Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #339372

מָהEze 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 146 uses of identical word form מָה (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) in the Hebrew originals

The word form ‘מָה’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 5 different glosses: ‘how!’, ‘what?’, ‘whatever’, ‘when?’, ‘why?’.

GEN 20:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 20:10 word 5

OET-LV: 10And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what did_you_see (cmp) you_have_done DOM the_thing (the)_this.   (GEN_20:10)

OET-RV: 10Then he asked again, “What were you thinking when you did that?” (GEN 20:10)

GEN 21:29 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 21:29 word 5

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what are_they seven ewe-lambs the_these which you_have_set them_alone.   (GEN_21:29)

OET-RV: 29Why did you pen those seven lambs,” Abimelech asked. (GEN 21:29)

GEN 27:37 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 27:37 word 20

OET-LV: 37And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he_answered and_he/it_said to_ˊĒsāv here master I_have_appointed_him to/for_you(fs) and_DOM all_of brothers_of_his I_have_given to_him/it to_servants and_grain and_new_wine I_have_sustained_him and_for_you then what will_I_do my_son_of_Oh.   (GEN_27:37)

OET-RV: 37But Yitshak replied, “Listen, I’ve made him master over you, and I’ve given all his brothers to him as slaves. And I’ve sustained him with grain and wine. So then, what else can I do for you, my son?” (GEN 27:37)

GEN 30:31 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 30:31 word 2

OET-LV: 31And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.   (GEN_30:31)

OET-RV: 31“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)

GEN 31:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 31:32 word 12

OET-LV: 32With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them.   (GEN_31:32)

OET-RV: 32As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)

GEN 31:43 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 31:43 word 19

OET-LV: 43And_ Lāⱱān _he_answered and_he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_daughters daughters_of_are_my and_the_children children_of_are_my and_the_flock flock_of_is_my and_all/each/any/every that you are_seeing to_me it and_for_my_of_daughters what will_I_do for_these the_day or for_their_of_children whom they_have_borne.   (GEN_31:43)

OET-RV: 43Then Lavan responded and told Yacob, “These women are my daughters, and the children are my grandchildren, and the flocks are my flocks. Everything that you see here belongs to me. But what can I do today about these daughters of mine or about their children that they gave birth to? (GEN 31:43)

GEN 37:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 37:10 word 11

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 38:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 38:18 word 2

OET-LV: 18And_he/it_said what is_the_pledge which I_will_give to_you and_she/it_said seal_of_your and_your_of_cord and_your_of_staff which is_in_your_of_hand and_he_gave_them to_her and_he_went to_her/it and_she/it_conceived/became_pregnant to_him/it.   (GEN_38:18)

OET-RV: 18“What pledge should I give you?” he asked.
¶ “Your signet ring and its cord, and your staff that you’re holding.” So he handed them to her and went and lay with her, and she became pregnant as a result. (GEN 38:18)

GEN 44:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 44:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_said to/for_them Yōşēf what is_the_deed the_this which you(pl)_have_done am_not do_you(pl)_know if/because_that indeed_(divine) he_practices_divination a_man who is_like_me.   (GEN_44:15)

OET-RV: 15“What’s this that you’ve done?” Yosef demanded. “Didn’t you know that a man like me can certainly divine the truth?” (GEN 44:15)

EXO 3:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 3:13 word 21

OET-LV: 13And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm here I am_about_to_go to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_say to/for_them the_god_of your(pl)_ancestors_of_of he_has_sent_me to_you(pl) and_they_will_say to_me what name_of_is_his what will_I_say to_them.   (EXO_3:13)

OET-RV: 13But listen,” Mosheh told God, “If I’m about to go to the Israelis and if I told them, ‘The God of your ancestors has sent me to you.’ then they’d ask me, ‘Oh yeah, what’s his name?’ then what would I tell them?” (EXO 3:13)

EXO 12:26 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 12:26 word 6

OET-LV: 26And_it_was if/because they_will_say to_you(pl) children_of_your(pl) what is_the_service (the)_this to_you(pl).   (EXO_12:26)

OET-RV: 26Then when it occurs, your children will ask, ‘What does this ceremony mean to you?’ (EXO 12:26)

EXO 16:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:7 word 12

OET-LV: 7And_morning and_you(pl)_will_see DOM the_glory_of YHWH because_he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl) on YHWH and_are_we what (cmp) you(pl)_will_grumble on_us.   (EXO_16:7)

OET-RV: 7In the morning you’ll all see Yahweh’s greatness as he’s heard your murmurings against him. I mean, who are we that you’d murmur against us?” (EXO 16:7)

EXO 16:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:8 word 21

OET-LV: 8And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH.   (EXO_16:8)

OET-RV: 8Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)

