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities. (MAT 11:1)
MAT 11:2 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘having sent through of the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 11:2 word 17
OET-LV: 2 And the Yōannaʸs, having_heard in the prison the works of_the chosen_one/messiah, having_sent through of_the apprentices/followers of_him, (MAT_11:2)
OET-RV: 2 Then Yohan, who was in prison, heard about what the messiah was doing, he sent some of his apprentices (MAT 11:2)
MAT 12:49 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘of him to the apprentices/followers of him he said see’ SR GNT Mat 12:49 word 8
OET-LV: 49 And having_stretched_out the hand of_him to the apprentices/followers of_him he_said: Behold, the mother of_me and the brothers of_me. (MAT_12:49)
OET-RV: 49 Then extending his hand around to his followers he said, “See, these are my mother and my siblings, (MAT 12:49)
MAT 14:19 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘having broke gave to the apprentices/followers the loaves the’ SR GNT Mat 14:19 word 36
OET-LV: 19 And having_commanded the crowds to_be_sat_down on the grass, and having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and having_broke, gave the loaves to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_14:19)
OET-RV: 19 then he told the crowds to sit down on the grass. He took the five buns and two fish and looking up to the sky, he blessed God/the food/the people???, broke the buns and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 14:19)
MAT 14:22 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘immediately he compelled the apprentices/followers to board into the’ SR GNT Mat 14:22 word 7
OET-LV: 22 And immediately he_compelled the apprentices/followers to_board into the boat, and to_be_going_before him to the side across, until of_which he_may_send_away the crowds. (MAT_14:22)
OET-RV: 22 Straight after that, Yeshua instructed his apprentices to board the boat and to head back to the other side of the lake while he dismissed the crowds. (MAT 14:22)
MAT 15:32 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having called_to the apprentices/followers of him said I am feeling_compassion’ SR GNT Mat 15:32 word 7
OET-LV: 32 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to the apprentices/followers of_him said: I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way. (MAT_15:32)
OET-RV: 32 Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.” (MAT 15:32)
MAT 15:36 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and was giving them to the apprentices/followers the and apprentices/followers’ SR GNT Mat 15:36 word 18
OET-LV: 36 he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_15:36)
OET-RV: 36 he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)
MAT 16:13 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘Filippou was asking the apprentices/followers of him saying whom’ SR GNT Mat 16:13 word 14
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_come into the districts of_Kaisareia which Filippou, was_asking the apprentices/followers of_him saying: Whom are_ the people _saying the son of_ the _man to_be? (MAT_16:13)
OET-RV: 13 When Yeshua arrived in the outskirts of Caesarea Philippi, he asked his apprentices, “Who are people saying that humanity’s child is?” (MAT 16:13)
MAT 16:20 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘then he instructed to the apprentices/followers that to no_one they may say’ SR GNT Mat 16:20 word 5
OET-LV: 20 Then he_instructed to_the apprentices/followers that they_may_say to_no_one that he is the chosen_one/messiah. (MAT_16:20)
OET-RV: 20 Then he instructed his apprentices not to tell anyone that he is the messiah. (MAT 16:20)
MAT 16:21 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘chosen_one/messiah to_be showing to the apprentices/followers of him that it is fitting’ SR GNT Mat 16:21 word 10
OET-LV: 21 From then the Yaʸsous chosen_one/messiah began to_be_showing to_the apprentices/followers of_him that it_is_fitting him to_go_away to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and to_suffer many things from the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised. (MAT_16:21)
OET-RV: 21 From that time onwards, Yeshua began showing his apprentices that he needed to go to Yerushalem and to suffer at the hands of the elders and chief priests and teachers of the law there, before being executed and then coming back to life on the third day. (MAT 16:21)
MAT 16:24 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to the apprentices/followers of him if anyone’ SR GNT Mat 16:24 word 6
OET-LV: 24 Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_the apprentices/followers of_him: If anyone is_wanting to_come after me, let_him_renounce himself, and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me. (MAT_16:24)
