Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But I won’t break off my loyal commitment to him
 ⇔ or be unfaithful to my promise.OET logo mark

OET-LV[fn] and_my_covenant_of_loyalty not I_will_break_off from_with_him and_not I_will_deal_falsely with_faithfulness_of_my.


89:34 Note: KJB: Ps.89.33OET logo mark

UHB34 וְ֭⁠חַסְדִּ⁠י לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽ⁠עִמּ֑⁠וֹ וְ⁠לֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּ⁠אֱמוּנָתִֽ⁠י׃
   (34 və⁠ḩaşdi⁠y loʼ-ʼāfir mē⁠ˊimm⁠ō və⁠loʼ-ʼₐshaqqēr be⁠ʼₑmūnāti⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 89:33 verse available

BrTrNo BrTr PSA 89:33 verse available


ULTBut I will not remove my steadfast love from him
 ⇔ or be unfaithful to my promise.

USTBut I will not stop faithfully loving David,
 ⇔ and I will always do what I promised him.

BSBBut I will not withdraw My loving devotion from him,
 ⇔ nor ever betray My faithfulness.

MSB (Same as BSB above)

OEBBut my love will I not take from him,
 ⇔ nor will I belie my faithfulness.

WEBBEBut I will not completely take my loving kindness from him,
 ⇔ nor allow my faithfulness to fail.

WMBB (Same as above)

NET But I will not remove my loyal love from him,
 ⇔ nor be unfaithful to my promise.

LSVAnd I do not break My kindness from him,
Nor do I deal falsely in My faithfulness.

FBVHowever, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.

T4TBut I will not stop faithfully loving David,
 ⇔ and I will always do what I promised him.

LEB  •  But I will not break off my loyal love from him, and I will not be false against my faithfulness.

BBEBut I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.

Moffbut I will never take my love from him,
 ⇔ never will I belie my loyalty;

JPS(89-34) But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.

ASVBut my lovingkindness will I not utterly take from him,
 ⇔ Nor suffer my faithfulness to fail.

DRANo DRA PSA 89:33 verse available

YLTAnd My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.

DrbyNevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;

RVBut my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

SLTAnd my mercy I will not rend from him, and I will not lie in my faithfulness,

WbstrNevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

KJB-1769Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.[fn][fn]
   (Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. )


89.33 will…: Heb. I will not make void from him

89.33 to fail: Heb. to lie

KJB-1611[fn][fn]Neuerthelesse, my louing kindnesse will I not vtterly take from him: nor suffer my faithfulnesse to faile.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


89:33 Heb. I will not make voyd from him.

89:33 Heb. to lye.

BshpsNeuerthelesse, my louyng kyndnesse I wyll not take vtterly from hym: I wyl not breake my promise with hym.
   (Nevertheless, my loving kindness I will not take utterly from him: I will not break my promise with him.)

GnvaYet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
   (Yet my loving-kindness will I not take from him, neither will I falsify my truth. )

CvdlI wil vyset their offences with the rodde, and their synnes with scourges.
   (I will visit their offences with the rod/staff, and their sins with scourges.)

WyclNo Wycl PSA 89:33 verse available

Luthwill ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
   (will I their/her sin(n) with the/of_the rod attack/beset/plague and their/her misdeed/iniquity with plague/torment(n).)

ClVgNo ClVg PSA 89:33 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise

(Some words not found in UHB: and,I_will_punish with,a_rod transgression_of,their and,with,plagues iniquity_of,their )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “I will always love David, and I will do what I promised to him”

BI Psa 89:33 ©