EXO 17:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 17:4 word 6

OET-LV: 4And_ Mosheh _he_cried_out to YHWH to_say what will_I_do to_people the_this yet a_little and_they_will_stone_me.   (EXO_17:4)

OET-RV: 4Mosheh cried out to Yahweh, asking, “What should I do for these people? It won’t take much more and they’ll kill me.” (EXO 17:4)

EXO 18:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 18:14 word 11

OET-LV: 14And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening.   (EXO_18:14)

OET-RV: 14When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)

EXO 33:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 33:5 word 23

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_a_people stiff_of neck a_moment one I_will_go_up in_your_of_midst and_I_will_make_an_end_of_you and_now take_down ornament[s]_of_your from_on_yourself so_that_I_may_consider what will_I_do to_you.   (EXO_33:5)

OET-RV: 5Yahweh had told Mosheh, “Tell the Israelis, ‘You’re all stubborn people. If I went with you for even one moment, then I’d destroy you. So now, take off your jewellery and anything fancy that you’re wearing, and then I’ll know what I’ll do to you.’ ” (EXO 33:5)

NUM 22:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 22:32 word 6

OET-LV: 32And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me.   (NUM_22:32)

OET-RV: 32Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)

NUM 23:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 23:8 word 1

OET-LV: 8What will_I_curse one_whom_not he_has_cursed_him god and_what will_I_denounce one_whom_not YHWH he_has_denounced.   (NUM_23:8)

OET-RV: 8How can I curse those who God hasn’t cursed?
 ⇔ ≈ How can I denounce those who Yahweh hasn’t denounced? (NUM 23:8)

NUM 24:22 contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 24:22 word 7

OET-LV: 22If/because (if) it_will_become (into)_consuming the_Qēynī[s] until when ʼAshshūr will_it_take_you_captive.   (NUM_24:22)

OET-RV: 22but you Kenites will be destroyed
 ⇔ when Ashhur (the Assyrians) take you captive.” (NUM 24:22)

DEU 6:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 6:20 word 6

OET-LV: 20if/because he_will_ask_you child_of_your tomorrow to_say what are_the_testimonies and_the_regulations and_the_judgements which he_commanded YHWH god_of_our you(pl).   (DEU_6:20)

OET-RV: 20In the future when your children ask you, ‘Why did our god Yahweh our god command us to obey all these rules and decrees?’ (DEU 6:20)

DEU 10:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 10:12 word 3

OET-LV: 12and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) what is_YHWH god_of_your asking from_with_you if/because (if) to_fear DOM YHWH god_of_your to_go in_all ways_of_his and_to_love DOM_him/it and_to_serve DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your.   (DEU_10:12)

OET-RV: 12Now Yisrael, your god Yahweh expects you honour him and to follow his instructions and to love him, and to serve him with sincerity and with energy (DEU 10:12)

DEU 32:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 32:20 word 6

OET-LV: 20And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what be_their_end_of_will if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness is_in_them.   (DEU_32:20)

OET-RV: 20He said, ‘Let me hide myself from them,
 ⇔ I’ll just watch how they end up
 ⇔ because they’re a perverse generation
 ⇔ ≈ children who totally lack faithfulness. (DEU 32:20)

JOS 4:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 4:6 word 11

OET-LV: 6So_that it_may_be this a_sign in_your_of_midst if/because they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow to_say what are_the_stones the_these to_you(pl).   (JOS_4:6)

OET-RV: 6Those boulders will be a monument for all the people. In the future when your children ask what those boulders mean, (JOS 4:6)

JOS 4:21 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 4:21 word 13

OET-LV: 21And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say that they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow DOM fathers_of_their to_say what are_the_stones the_these.   (JOS_4:21)

OET-RV: 21Then Yehoshua told the Israelis, “In the future when your descendants ask why these boulders are here, (JOS 4:21)

JOS 5:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 5:14 word 18

OET-LV: 14And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his.   (JOS_5:14)

OET-RV: 14“No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)

JOS 7:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 7:8 word 3

OET-LV: 8Pardon_me my_master what will_I_say after that it_has_turned Yisrāʼēl/(Israel) a_neck to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_its.   (JOS_7:8)

OET-RV: 8Please, my master, what can I say now that we have had to flee in shame from our enemies? (JOS 7:8)

JOS 22:16 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 22:16 word 6

OET-LV: 16Thus all_of they_say the_congregation_of YHWH what is_the_unfaithfulness the_this which you(pl)_have_acted_unfaithfully against_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) by_turning_back the_day from_after YHWH when_you_built to/for_you(pl) an_altar by_your_rebelling the_day against_YHWH.   (JOS_22:16)

OET-RV: 16“Yahweh’s people are asking, ‘What’s this unfaithfulness that you all have done unfaithfully against Yisrael’s godturning away from Yahweh when you built an altar for yourselves today in rebellion against Yahweh? (JOS 22:16)