OET-RV: 24 Then Yeshua told his apprentices, “If anyone wants to be my follower, they need to suppress their own desires and be ready to sacrifice and to suffer, and then follow me. (MAT 16:24)
MAT 17:16 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘I brought him to the apprentices/followers of you and not’ SR GNT Mat 17:16 word 5
OET-LV: 16 And I_brought him to_the apprentices/followers of_you, and they_were_ not _able to_heal him. (MAT_17:16)
OET-RV: 16 I brought him to your apprentices, but they weren’t able to heal him.” (MAT 17:16)
MAT 19:23 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to the apprentices/followers of him truly I am saying’ SR GNT Mat 19:23 word 6
OET-LV: 23 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_the apprentices/followers of_him: Truly, I_am_saying to_you_all that a_rich one will_be_coming_in into the kingdom of_the heavens difficultly. (MAT_19:23)
OET-RV: 23 So Yeshua said to his apprentices, “I can assure you that it’s more difficult for a wealthy person to enter the heavenly kingdom. (MAT 19:23)
MAT 20:17 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘took the twelve apprentices/followers by themselves and’ SR GNT Mat 20:17 word 13
OET-LV: 17 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)
OET-RV: 17 As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)
MAT 21:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers’ SR GNT Mat 21:1 word 22
OET-LV: 21 And when they_neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and came to Baʸthfagaʸ to the Mount of_ the _Olives, then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers (MAT_21:1)
OET-RV: 21 When they were getting close to Yerushalem and arrived at Bethphage on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, (MAT 21:1)
MAT 22:16 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘they are sending_out to him the apprentices/followers of them with the’ SR GNT Mat 22:16 word 7
OET-LV: 16 And they_are_sending_out to_him the apprentices/followers of_them with the supporters_of_Haʸrōdaʸs saying: Teacher, we_have_known that you_are true, and you_are_teaching the way of_ the _god in truth, and it_is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people. (MAT_22:16)
OET-RV: 16 Afterwards, they sent some of their apprentices along with some supporters of Herod and asked, “Teacher, we know that you are honest and that you teach God’s ways in all honesty irrespective of what people might say, because you don’t care about people’s opinions. (MAT 22:16)
MAT 23:1 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘crowds and to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 23:1 word 10
OET-LV: 23 Then the Yaʸsous spoke to_the crowds and to_the apprentices/followers of_him (MAT_23:1)
OET-RV: 23 Then Yeshua spoke to the crowds and to his followers, (MAT 23:1)
MAT 26:1 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘these he said to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 26:1 word 18
OET-LV: 26 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished all the these messages, he_said to_the apprentices/followers of_him, (MAT_26:1)
OET-RV: 26 After Yeshua had completed his teaching, he told his apprentices, (MAT 26:1)
MAT 26:18 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘passover_feast with the apprentices/followers of me’ SR GNT Mat 26:18 word 32
OET-LV: 18 And he said: Be_going into the city to the someone and say to_him: The teacher is_saying: The time of_me is near, I_am_making the passover_feast with you with the apprentices/followers of_me. (MAT_26:18)
OET-RV: 18 “Go into the city to so-and-so,” answered Yeshua, “and tell him that the teacher said, ‘My time is getting close, but I’ll celebrate the pass-over meal with you, along with my apprentices.’ ” (MAT 26:18)
MAT 26:26 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and having given to the apprentices/followers said take eat’ SR GNT Mat 26:26 word 22
OET-LV: 26 And of_them eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_taken bread and having_blessed, he_broke it and having_given to_the apprentices/followers said: Take, eat, this is the body of_me. (MAT_26:26)
OET-RV: 26 Then during the meal, Yeshua took some bread and blessed it, then he broke it into pieces and gave it to his apprentices, saying, “Take this and eat it—it’s my body.” (MAT 26:26)
MAT 26:36 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and he is saying to the apprentices/followers sit_down here until’ SR GNT Mat 26:36 word 16
OET-LV: 36 Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_coming with them to a_property being_called Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers: Sit_down here until of_which having_gone_away there, I_may_pray. (MAT_26:36)
OET-RV: 36 Then they went together to a property named Gethsemane where he told his apprentices to sit down while he went on a little further to pray. (MAT 26:36)
MAT 26:40 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘he is coming to the apprentices/followers and is finding them’ SR GNT Mat 26:40 word 5
