Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 92 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 92:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 92:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] a_person stupid not he_knows and_fool not he_understands DOM this.


92:7 Note: KJB: Ps.92.6

UHB7 אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝⁠כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃ 
   (7 ʼiysh-baˊar loʼ yēdāˊ ū⁠kəşiyl loʼ-yāⱱiyn ʼet-zoʼt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A brutish person does not know,
 ⇔ nor does a fool understand this:

UST There are things that you do that foolish people cannot know about,
⇔ things that stupid people cannot understand.


BSB A senseless man does not know,
⇔ and a fool does not understand,

OEB The insensitive cannot know,
⇔ nor can a fool understand,

WEB A senseless man doesn’t know,
⇔ neither does a fool understand this:

NET The spiritually insensitive do not recognize this;
 ⇔ the fool does not understand this.

LSV A brutish man does not know,
And a fool does not understand this—

FBV Only senseless people and fools don't know and understand this:

T4T There are things that you do that foolish people cannot know about,
⇔ things that stupid people cannot understand.

LEB• The brutish man does not know, and the fool cannot understand this.

BBE A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.

MOF The dull man does not see,
⇔ the senseless does not understand,

JPS (92-7) A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this.

ASV A brutish man knoweth not;
 ⇔ Neither doth a fool understand this:

DRANo DRA PSA 92:6 verse available

YLT A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; —

DBY A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.

RV A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:

WBS A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

KJB A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  (A brutish man knowth/knows not; neither doth a fool understand this. )

BB An vnwise man doth not consider this: and a foole doth not vnderstande it.
  (An unwise man doth not consider this: and a foole doth not understand it.)

GNV An vnwise man knoweth it not, and a foole doeth not vnderstand this,
  (An unwise man knowth/knows it not, and a foole doeth not understand this, )

CB An vnwyse man wil not knowe this, & a foole wil not vnderstode it.
  (An unwyse man will not know this, and a foole will not understood it.)

WYCNo WYC PSA 92:6 verse available

LUT HErr, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
  (HErr, like are your Werke so groß! Deine Gedanken are so sehr tief.)

CLVNo CLV PSA 92:6 verse available

BRNNo BRN PSA 92:6 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 92:6 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).


UTNuW Translation Notes:

brutish

(Some words not found in UHB: what? great works,your YHWH very deep thoughts,your )

animal-like

BI Psa 92:6 ©