JDG 8:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 8:1 word 5

OET-LV: 8And_they_said to_him/it the_man_of ʼEfrayim what is_the_thing the_this which_you_have_done to/for_ourselves to_not to_summon to/for_us if/because you_went to_fight against_Midyān and_they_quarrelled with_him/it with_force.   (JDG_8:1)

OET-RV: 8But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him. (JDG 8:1)

JDG 9:48 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 9:48 word 27

OET-LV: 48And_ ʼAⱱīmelek _he/it_ascended the_mountain_of Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_people which with_him/it and_ ʼAⱱīmelek _he/it_took DOM the_axes in_his/its_hand and_he_cut_off a_branch_of wood(s) and_he_lifted_it_up and_he/it_assigned on shoulder_of_his and_he/it_said to the_people which with_him/it whatever you(pl)_have_seen I_have_done hurry do like_me.   (JDG_9:48)

OET-RV: 48So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.” (JDG 9:48)

JDG 18:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:8 word 9

OET-LV: 8And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you(pl).   (JDG_18:8)

OET-RV: 8Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?” (JDG 18:8)

JDG 18:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:18 word 16

OET-LV: 18And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing.   (JDG_18:18)

OET-RV: 18When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)

JDG 20:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 20:12 word 9

OET-LV: 12and_ the_tribes_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes_of Binyāmīn to_say what is_the_evil (the)_this which it_has_happened among_you(pl).   (JDG_20:12)

OET-RV: 12Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you? (JDG 20:12)

1 SAM 3:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 3:17 word 2

OET-LV: 17And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you.   (SA1_3:17)

OET-RV: 17“What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)

1 SAM 6:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 6:4 word 2

OET-LV: 4And_they_said what is_the_guilt_offering which we_will_send_back to_him/it and_they_said the_number_of the_rulers_of the_Fəlishtiy five tumors_of gold and_five mice_of gold if/because a_plague one to/for_all_them and_to_your(pl)_of_rulers.   (SA1_6:4)

OET-RV: 4“What guilt offering should we send with it?” they asked.
¶ “Five gold replicas of the tumours, and five gold mice,” they said. “That’s the number of our rulers, because the same plague affected both them and the people. (SA1 6:4)

1 SAM 9:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 9:7 word 18

OET-LV: 7And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to_his_of_servant and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_our_of_bags and_a_gift there_is_not to_bring to_the_man_of the_ʼElohīm what is_with_us.   (SA1_9:7)

OET-RV: 7Okay, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have? (SA1 9:7)

1 SAM 10:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 10:2 word 29

OET-LV: 2When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son.   (SA1_10:2)

OET-RV: 2After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)

1 SAM 10:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 10:15 word 7

OET-LV: 15And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl tell please to_me what did_he_say to/for_you(pl) Shəʼēl/(Samuel).   (SA1_10:15)

OET-RV: 15And what did he tell you?the uncle asked. (SA1 10:15)

1 SAM 19:3 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 19:3 word 16

OET-LV: 3And_I I_will_go_out and_I_will_stand to_the_side_of my_father_of_of in_the_field where you are_there and_I I_will_speak in_you to father_of_my and_I_will_see whatever and_I_will_tell to/for_you(fs).   (SA1_19:3)

OET-RV: 3And what I’ll do, I’ll go out and stand by my father in the countryside where you’re hiding, and I’ll bring you into the conversation to see what he’ll say about you.” (SA1 19:3)

1 SAM 28:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_said to/for_her/it the_king do_not fear if/because what have_you_seen and_she/it_said the_woman to Shāʼūl gods I_have_seen coming_up from the_earth/land.   (SA1_28:13)

OET-RV: 13“Don’t be afraid,” said the king, “but what have you seen?”
¶ “I saw gods coming up out of the ground,” she replied. (SA1 28:13)

1 SAM 28:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:15 word 31

OET-LV: 15and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl to/for_what have_you_disturbed_me by_bringing_up DOM_me and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said it_is_distress to_me exceedingly and_the_Fəlishtiy are_fighting against_me and_god he_has_turned_aside from_with_me and_not he_has_answered_me yet neither by_the_hand_of (the)_prophets nor by_dreams and_I_have_summoned to/for_yourself(m) to_make_known_to_me what will_I_do.   (SA1_28:15)

OET-RV: 15“Why’ve you disturbed me by bringing me up?” Shemuel asked.
¶ “I’m very distressed,” Sha’ul replied, “and the Philistines are about to go to war against me. And God has turned away from me and doesn’t answer me anymore—he hasn’t sent me any prophets or given me any dreams, So I’ve called to you so you can tell me what I should do.” (SA1 28:15)