OET-LV: 40 And he_is_coming to the apprentices/followers and is_finding them sleeping, and he_is_saying to_ the _Petros: Thus you_all_were_ not _able to_watch one hour with me? (MAT_26:40)
OET-RV: 40 Then he went back to the apprentices, but found them napping and said to Peter, “Weren’t you even able to stay awake for an hour for me? (MAT 26:40)
MAT 26:45 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘he is coming to the apprentices/followers and is saying to them’ SR GNT Mat 26:45 word 6
OET-LV: 45 Then he_is_coming to the apprentices/followers and is_saying to_them: You_all_are_sleeping for_the rest and you_all_are_resting? Behold, the hour has_neared, and the son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_sinners. (MAT_26:45)
OET-RV: 45 Then he went back to his apprentices and told them, “You’re all sleeping to get some rest? But look, it’s time now, and humanity’s child is about to be handed over to sinners. (MAT 26:45)
MAT 28:7 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘having_been gone say to the apprentices/followers of him that he was raised’ SR GNT Mat 28:7 word 6
OET-LV: 7 And having_been_gone quickly, say to_the apprentices/followers of_him that he_was_raised from the dead, and see, he_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), you_all_will_be_seeing him there. Behold, I_told to_you_all. (MAT_28:7)
OET-RV: 7 and then leave straight away and go and tell his followers that he has come alive again and will go ahead of you all to Galilee. You’ll see him when you get there. Listen, I’ve told you now.” (MAT 28:7)
MAT 28:8 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘they ran to report to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 28:8 word 16
OET-LV: 8 And having_gone_away quickly from the tomb, with fear and great joy, they_ran to_report to_the apprentices/followers of_him. (MAT_28:8)
OET-RV: 8 So they went off quickly with a mixture of fear and incredible happiness, and ran back to tell Yeshua’s followers. (MAT 28:8)
LUKE 5:30 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘of them at the apprentices/followers of him saying for_reason’ SR GNT Luke 5:30 word 16
OET-LV: 30 And the Farisaios_party and the scribes of_them were_grumbling at the apprentices/followers of_him saying: for_ Why _reason you_all_are_eating and you_all_are_drinking with the tax_collectors and sinners? (LUK_5:30)
OET-RV: 30 Some from the Pharisees party and religious teachers grumbled at Yeshua’s followers, complaining, “Why are you all eating and drinking with tax collectors and other low-life?” (LUK 5:30)
LUKE 6:13 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘day he calling_out the apprentices/followers of him and having chosen’ SR GNT Luke 6:13 word 8
OET-LV: 13 And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also ˓he˒_named ambassadors: (LUK_6:13)
OET-RV: 13 In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’: (LUK 6:13)
LUKE 6:17 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘and a crowd great of apprentices/followers of him and a multitude’ SR GNT Luke 6:17 word 12
OET-LV: 17 And having_come_down with them, he_stood on a_ level _place, and a_ great _crowd of_apprentices/followers of_him, and a_ great _multitude of_the people from all the Youdaia, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the coastal area of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), (LUK_6:17)
OET-RV: 17 Then coming down the hill with them, Yeshua stood on a flat area along with a large crowd of his followers. There was also a large number of people from all around Yudea and Yerushalem and from the coastal areas of Tyre and Tsidon (LUK 6:17)
LUKE 6:20 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘of him on the apprentices/followers of him was saying blessed are’ SR GNT Luke 6:20 word 11
OET-LV: 20 And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying: Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours. (LUK_6:20)
OET-RV: 20 Then looking up at his followers, he said,
⇔ “Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours. (LUK 6:20)
LUKE 7:18 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘two some of the apprentices/followers of him Yōannaʸs’ SR GNT Luke 7:18 word 24
OET-LV: 18 And the apprentices/followers of_him reported to_Yōannaʸs concerning all these things. And the Yōannaʸs having_called_to some two of_the apprentices/followers of_him, (LUK_7:18)
OET-RV: 18 The apprentices of Yohan-the-immerser reported all these things back to him and he choose two of his apprentices (LUK 7:18)
LUKE 9:14 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and to the apprentices/followers of him recline them’ SR GNT Luke 9:14 word 12
OET-LV: 14 (For/Because they_were about five_thousand men. ) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each. (LUK_9:14)
OET-RV: 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).
