Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_lay_snares life_of_my [those_who]_seek_of and_seek_of harm_of_me they_have_spoken destruction(s) and_treachery all_of the_day they_devise.
38:13 Note: KJB: Ps.38.12
UHB 13 וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃ ‡
(13 vayənaqshū məⱱaqshēy nafshiy vədorshēy rāˊātiy dibrū haūōt ūmirmōt kāl-hayyōm yehgū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον· καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος· διάψαλμα.
(En elegmois huper anomias epaideusas anthrōpon; kai exetaʸxas hōs araⱪnaʸn taʸn psuⱪaʸn autou, plaʸn mataʸn tarassetai pas anthrōpos; diapsalma. )
BrTr Thou chastenest man with rebukes for iniquity, and thou makest his life to consume away like a spider's web: nay, every man is disquieted in vain. Pause.
ULT Those who seek my life lay snares for me.
⇔ They who seek my harm speak destructive words
⇔ and say deceitful words all day long.
UST Those who want to kill me set traps to catch me;
⇔ those who want to harm me discuss the ways that they can get rid of me;
⇔ they plot against me all day.
BSB Those who seek my life lay snares;
⇔ those who wish me harm speak destruction,
⇔ plotting deceit all day long.
OEB They who aim at my life lay their snares,
⇔ they who seek my hurt speak of ruin,
⇔ nursing treachery all the day long.
WEBBE They also who seek after my life lay snares.
⇔ Those who seek my hurt speak mischievous things,
⇔ and meditate deceits all day long.
WMBB (Same as above)
NET Those who seek my life try to entrap me;
⇔ those who want to harm me speak destructive words;
⇔ all day long they say deceitful things.
LSV And those seeking my soul lay a snare,
And those seeking my evil
Have spoken mischievous things,
And they meditate [on] deceits all the day.
FBV Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
T4T And those who want to kill me set traps to catch me;
⇔ those who want to harm me discuss ways to get rid of me;
⇔ they plot against me all day.
LEB • Those who seek my life lay snares as well, and those intent on my harm speak threats.
• They also plot deceit all day.
BBE Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
Moff Those who seek my life are setting snares,
⇔ aiming to injure me;
⇔ they talk of ruining me,
⇔ and all the day discuss intrigues.
JPS (38-13) They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
ASV They also that seek after my life lay snares for me;
⇔ And they that seek my hurt speak mischievous things,
⇔ And meditate deceits all the day long.
DRA Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
YLT And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
Drby And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
RV They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Wbstr They also that seek after my life lay snares for me : and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
KJB-1769 ⇔ They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
KJB-1611 They also that seeke after my life, lay snares for me: and they that seeke my hurt, speake mischieuous things, and imagine deceits all the day long.
(They also that seek after my life, lay snares for me: and they that seek my hurt, speak mischieuous things, and imagine deceits all the day long.)
Bshps They also that sought after my lyfe layde snares for me: and they that went about to do me euyll, talked of wickednesse, and imagined deceipt all the day long.
(They also that sought after my life laid snares for me: and they that went about to do me evil, talked of wickednesse, and imagined deceipt all the day long.)
Gnva They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
(They also, that seek after my life, lay snares, and they that go about to do me evil, talk wicked things and imagine deceit continually. )
Cvdl They that sought after my life, and to do me euell, spake of lyes and ymagined disceate all the daye longe.
(They that sought after my life, and to do me evil, spake of lies and imagineed disceate all the day longe.)
Wycl Fro the strengthe of thin hond Y failide in blamyngis; for wickidnesse thou hast chastisid man. And thou madist his lijf to faile as an yreyne; netheles ech man is disturblid in veyn.
(From the strength of thin hand I failede in blamingis; for wickedness thou/you hast chastisid man. And thou/you madist his life to fail as an yreyne; netheles each man is disturbed in veyn.)
Luth Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
(My loved_(one) and friends stand gegen me and scheuen my Plage, and my Nächsten treten ferne.)
ClVg A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.[fn]
(A fortitudine hands tuæ I defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. And tabescere fecisti like araneam animam his: verumtamen vane conturbatur everyone homo. )
38.12 Et tabescere fecisti sicut araneam animam. ID. Siccatam ab amore virtutum, et cognitionis. Sicut aranea texit inanem telam in congregatione temporalium. Vel, dum extrahit a se iniquitatem sicut aranea, egestione viscerum moritur. CASS. Vel, aranea tenue corpus hahet, nec in terra, sed in alto stat, telas egestione viscerum texit: sic anima conversi et afflicti terrena deserit, subtiles operationes timore Dei tabeficata perficit. Verumtamen. AUG., CASS. Licet increpetur, licet tabefiant, tamen humana infirmitate variis rebus confunditur, nisi qui Deum pura mente contemplatur.
38.12 And tabescere fecisti like araneam animam. ID. Siccatam away amore virtutum, and cognitionis. Sicut aranea texit inanem telam in congregatione temporalium. Vel, dum extrahit from se iniquitatem like aranea, egestione viscerum moritur. CASS. Vel, aranea tenue body hahet, but_not in earth/land, but in alto stat, telas egestione viscerum texit: so anima conversi and afflicti terrena deserit, subtiles operationes timore of_God tabeficata perficit. Verumtamen. AUG., CASS. It’s_possible increpetur, licet tabefiant, tamen humana infirmitate variis rebus confunditur, nisi who God pura mente contemplatur.
Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
lay snares for me
(Some words not found in UHB: companions_of,my and,friends_of,my from,before affliction_of,my stand and,relatives_of,my at,distance stand )
The plots of the writer’s enemies are spoken of as if they were traps that they had set to catch him like an animal. Alternate translation: “set traps to catch me”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
speak destructive words and say deceitful words
(Some words not found in UHB: companions_of,my and,friends_of,my from,before affliction_of,my stand and,relatives_of,my at,distance stand )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the hurtful nature of what these people say.