1 SAM 29:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 29:3 word 4

OET-LV: 3And_ the_commanders_of _they_said the_Fəlishtiy what are_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) the_these and_ ʼAkīsh _he/it_said to the_commanders_of the_Fəlishtiy am_not is_this Dāvid the_servant_of Shāʼūl the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_been with_me this days or this years and_not I_have_found in_him/it anything from_the_day_of he_fell until the_day (the)_this.   (SA1_29:3)

OET-RV: 3But the Philistine commanders asked, “What are those Hebrews doing here?”
¶ That’s David,” Akish replied. “He was the servant of King Sha’ul of Yisrael, but he’s been with me for over a year, and I haven’t found anything distrustful in him from when he lost favour until today?” (SA1 29:3)

2 SAM 12:21 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 12:21 word 4

OET-LV: 21servants_of_his And_they_said to_him/it what is_the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child was_alive you_fasted and_you_wept and_when he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.   (SA2_12:21)

OET-RV: 21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal? (SA2 12:21)

2 SAM 16:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 16:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what are_these_things to_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys are_for_the_household_of the_king to_ride and_the and_the_fruit are_to_eat the_young_men and_the_wine is_to_drink the_weary_person in_wilderness.   (SA2_16:2)

OET-RV: 2What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.” (SA2 16:2)

2 SAM 18:22 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:22 word 10

OET-LV: 22And_he_repeated again ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq and_he/it_said to Yōʼāⱱ and_let_it_be whatever let_me_run please also I after the_Kūshiyte and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to/for_what this are_you running my_son_of_Oh and_for_you there_will_not_be news which_will_find.   (SA2_18:22)

OET-RV: 22But Ahimaats begged Yoav again, “Regardless of what might happen, please, let me also run myself after the Cushite.”
¶ “Why would you do that, my boy?” Yoav asked. “There won’t be any reward for bad news.” (SA2 18:22)

2 SAM 18:23 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:23 word 2

OET-LV: 23And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he_ran the_way_of the_plain and_he_passed_by DOM the_Kūshiyte.   (SA2_18:23)

OET-RV: 23No matter what, I want to run,” he replied.
¶ Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite. (SA2 18:23)

2 SAM 18:29 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:29 word 20

OET-LV: 29And_he/it_said the_king does_peace belong_to_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_multitude (the)_great to_send DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever.   (SA2_18:29)

OET-RV: 29“Is the young man Abshalom all right?” the king asked.
¶ When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.” (SA2 18:29)

2 SAM 21:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 21:3 word 5

OET-LV: 3And_ Dāvid _he/it_said to the_Giⱱˊōnites what will_I_do to/for_you(pl) and_how will_I_make_amends and_bless DOM the_inheritance_of YHWH.   (SA2_21:3)

OET-RV: 3“What can I do for all of you? How can I remedy what was done in the past so that you all would bless Yahweh’s people?” (SA2 21:3)

2 SAM 21:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 21:4 word 18

OET-LV: 4And_they_said to_him/it the_Giⱱˊōnites there_is_not for_us silver and_gold with Shāʼūl and_with house_of_his and_there_is_not to/for_us a_man to_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said what are_you(pl) saying I_will_do for_you(pl).   (SA2_21:4)

OET-RV: 4We have no claim to gold or silver from Sha’ul or his household,” the Gibeonites replied, “And we don’t wish to have anyone in Yisrael put to death.”
¶ Then what are you saying that I can do for you all?” he asked. (SA2 21:4)

2 SAM 24:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 24:13 word 32

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 3:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 KI 3:5 word 11

OET-LV: 5At_Giⱱˊōn YHWH he_appeared to Shəlomoh in_(the)_dream the_night and_ god _he/it_said ask what will_I_give to/for_you(fs).   (KI1_3:5)

OET-RV: 5and that night in Gibeon, Yahweh appeared to Shelomoh in a dream and asked, “What would you like me to give you?” (KI1 3:5)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָה’’ have 6 different glosses: ‘how!’, ‘what’, ‘what?’, ‘whatever’, ‘when?’, ‘why?’.

Hebrew words (62) other than מָה (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) with a gloss related to ‘how!’