¶ Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.” (LUK 9:14)
LUKE 9:16 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘and was giving them to the apprentices/followers to set_before before the crowd’ SR GNT Luke 9:16 word 24
OET-LV: 16 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd. (LUK_9:16)
OET-RV: 16 Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. (LUK 9:16)
LUKE 9:40 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘and I was besought of the apprentices/followers of you that they may throw_out’ SR GNT Luke 9:40 word 4
OET-LV: 40 And I_was_besought of_the apprentices/followers of_you that they_may_throw_out it, and they_were_ not _able. (LUK_9:40)
OET-RV: 40 I tried to get your apprentices to drive it out, but they couldn’t.” (LUK 9:40)
LUKE 9:43 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘he said to the apprentices/followers of him’ SR GNT Luke 9:43 word 24
OET-LV: 43 And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god. But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him, (LUK_9:43)
OET-RV: 43 Everyone there was astounded at God’s power.
¶ While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices, (LUK 9:43)
LUKE 10:23 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having_been turned to the apprentices/followers by himself he said’ SR GNT Luke 10:23 word 6
OET-LV: 23 And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself: Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing. (LUK_10:23)
OET-RV: 23 Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing (LUK 10:23)
LUKE 11:1 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘said someone of the apprentices/followers of him to him’ SR GNT Luke 11:1 word 18
OET-LV: 11 And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him: master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him. (LUK_11:1)
OET-RV: 11 One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)
LUKE 11:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘Yōannaʸs taught the apprentices/followers of him’ SR GNT Luke 11:1 word 31
OET-LV: 11 And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him: master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him. (LUK_11:1)
OET-RV: 11 One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)
LUKE 12:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘to_be saying to the apprentices/followers of him first be taking_heed’ SR GNT Luke 12:1 word 24
OET-LV: 12 In which things the tens_of_thousands of_the crowd, having_been_gathered_together, so_as to_be_trampling one_another, he_began to_be_saying to the apprentices/followers of_him first: Be_taking_heed to_yourselves of the leaven, of_the Farisaios_party, which is hypocrisy. (LUK_12:1)
OET-RV: 12 By then the crowd had grown to many thousands, so much so that they were trampling on each other. Meanwhile Yeshua told his followers, “Make sure that you’re not influenced by the hypocrisy of the Pharisee party—it spreads around like yeast in bread dough. (LUK 12:1)
LUKE 12:22 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and to the apprentices/followers because_of this I am saying’ SR GNT Luke 12:22 word 5
OET-LV: 22 And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in. (LUK_12:22)
OET-RV: 22 Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear, (LUK 12:22)
LUKE 16:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘also to the apprentices/followers a man certain was’ SR GNT Luke 16:1 word 6
OET-LV: 16 And he_was_saying also to the apprentices/followers: A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him. (LUK_16:1)
OET-RV: 16 Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions (LUK 16:1)
LUKE 17:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and to the apprentices/followers of him impossible it is’ SR GNT Luke 17:1 word 5
OET-LV: 17 And he_said to the apprentices/followers of_him: It_is impossible of_which the temptations to_ not _come, however woe to_him by whom it_is_coming. (LUK_17:1)
OET-RV: 17 Then Yeshua told his followers, “It’s impossible that temptations will disappear, but a bad future awaits whoever brings them. (LUK 17:1)
LUKE 17:22 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and to the apprentices/followers will_be coming days when’ SR GNT Luke 17:22 word 6
OET-LV: 22 And he_said to the apprentices/followers: Days will_be_coming when you_all_will_be_desiring to_see one of_the days of_the son of_ the _Man, and you_all_˓will˒_ not _be_seeing it. (LUK_17:22)
OET-RV: 22 Then he told his followers, “The time will come when you’ll be wanting to see humanity’s child again even for a day, but you won’t see him. (LUK 17:22)
LUKE 19:29 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘he sent_out two of the apprentices/followers’ SR GNT Luke 19:29 word 21
OET-LV: 29 And it_became as he_neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania, toward the mountain which being_called of_Olives, he_sent_out two of_the apprentices/followers (LUK_19:29)
