Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] feast on_abundance house_your and_river delights_your give_drink_them.
36:9 Note: KJB: Ps.36.8
UHB 9 יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃ ‡
(9 yirvəyun middeshen bēytekā vənaḩal ˊₐdāneykā tashqēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐνκατάλιπε θυμὸν, μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι.
(Pausai apo orgaʸs kai enkatalipe thumon, maʸ parazaʸlou hōste ponaʸreuesthai. )
BrTr Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil.
ULT They feast upon the abundance of your house;
⇔ you let them drink from the river of your delights.
UST You provide for us plenty of food from the abundant supply that you have;
⇔ your great gifts flow to us like a river.
BSB They feast on the abundance of Your house,
⇔ and You give them drink from Your river of delights.
OEB They feast on the fat of your house,
⇔ they drink of your brook of delights.
WEBBE They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house.
⇔ You will make them drink of the river of your pleasures.
WMBB (Same as above)
NET They are filled with food from your house,
⇔ and you allow them to drink from the river of your delicacies.
LSV They are filled from the fatness of Your house,
And You cause them to drink the stream of Your delights.
FBV They gain strength from the wonderful food you provide in your house; you give them drink from your refreshing river.
T4T You provide for us plenty of food from the abundant supply [IDM] that you have;
⇔ your great blessings for us flow like a river.
LEB • [fn] of your house,[fn] and you give them drink from the river of your delights.
BBE The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
Moff they have their fill of choice food in thy house,
⇔ the stream of thy delights to drink;
JPS (36-9) They are abundantly satisfied with the fatness of Thy house; and Thou makest them drink of the river of Thy pleasures.
ASV They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house;
⇔ And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
DRA Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
YLT They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink.
Drby They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
RV They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
Wbstr They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
KJB-1769 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.[fn]
(They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy/your house; and thou/you shalt make them drink of the river of thy/your pleasures. )
36.8 abundantly…: Heb. watered
KJB-1611 [fn]They shall be abundantly satisfied with the fatnesse of thy house: and thou shalt make them drinke of the riuer of thy pleasures.
(They shall be abundantly satisfied with the fatnesse of thy/your house: and thou/you shalt make them drink of the river of thy/your pleasures.)
36:8 Heb. watered.
Bshps They shalbe satisfied with the plenteousnesse of thy house: and thou shalt geue them drinke out of the riuer of thy delicates.
(They shall be satisfied with the plenteousnesse of thy/your house: and thou/you shalt give them drink out of the river of thy/your delicates.)
Gnva They shall be satisfied with the fatnesse of thine house, and thou shalt giue them drinke out of the riuer of thy pleasures.
(They shall be satisfied with the fatnesse of thine/your house, and thou/you shalt give them drink out of the river of thy/your pleasures. )
Cvdl They shalbe satisfied with the pleteousnesse of thy house, and thou shalt geue them drynke of the ryuer of thy pleasures.
(They shall be satisfied with the pleteousnesse of thy/your house, and thou/you shalt give them drink of the river of thy/your pleasures.)
Wycl Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
(Ceese thou/you of ire, and forsake woodnesse; nyle thou/you sue, that thou/you do wickedly.)
Luth Wie teuer ist deine Güte, GOtt, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!
(How teuer is your Güte, God, that Menschenkinder under to_him Schatten deiner Flügel trauen!)
ClVg Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.[fn]
(Desine away ira, and derelinque furorem; noli æmulari as maligneris. )
36.8 Desine. AUG. Ira subita, furor diutinus; sed utraque deserenda, per quæ peccatur. CASS. Hoc dicitur ei qui adhuc infirmus, etc., usque ad faciendo ad tempus floret.
36.8 Desine. AUG. Ira subita, furor diutinus; but utraque deserenda, through which peccatur. CASS. This it_is_said to_him who adhuc infirmus, etc., until to faciendo to tempus floret.
Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
They feast upon the abundance of your house
(Some words not found in UHB: what? precious steadfast_love,your ʼElohīm and=the_sons humankind in/on/at/with,shadow wings,your take_refuge, )
Eating much food as guests in a house is a metaphor for God providing all his people need. Alternate translation: “They will have all they need because you will provide it to them” or “You have plenty to give, and you will provide them with all they need”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
you let them drink from the river of your delights
(Some words not found in UHB: what? precious steadfast_love,your ʼElohīm and=the_sons humankind in/on/at/with,shadow wings,your take_refuge, )
There are two metaphors here. God’s abundant blessings are spoken of as if they are the water in a flowing river. Also, those who receive those blessings are spoken of as if they are drinking them like water. Alternate translation: “your precious blessings are like a river from which you will let them drink”