Have 62 other words with 6 lemmas altogether (Lemma=‘מָה’, Lemma=‘אֵיךְ’, Lemma=‘אֵיכָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’)

GEN 28:17מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 28:17 word 3

OET-LV: 17And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens.   (GEN_28:17)

OET-RV: 17So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)

GEN 38:29מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 38:29 word 8

OET-LV: 29And_he/it_was just_as_he_was_withdrawing his/its_hand and_see/lo/see he_came_out his/its_woman and_she/it_said how you_have_made_a_breach on_yourself a_breach and_he/it_called his/its_name Pereʦ.   (GEN_38:29)

OET-RV: 29However, it pulled its hand back in, then wow, its brother was delivered first. Then she said, “How did you manage to break out first?” So he named him ‘Perez(which means ‘break out’). (GEN 38:29)

NUM 24:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 24:5 word 1

OET-LV: 5How they_are_good tents_of_your Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) places_of_your_dwelling Oh_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_24:5)

OET-RV: 5Yes Yakov, your tents look good.
 ⇔ ≈ Yes Yisrael, the places where you’re living: (NUM 24:5)

2 SAM 1:19אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:19 word 6

OET-LV: 19The_beauty Oh_Yisrāʼēl/(Israel) on places_of_your_high is_slain how they_have_fallen the_mighty_ones.   (SA2_1:19)

OET-RV: 19Yisrael’s splendour was slain in the hills.
 ⇔ ≈ How the powerful warriors have died. (SA2 1:19)

2 SAM 1:25אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:25 word 1

OET-LV: 25How they_have_fallen the_mighty_ones in_the_middle of_the_battle Yōnātān on places_of_your_high is_slain.   (SA2_1:25)

OET-RV:  ⇔  25Those warriors have fallen in the middle of the battle.
 ⇔ ≈ Yonatan has been killed there on the hills. (SA2 1:25)

2 SAM 1:27אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:27 word 1

OET-LV: 27How they_have_fallen the_mighty_ones and_ the_weapons_of _they_have_perished war.   (SA2_1:27)

OET-RV:  ⇔  27Yes, those powerful warriors have fallen,
 ⇔ ≈ and those weapons of war have been destroyed.” (SA2 1:27)

2 SAM 6:20מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 6:20 word 13

OET-LV: 20And_ Dāvid _he_returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _she_came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day to_the_eyes_of the_maidservants_of his_servants_of_of as_uncovers_himself shamelessly_(uncover) one of_the_worthless_men.   (SA2_6:20)

OET-RV: 20Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Yisrael’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!” (SA2 6:20)

JOB 6:25מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 6:25 word 1

OET-LV: 25How words/messages_of they_are_painful uprightness and_what does_it_prove a_proof from_you(pl).   (JOB_6:25)

OET-RV: 25Truthful words are so painful.
 ⇔ But what does your proof prove to anyone? (JOB 6:25)

JOB 26:2מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:2 word 1

OET-LV: 2How you_have_helped (to)_not power you_have_saved the_arm_of not strength.   (JOB_26:2)

OET-RV: 2How have you helped those without power?
 ⇔ ≈ How have you saved those who are weak? (JOB 26:2)

JOB 26:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:3 word 1

OET-LV: 3How you_have_counselled (to)_not wisdom and_sound_wisdom to_increase_in_number you_have_made_known.   (JOB_26:3)

OET-RV: 3How well you have advised those without wisdom,
 ⇔ ≈ and displayed many good things. (JOB 26:3)

PSA 21:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 21:2 word 6

OET-LV: 2 Oh_YHWH in_your_of_strength he_rejoices the_king and_in_your_of_deliverance how he_exults exceedingly.   (PSA_21:2)

OET-RV: 2You’ve given him what he really wanted,
 ⇔ ≈ and haven’t held back from answering his requests. (Instrumental break.) (PSA 21:2)

PSA 36:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 36:8 word 1

OET-LV: 8 how precious covenant_loyalty_of_is_your Oh_god and_the_sons humankind in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of they_take_refuge.   (PSA_36:8)

OET-RV: 8They feast from the plentiful provisions in your creation.
 ⇔ You let them drink the sweet water from your river. (PSA 36:8)

PSA 39:5מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 39:5 word 9

OET-LV: 5 make_known_to_me Oh_YHWH end_of_my and_the_measure_of my_days_of_of what is_it let_me_know how transient am_I.   (PSA_39:5)

OET-RV: 5See, you’ve made my days only the width of my hand,
 ⇔ and my lifetime is like nothing in your sight.
 ⇔ Surely all of humanity is just a single breath. (Instrumental break.) (PSA 39:5)

PSA 66:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 66:3 word 3

OET-LV: 3Say to_god how awesome deeds_of_are_your in_the_greatness_of your_strength_of_of they_cringe to/for_yourself(m) enemies_of_your.   (PSA_66:3)

OET-RV: 3Tell God, “It’s awesome what you do.
 ⇔ Your incredible power causes your enemies to cower. (PSA 66:3)

PSA 73:19אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 73:19 word 1

OET-LV: 19How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s).   (PSA_73:19)

OET-RV: 19How they are brought down to nothing as in a moment.
 ⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)

PSA 84:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 84:2 word 1

OET-LV: 2 how lovely dwelling_place(s)_of_are_your Oh_YHWH hosts.   (PSA_84:2)