OET-RV: 29 and as he got near to Bethfage and Bethany going towards the Mt. of Olives, he sent two of his followers ahead, (LUK 19:29)
LUKE 19:37 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the multitude of the apprentices/followers rejoicing to_be praising god’ SR GNT Luke 19:37 word 24
OET-LV: 37 And of_him nearing already at the down_grade of_the Mount of_ the _Olives, all the multitude of_the apprentices/followers began rejoicing to_be_praising the god with_a_ loud _voice for all the_miracles which they_saw (LUK_19:37)
OET-RV: 37 As he was about to descend down the slope of the Mount of Olives, the whole crowd of followers started celebrating and loudly praising God for all the miracles they’d seen, (LUK 19:37)
LUKE 19:39 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘Teacher give_rebuke to the apprentices/followers of you’ SR GNT Luke 19:39 word 17
OET-LV: 39 And some of_the Farisaios_party from the crowd said to him: Teacher, give_rebuke to_the apprentices/followers of_you. (LUK_19:39)
OET-RV: 39 There were some members of the Pharisee party in the crowd and they suggested to him, “Teacher, tell your followers to stop!” (LUK 19:39)
LUKE 20:45 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘people he said to the apprentices/followers of him’ SR GNT Luke 20:45 word 8
OET-LV: 45 And all the people hearing, he_said to_the apprentices/followers of_him, (LUK_20:45)
OET-RV: 45 While all the people were still listening, Yeshua told his followers, (LUK 20:45)
LUKE 22:11 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘passover_feast with the apprentices/followers of me I may eat’ SR GNT Luke 22:11 word 22
OET-LV: 11 And you_all_will_be_saying to_the home_owner of_the house: The teacher is_saying to_you: Where is the guest_room, where I_may_eat the passover_feast with the apprentices/followers of_me? (LUK_22:11)
OET-RV: 11 Then tell the home-owner that the teacher wants to know where the guest room is so that he can eat the Passover meal with his followers (LUK 22:11)
LUKE 22:45 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having come to the apprentices/followers he found being fallen_asleep them’ SR GNT Luke 22:45 word 11
OET-LV: 45 And having_risen_up from the prayer, having_come to the apprentices/followers, he_found them being_fallen_asleep from the sorrow, (LUK_22:45)
OET-RV: 45 Then standing again after praying, he went back to the apprentices and found that they’d fallen asleep from the sorrow (LUK 22:45)
ACTs 6:1 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘these multiplying the apprentices/followers became a grumbling of the’ SR GNT Acts 6:1 word 9
OET-LV: 6 And in the these days multiplying the apprentices/followers, became a_grumbling of_the Hellaʸnistaʸs against the Hebraios, because the widows of_them were_being_overlooked in the the daily service. (ACT_6:1)
OET-RV: 6 However around that time when the number of Yeshua-followers were growing, some of the Greek converts starting grumbling about the Jewish believers because the Greek widows were being overlooked in the daily sharing of food and money. (ACT 6:1)
ACTs 6:2 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the multitude of the apprentices/followers said not pleasing’ SR GNT Acts 6:2 word 8
OET-LV: 2 And the twelve having_called_to the multitude of_the apprentices/followers said: It_is not pleasing us, having_left the message of_ the _god, to_be_serving unto_tables. (ACT_6:2)
OET-RV: 2 So the twelve missionaries assembled the believers together and told them, “We’re not pleased about having to take time off sharing the message of God to be serving here at the distribution tables. (ACT 6:2)
ACTs 6:7 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the number of the apprentices/followers in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) exceedingly’ SR GNT Acts 6:7 word 13
OET-LV: 7 And the message of_the of_god was_growing, and the number of_the apprentices/followers in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was_being_multiplied exceedingly, and a_great crowd of_the priests were_submitting in_the faith. (ACT_6:7)
OET-RV: 7 God’s message continued spreading and the number of followers in Yerushalem was rapidly increasing, and a large number of the priests became believers. (ACT 6:7)
ACTs 9:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘murder toward the apprentices/followers of the master having approached’ SR GNT Acts 9:1 word 12
OET-LV: 9 But the Saulos/(Shāʼūl), still breathing of_threat and murder toward the apprentices/followers of_the master, having_approached to_the chief_priest, (ACT_9:1)
OET-RV: 9 Meanwhile Saul was still spouting off murderous threats towards the followers of the master. He went to the chief priest (ACT 9:1)
ACTs 9:19 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the in Damaskos/(Dammeseq) apprentices/followers days some’ SR GNT Acts 9:19 word 14
OET-LV: 19 and having_taken food, was_strengthened. And he_became some days with the apprentices/followers in Damaskos/(Dammeseq). (ACT_9:19)
OET-RV: 19 before getting something to eat to renew his strength.
¶ Then Saul stayed several days with the believers in Damascus. (ACT 9:19)
ACTs 9:26 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘he was attempting to_be_being joined_together to the apprentices/followers but all were fearing’ SR GNT Acts 9:26 word 13
OET-LV: 26 And having_arrived in Hierousalaʸm, he_was_attempting to_be_being_joined_together to_the apprentices/followers. But all were_fearing him, not believing that he_is an_apprentice/follower. (ACT_9:26)
OET-RV: 26 When he got back to Yerushalem, Saul attempted to join in with the believers there but they were all scared of him, not believing that he was a true follower of Yeshua. (ACT 9:26)
ACTs 11:26 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘in Antioⱪeia the apprentices/followers followers_of_the_messiah’ SR GNT Acts 11:26 word 44
OET-LV: 26 and having_found him, he_brought him to Antioⱪeia. And it_became to_them also to_be_gathered_together in the assembly a_ whole _year, and to_teach a_ large _crowd, and to_call first the apprentices/followers, followers_of_the_messiah. in. Antioⱪeia. (ACT_11:26)
OET-RV: 26 and when he found him, he brought him back to Antioch. Then for a whole year they met with the assembly and regularly taught a large crowd. It was there in Antioch that the believers were first called Christians. (ACT 11:26)
ACTs 11:29 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘of the and apprentices/followers as was prospering anyone’ SR GNT Acts 11:29 word 4
OET-LV: 29 And as anyone of_the apprentices/followers was_prospering, each of_them designated to_send for service to_the brothers dwelling in the Youdaia, (ACT_11:29)
OET-RV: 29 The believers decided to send assistance to their fellow believers who lived in Yudea—each one according to his means— (ACT 11:29)
ACTs 14:20 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘having surrounded but of the apprentices/followers him having stood_up he came_in’ SR GNT Acts 14:20 word 6
OET-LV: 20 But of_the apprentices/followers having_surrounded him, having_stood_up he_came_in into the city. And on_the day of_next he_came_out with the Barnabas to Derbaʸ. (ACT_14:20)
OET-RV: 20 But as the believers were standing around him, Paul got up and went back into the city, but he left again with Barnabas the next day and went to Derbe. (ACT 14:20)
ACTs 14:22 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the souls of the apprentices/followers exhorting them to_be remaining_in in the’ SR GNT Acts 14:22 word 5
OET-LV: 22 strengthening the souls of_the apprentices/followers, exhorting them to_be_remaining_in in_the faith, and that it_is_fitting us to_come_in into the kingdom of_ the _god through many tribulations. (ACT_14:22)
OET-RV: 22 There they strengthened the faith of the believers—encouraging them to continue believing and to expect that it’s normal to endure a lot of suffering on the path to God’s kingdom. (ACT 14:22)
ACTs 14:28 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘little with the apprentices/followers’ SR GNT Acts 14:28 word 9
OET-LV: 28 And they_were_staying no little time with the apprentices/followers. (ACT_14:28)
OET-RV: 28 Then they stayed on with them there for quite a while. (ACT 14:28)
ACTs 15:10 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘the neck of the apprentices/followers that neither the’ SR GNT Acts 15:10 word 13
OET-LV: 10 Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear? (ACT_15:10)
OET-RV: 10 So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)
ACTs 18:23 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘strengthening all the apprentices/followers’ SR GNT Acts 18:23 word 19
OET-LV: 23 And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers. (ACT_18:23)
OET-RV: 23 He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching. (ACT 18:23)