OET-RV: 2I long to be in Yahweh’s temple courtyards—my desire for them has made me exhausted.
 ⇔ My heart and all of my being call out to the living God. (PSA 84:2)

PSA 92:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 92:6 word 1

OET-LV: 6 how they_are_great works_of_your Oh_YHWH exceedingly they_are_deep thoughts_of_your.   (PSA_92:6)

OET-RV: 6A stupid person doesn’t know that,
 ⇔ ≈ and a fool can’t understand it. (PSA 92:6)

PSA 119:103מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 119:103 word 1

OET-LV: 103How they_are_smooth to_my_of_palate message_of_your more_than_honey to_my_of_mouth.   (PSA_119:103)

OET-RV: 103Your promises are sweet to my taste,
 ⇔ yes, even sweeter than honey on my tongue. (PSA 119:103)

PSA 133:1מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 133:1 word 5

OET-LV: 133The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together.   (PSA_133:1)

OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  133Listen, it’s really good and pleasant
 ⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)

PSA 133:1וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB PSA 133:1 word 7

OET-LV: 133The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together.   (PSA_133:1)

OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  133Listen, it’s really good and pleasant
 ⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)

PSA 139:17מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 2

OET-LV: 17And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast.   (PSA_139:17)

OET-RV: 17Your thoughts are so precious to me, God.
 ⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)

PSA 139:17מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 6

OET-LV: 17And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast.   (PSA_139:17)

OET-RV: 17Your thoughts are so precious to me, God.
 ⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)

PROV 5:12אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PROV 5:12 word 2

OET-LV: 12And_you_will_say how I_hated discipline and_rebuke it_spurned heart_of_my.   (PRO_5:12)

OET-RV: 12and you recall, “How I hated discipline,
 ⇔ ≈ and didn’t like being told what not to do. (PRO 5:12)

PROV 15:23מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 15:23 word 7

OET-LV: 23Joy belongs_to_person in_the_answer_of his_mouth_of_of and_is_a_message at_its_appropriate_of_time how good.   (PRO_15:23)

OET-RV: 23A person is always pleased to give the right answer,
 ⇔ ≈ and the right thing said at the right time is so good. (PRO 15:23)

PROV 16:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 16:16 word 3

OET-LV: 16To_acquire wisdom how is_good more_than_gold and_to_acquire understanding is_chosen more_than_silver.   (PRO_16:16)

OET-RV: 16It’s better to acquire wisdom than gold,
 ⇔ and to choose understanding rather than silver. (PRO 16:16)

ECC 2:16וְאֵיךְ (vəʼēyk)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ECC 2:16 word 13

OET-LV: 16If/because there_is_not remembrance_of man with the_fool for_a_long_time in_that_already the_days the_(ones_who)_went (the)_everything it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise_person with the_fool.   (ECC_2:16)

OET-RV: 16because neither the wise person nor the fool will be remembered forever,
 ⇔ as they’ll both be forgotten in the days to come
 ⇔ and how strange it is that the wise die just like the fool! (ECC 2:16)

SNG 4:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 4:10 word 1

OET-LV: 10How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices.   (SNG_4:10)

OET-RV: 10How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
 ⇔ How your love is better than wine
 ⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)

SNG 4:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 4:10 word 6

OET-LV: 10How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices.   (SNG_4:10)

OET-RV: 10How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
 ⇔ How your love is better than wine
 ⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)

SNG 7:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 7:2 word 1

OET-LV: 2 how they_are_beautiful feet_of_your in_sandals Oh_daughter_of a_noble_person the_curves_of your_two’s_thighs_of_of are_like ornaments the_work_of the_hands_of a_master-craftsman.   (SNG_7:2)

OET-RV: 2Your navel is like a round bowl
 ⇔ that never lacks spiced wine.
 ⇔ Your belly is like a pile of threshed wheat
 ⇔ encircled with lily flowers. (SNG 7:2)

SNG 7:7מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 7:7 word 1

OET-LV: 7 how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love with_delights.   (SNG_7:7)

OET-RV: 7You’re tall like a palm tree,
 ⇔ and your breasts like its clusters of dates. (SNG 7:7)

SNG 7:7וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB SNG 7:7 word 3

OET-LV: 7 how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love with_delights.   (SNG_7:7)

OET-RV: 7You’re tall like a palm tree,
 ⇔ and your breasts like its clusters of dates. (SNG 7:7)

ISA 1:21אֵיכָה (ʼēykāh)  Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 1:21 word 1

OET-LV: 21how it_has_become (into)_a_prostitute a_town faithful full_of justice righteousness it_lodged in_it and_now murderers.   (ISA_1:21)

OET-RV: 21How did the faithful city become a prostitute?
 ⇔ She who was full of justice
 ⇔ with righteousness embedded in her,
 ⇔ but now ended up as murderers. (ISA 1:21)

ISA 14:4אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:4 word 8

OET-LV: 4And_you_will_lift_up the_saying the_this on the_king_of Bāⱱel and_you_will_say how he_has_ceased the_oppressor it_has_ceased raging.   (ISA_14:4)

OET-RV: 4then you’ll taunt Babylon’s king with this song,
 ⇔ “How the oppressor has stopped,
 ⇔ ≈ and how his fury has ceased. (ISA 14:4)

ISA 14:12אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:12 word 1

OET-LV: 12How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations.   (ISA_14:12)

OET-RV: 12How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
 ⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)

ISA 52:7מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 52:7 word 1

OET-LV: 7How they_are_delightful on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace one_who_bears_news good one_who_proclaims salvation one_who_says to_Tsiyyōn/(Zion) he_reigns god_of_your.   (ISA_52:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:7)

JER 2:21וְאֵיךְ (vəʼēyk)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 2:21 word 7

OET-LV: 21And_I I_had_planted_you a_choice_vine of_it_of_all was_seed_of reliability and_how you_have_changed_yourself to_me the_degenerate_ones_of the_vine alien.   (JER_2:21)

OET-RV: 21
 ⇔  (JER 2:21)

JER 2:33מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:33 word 1

OET-LV: 33How you_make_good way_of_your to_seek love for_so/thus/hence also DOM (the)_wicked_women you_have_taught DOM ways_of_your.   (JER_2:33)

OET-RV: 33
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:33)

JER 3:19אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 3:19 word 3

OET-LV: 19And_I I_thought how I_will_set_you among_sons and_I_will_give to/for_you(fs) a_land_of desire an_inheritance_of beauty of_beauties_of nations and_I_thought father_of_my you(pl)_will_call to_me and_from_after_me not you(pl)_will_turn_away.   (JER_3:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:19)

JER 9:18אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 9:18 word 6

OET-LV: 18 if/because a_sound_of wailing it_has_been_heard from_Tsiyyōn/(Zion) how we_have_been_devastated we_have_been_put_to_shame exceedingly if/because we_have_left the_land if/because people_have_throw_down dwellings_of_our.   (JER_9:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:18)

JER 22:23מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 22:23 word 5

OET-LV: 23Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_22:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:23)

JER 48:17אֵיכָה (ʼēykāh)  Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:17 word 9

OET-LV: 17Show_sympathy to_him/it Oh_all_of around_of_it and_all/each/any/every you(pl)_who_know_of his/its_name say how a_staff_of it_is_broken strength a_staff_of splendour.   (JER_48:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:17)

JER 48:39אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 1

OET-LV: 39How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it.   (JER_48:39)

OET-RV: 39 (JER 48:39)

JER 48:39אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 4

OET-LV: 39How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it.   (JER_48:39)

OET-RV: 39 (JER 48:39)

JER 49:25אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 49:25 word 1

OET-LV: 25How not a_city_of it_has_been_abandoned of_praise_of the_town_of my_joy_of_of.   (JER_49:25)

OET-RV: 25 (JER 49:25)

JER 50:23אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 1

OET-LV: 23How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_50:23)

OET-RV: 23 (JER 50:23)

JER 50:23אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 7

OET-LV: 23How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_50:23)

OET-RV: 23 (JER 50:23)

JER 51:41אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 1

OET-LV: 41How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_51:41)

OET-RV: 41 (JER 51:41)

JER 51:41אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 8

OET-LV: 41How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations.   (JER_51:41)

OET-RV: 41 (JER 51:41)

LAM 1:1אֵיכָה (ʼēykāh)  Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 1:1 word 1

OET-LV: 1How alone it_sits the_city great_of people it_has_become like_a_widow one_great_of among_nations a_princess_of among_provinces it_has_become (into)_forced_labour.   (LAM_1:1)

OET-RV: 1Oh dear, how she sits alone, that city, a mighty people.
 ⇔ Once powerful among the nations, she’s become like a widow.
 ⇔ ≈ From being a princess among the provinces, she became a slave. (LAM 1:1)

LAM 2:1אֵיכָה (ʼēykāh)  Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 2:1 word 1

OET-LV: 2how he_covers_with_a_cloud in_his_of_anger my_master DOM the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) he_has_thrown from_heaven earth the_splendour_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_has_remembered the_footstool_of his_feet_of_of in/on_day his_anger_of_of.   (LAM_2:1)

OET-RV: 2Oh dear, how my master engulfed the daughter that’s Tsiyyon in his anger.
 ⇔ He’s thrown Yisrael’s splendour down from heaven to earth.
 ⇔ And he hasn’t remembered the footstool of his feet on the day of his anger. (LAM 2:1)

LAM 4:1אֵיכָה (ʼēykāh)  Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 4:1 word 1

OET-LV: 4how gold it_is_dimmed it_is_changed the_gold (the)_pure stones_of they_lie_scattered holiness at_the_head_of all_of the_streets.   (LAM_4:1)

OET-RV: 4Wow, how the gold is tarnished—the pure gold has changed.
 ⇔ The holy stones are scattered on the corners of every street. (LAM 4:1)

LAM 4:2אֵיכָה (ʼēykāh)  Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 4:2 word 6

OET-LV: 2the_children_of Tsiyyōn/(Zion) (the)_precious who_were_weighed with_(the)_gold how they_are_considered to_jars_of earthenware the_work_of the_hands_of a_potter.   (LAM_4:2)

OET-RV: 2The precious sons of Tsiyyon were once comparable with fine gold.
 ⇔ Now they’re regarded as clay jars—the work of a potter’s hands. (LAM 4:2)

EZE 26:17אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB EZE 26:17 word 6

OET-LV: 17And_they_will_take_up on_you a_lamentation and_they_will_say to/for_you(fs) how you_have_perished Oh_city_inhabited from_the_seas the_city which_it_was_praised which it_was mighty in_sea it and_its_of_inhabitants which they_put terror_of_their to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants.   (EZE_26:17)

OET-RV: 17Then they’ll sing this song of mourning for you and say to you,
 ⇔ How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed.
 ⇔ The famous city that was so strong, it’s now gone from the sea.
 ⇔ The ones living in her once spread terror around themselves on everyone who lived nearby. (EZE 26:17)

DAN 3:33כְּמָה (kəmāh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how!’ morpheme glosses=‘as, how!’ OSHB DAN 3:33 word 2

OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation.   (DAN_3:33)

DAN 3:33כְּמָה (kəmāh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how!’ morpheme glosses=‘as, how!’ OSHB DAN 3:33 word 5

OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation.   (DAN_3:33)

JOEL 1:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOEL 1:18 word 1

OET-LV: 18How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of (the)_sheep they_have_suffered.   (JOL_1:18)

OET-RV: 18How the livestock groan.
 ⇔ ≈ The herds of cattle are perplexed,
 ⇔ because there’s no pasture to graze.
 ⇔ Also the flocks of sheep have suffered. (JOL 1:18)

OBA 1:5אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:5 word 8

OET-LV: 5If thieves they_came to/for_yourself(m) if destroyers_of night how you_will_be_destroyed am_not will_they_steal sufficiency_of_their if grape_gatherers they_came to/for_you(fs) am_not will_they_leave gleanings.   (OBA_1:5)

OET-RV:  ⇔  5If it was thieves who came to destroy you in the night,
 ⇔ (and yes, you’re going to be destroyed)
 ⇔ they would only steal what they wanted.
 ⇔ Or if it was grape-pickers who came to you,
 ⇔ at least they’d leave behind the smaller grapes. (OBA 1:5)

OBA 1:6אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:6 word 1

OET-LV: 6How Esau they_will_be_plundered treasures_of_its_hidden they_will_be_searched_out.   (OBA_1:6)

OET-RV: 6How Esau’s descendants will be looted.
 ⇔ ≈ Their hidden treasures will be found and taken. (OBA 1:6)

MIC 2:4אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB MIC 2:4 word 15

OET-LV: 4In_the_day (the)_that someone_will_lift_up on_you(pl) a_saying and_he_will_wail a_wailing it_is_finished he_will_say utterly_(devastate) we_are_devastated the_portion_of my_people_of_of he_changes how he_removes_it to_me to_an_apostate fields_of_our he_apportions.   (MIC_2:4)

OET-RV: 4In that day someone will sing a song against you all.
 ⇔ ≈ and mourn with a song of wailing,
 ⇔ and say, ‘We’re completely ruined.
 ⇔ Yahweh changes my people’s territory.
 ⇔ How can he remove the land from me?
 ⇔ He divides our fields up to give to traitors.’ ” (MIC 2:4)

ZEP 2:15אֵיךְ (ʼēyk)  Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB ZEP 2:15 word 11

OET-LV: 15This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand.   (ZEP_2:15)

OET-RV: 15This is the proud city where people lived in security.
 ⇔ The one with a reputation:No other city compares with me.”
 ⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
 ⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
 ⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)

ZEC 9:17מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB ZEC 9:17 word 2

OET-LV: 17If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women.   (ZEC_9:17)

OET-RV: 17How good and how beautiful they’ll be.
 ⇔ The young men will flourish on grain
 ⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)

ZEC 9:17וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ZEC 9:17 word 4

OET-LV: 17If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women.   (ZEC_9:17)

OET-RV: 17How good and how beautiful they’ll be.
 ⇔ The young men will flourish on grain
 ⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)