ACTs 18:27 μαθηταῖς (mathaʸtais) N-DMP ‘brothers wrote to the apprentices/followers to welcome him who’ SR GNT Acts 18:27 word 47
OET-LV: 27 And about_him wishing to_pass_through into the Aⱪaia, the brothers having_encouraged him, wrote to_the apprentices/followers to_welcome him, who having_arrived, contributed much to_the ones having_believed through the grace. (ACT_18:27)
OET-RV: 27 Now Apollos wanted to go to Achaia, so the believers encouraged him and sent a letter ahead of him to tell the believers there to welcome him, so when he arrived there, he was able to contribute a lot to those who through God’s grace had also become believers. (ACT 18:27)
ACTs 19:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘and to find some apprentices/followers’ SR GNT Acts 19:1 word 46
OET-LV: 19 And it_became at the time, the Apollōs to_be in Korinthos, Paulos having_passed_through the upper parts, to_come_down to Efesos and to_find some apprentices/followers, (ACT_19:1)
OET-RV: 19 So then while Apollos was at Corinth, Paul travelled through the interior regions before arriving at Ephesus. He found some followers there, (ACT 19:1)
ACTs 19:9 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘them he set_apart the apprentices/followers in_every day discussing’ SR GNT Acts 19:9 word 26
OET-LV: 9 But when some were_being_hardened and were_disbelieving, speaking_evil of the way before the multitude, having_withdrew from them he_set_apart the apprentices/followers, in_every day discussing in the school of_Turannos. (ACT_19:9)
OET-RV: 9 But as some of them refused to believe and became hardened against his teaching and started telling everyone that the Yeshua way was evil, Paul stopped teaching in the meeting hall and taught the followers at Turannos’ school instead. (ACT 19:9)
ACTs 20:1 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having sent_for Paulos the apprentices/followers and having exhorted having greeted’ SR GNT Acts 20:1 word 12
OET-LV: 20 And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia. (ACT_20:1)
OET-RV: 20 After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)
ACTs 20:30 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having_been perverted things of the thing to_be drawing_out apprentices/followers after themselves’ SR GNT Acts 20:30 word 13
OET-LV: 30 and from of_you_all yourselves men will_be_rising_up speaking having_been_perverted things, of_the thing to_be_drawing_out the apprentices/followers after themselves. (ACT_20:30)
OET-RV: 30 Even some of you will rise up and teach a message that’s warped but which will draw some of the believers away to follow it, (ACT 20:30)
ACTs 21:4 μαθητάς (mathaʸtas) N-AMP ‘having sought_out and the apprentices/followers we remained_on there days’ SR GNT Acts 21:4 word 5
OET-LV: 4 And having_sought_out the apprentices/followers, we_remained_on there seven days, who were_saying by the spirit to_ the _Paulos not to_be_setting_foot_in to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:4)
OET-RV: 4 We searched for the believers there and then stayed on with them for seven days. They were inspired by the spirit to tell Paul not to go to Yerushalem. (ACT 21:4)
ACTs 21:16 μαθητῶν (mathaʸtōn) N-GMP ‘and also of the apprentices/followers from Kaisareia with’ SR GNT Acts 21:16 word 5
OET-LV: 16 And also of_the apprentices/followers from Kaisareia came_together with us, bringing us to_Mnasōn a_certain ancient from_Kupros apprentice/follower with whom we_may_be_lodged. (ACT_21:16)
OET-RV: 16 Some of the believers from Caesarea accompanied us and led us to the home of a man named Mnason to stay—he was an older believer from Cyprus. (ACT 21:16)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural