Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 39:5 מֶה (meh) Strongs=4100 Lemma=‘מָה’
contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מֶה’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 5 different glosses: ‘how!’, ‘of_what?’, ‘what?’, ‘when?’, ‘why?’.
GEN 4:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 4:10 word 2
OET-LV: 10 And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil. (GEN_4:10)
OET-RV: 10 “What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)
GEN 31:26 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 31:26 word 4
OET-LV: 26 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ what have_you_done and_you_have_stolen DOM heart_of_my and_you_have_led_away DOM daughters_of_my like_one_taken_captive_of the_sword. (GEN_31:26)
OET-RV: 26 Then Lavan said to Yacob, “What have you done? You’ve deceived me and carried away my daughters like prisoners of war. (GEN 31:26)
EXO 32:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 32:1 word 32
OET-LV: 32 And_he/it_saw the_people if/because_that Mosheh he_delayed to_come_down from the_mountain and_it_assembled the_people to ʼAhₐron and_they_said to_him/it arise make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it. (EXO_32:1)
OET-RV: 32 Meanwhile, the people had noticed that Mosheh had been up on the mountain for a long time, so they gathered themselves around Aharon and told him, “Come on. Make some gods for us that can go ahead of us, because we don’t know what’s happened to that Mosheh—the man who brought us out of Egypt.” (EXO 32:1)
EXO 32:23 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 32:23 word 19
OET-LV: 23 And_they_said to_me make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it. (EXO_32:23)
OET-RV: 23 They insisted, saying, ‘Make a god for us to lead us. As for that Mosheh—the man that brought us out of Egypt—we don’t know what’s happened to him.’ (EXO 32:23)
NUM 22:28 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 22:28 word 8
OET-LV: 28 And_ YHWH _he_opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) you_have_struck_me this three feet. (NUM_22:28)
OET-RV: 28 Then Yahweh enabled the donkey to speak, and it asked Bileam, “What did I do to you that you beat me these three times?” (NUM 22:28)
NUM 23:11 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 23:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām what have_you_done to_me to_curse enemies_of_my I_took_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless). (NUM_23:11)
OET-RV: 11 But Balak demanded from Bileam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, and blast it all—you’ve actually blessed them!” (NUM 23:11)
DEU 29:23 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB DEU 29:23 word 5
OET-LV: 23 and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this. (DEU_29:23)
OET-RV: 23 ‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’ (DEU 29:23)
DEU 29:23 contextual word gloss=‘why?’ word gloss=‘what?’ OSHB DEU 29:23 word 11
OET-LV: 23 and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this. (DEU_29:23)
OET-RV: 23 ‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’ (DEU 29:23)
JOS 7:19 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 7:19 word 18
OET-LV: 19 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to ˊĀkān my_son_of_Oh put please glory to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_give to_him/it confession and_tell please to_me what have_you_done do_not hide_it from_me. (JOS_7:19)
OET-RV: 19 Then Yehoshua told Achan, “My son, now honour Yahweh the god of Yisrael and give thanks to him. And tell me now what you’ve done—don’t hide it from me.” (JOS 7:19)
JOS 7:25 contextual word gloss=‘why?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 7:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said why have_you(pl)_brought_trouble_to_us he_will_bring_trouble_to_you YHWH in_the_day the_this and_they_stoned all_of DOM_him/it Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_they_burnt DOM_them with_fire and_they_stoned DOM_them with_stones. (JOS_7:25)
OET-RV: 25 and he said, “Why did you cause trouble for us? Yahweh will trouble you today.” And the people executed him by throwing rocks at him. Then they threw rocks at them all and burnt the bodies (JOS 7:25)
JDG 8:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 8:2 word 3
OET-LV: 2 And_he/it_said to_them what have_I_done now like_you(pl) am_not good are_the_gleanings_of ʼEfrayim more_than_the_grape_harvest_of ʼAⱱīˊezr. (JDG_8:2)
OET-RV: 2 “What have I achieved compared to you guys?” answered Gideon. “Aren’t the seconds of Efrayim’s grapes better than the whole grape harvest of Abiezer? (JDG 8:2)
1 SAM 4:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 4:6 word 7
OET-LV: 6 And_ the_Fəlishtiy _they_heard DOM the_sound_of the_shout and_they_said what is_the_sound_of the_shout (the)_great (the)_this in_the_camp_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) and_they_knew if/because_that the_box_of YHWH it_had_come into the_camp. (SA1_4:6)
OET-RV: 6 When the Philistines heard the noise, they said, “What’s that loud shout in the Hebrews’ camp?” Then they realised that the box with Yahweh’s covenant had come into their camp (SA1 4:6)
1 SAM 4:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 4:14 word 7
OET-LV: 14 And_ ˊĒlī _he/it_listened DOM the_sound_of the_outcry and_he/it_said what is_the_sound_of the_uproar the_this and_the_man he_hurried and_he_came and_he_told to_ˊĒlī. (SA1_4:14)
OET-RV: 14 As Eli heard the wailing, he asked, “What’s that big commotion?” So the man ran over to Eli to tell him the news. (SA1 4:14)
1 SAM 13:11 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 13:11 word 3
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş. (SA1_13:11)
OET-RV: 11 “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)
1 SAM 14:43 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 14:43 word 7
OET-LV: 43 And_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_he_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted with_the_end_of the_staff which was_in_my_of_hand a_little_of honey here_I I_will_die. (SA1_14:43)
OET-RV: 43 Sha’ul demanded from Yonatan, “Tell me what you’ve done.”
¶ “Actually,” Yonatan answered, “I did taste some honey from the end of my staff, so take me—I’m ready to die.” (SA1 14:43)
1 SAM 17:29 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 17:29 word 3
OET-LV: 29 And_ Dāvid _he/it_said what have_I_done now am_not a_message was_it. (SA1_17:29)
OET-RV: 29 “What have I done now?” David asked. “Wasn’t it just a question?” (SA1 17:29)
1 SAM 20:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:1 word 9
OET-LV: 20 and_ Dāvid _he_fled from_Nāvīt in_Rāmāh and_he_went and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) what have_I_done what my_perversity/evil/guilt/punishment and_what sin_of_is_my to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) (cmp) he_is_seeking DOM life_of_my. (SA1_20:1)
OET-RV: 20 Then David fled from Nayot near Ramah and went to Yonatan and asked, “What have I done? What did I do wrong? What sin has made your father so angry that he wants to take my life?” (SA1 20:1)
1 SAM 20:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:32 word 10
OET-LV: 32 and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he_answered DOM Shāʼūl/(Saul) his/its_father and_he/it_said to_him/it to/for_what will_he_be_put_to_death what has_he_done. (SA1_20:32)
OET-RV: 32 “Why should he be put to death?” Yonatan retorted. “What wrong has he done?” (SA1 20:32)
1 SAM 26:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 26:18 word 9
OET-LV: 18 And_he/it_said to/for_what this my_master pursuing after servant_of_his if/because what have_I_done and_what is_in_my_of_hand evil. (SA1_26:18)
OET-RV: 18 Then he asked, “Why is my master chasing his servant? What have I done? What wrong am I guilty of? (SA1 26:18)
1 SAM 29:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 29:8 word 6
OET-LV: 8 and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if/because what have_I_done and_what have_you_found in_your_of_servant from_the_day when I_was to_your_face until the_day the_this (cmp) not I_will_go and_I_will_fight against_the_enemies_of my_master the_king. (SA1_29:8)
OET-RV: 8 “But what have I done?” David rebutted. “What wrong have you found in your servant from the day I arrived at your place until now? Why can’t I come and fight against the enemies of my master the king?” (SA1 29:8)
2 SAM 1:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 1:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_said to_him/it Dāvid what was_it the_message tell please to_me and_he/it_said (cmp) it_has_fled the_people from the_battle and_also many it_has_fallen of the_people and_they_have_died and_also Shāʼūl and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son they_have_died. (SA2_1:4)
OET-RV: 4 “Why? What happened?” David demanded. “Tell me, please,”
¶ “Our people fled from the battle,” the man said. “Many fell and died. Even Sha’ul and his son Yonatan died.” (SA2 1:4)
2 SAM 3:24 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 3:24 word 6
OET-LV: 24 And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this did_you_send_him_away and_he/it_went completely_(go). (SA2_3:24)
OET-RV: 24 So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. (SA2 3:24)
2 SAM 9:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 9:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_bowed_down and_he/it_said what servant_of_is_your (cmp) you_have_turned to the_dog (the)_dead who is_like_me. (SA2_9:8)
OET-RV: 8 Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?” (SA2 9:8)
2 SAM 24:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 24:17 word 18
OET-LV: 17 and_ Dāvid _he/it_said to YHWH when_he_saw DOM the_messenger who_was_striking_down (on)_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of. (SA2_24:17)
OET-RV: 17 David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.” (SA2 24:17)
1 KI 9:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 9:8 word 12
OET-LV: 8 And_the_house the_this it_will_be most_high every_of one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_he_will_hiss and_people_will_say concerning what YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (KI1_9:8)
OET-RV: 8 As this temple is on a hill and very visible, everyone who passes anywhere nearby will see it and will be appalled and will hiss and they’ll say, ‘What did the people do that was so bad that Yahweh did that to this country and to this temple?’ (KI1 9:8)
1 KI 18:9 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 18:9 word 2
OET-LV: 9 And_he/it_said what have_I_sinned (cmp) you are_giving DOM servant_of_your in_the_hand_of ʼAḩʼāⱱ to_put_me_to_death. (KI1_18:9)
OET-RV: 9 “How have I sinned,” Ovadyah responded, “that you’re giving your servant a death sentence? (KI1 18:9)
1 KI 19:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 19:20 word 19
OET-LV: 20 And_he_left DOM the_ox[en] and_he_ran after ʼĒliyyāh and_he/it_said I_want_to_kiss please (to)_my_of_father and_(to)_my_of_mother and_I_will_go after_you and_he/it_said to_him/it go turn_back if/because what have_I_done to/for_you(fs). (KI1_19:20)
OET-RV: 20 Elisha left the plough and ran after Eliyah, saying, “Please let me kiss my father and my mother, then I’ll come with you.”
¶ “Go on back then,” Eliyah replied, “because I haven’t done anything for you.” (KI1 19:20)
2 KI 1:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 1:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_spoke to_them what was_the_appearance_of the_man who he_came_up to_meet_you(pl) and_he/it_spoke to_you(pl) DOM the_words/messages the_these. (KI2_1:7)
OET-RV: 7 “What was the man like,” the king asked them, “who met you and gave you all that message?” (KI2 1:7)
2 KI 4:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 4:13 word 13
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it say please to_her/it here you_have_taken_care to_us DOM all_of the_care (the)_this what for_doing to/for_you(fs) is_there to_speak to/for_you(fs) to the_king or to the_commander_of the_army and_she/it_said in_the_middle people_of_my_own I am_dwelling. (KI2_4:13)
OET-RV: 13 He told Gehazi, “Now tell her that we’ve noticed how she looks after us, and ask her what we can do for her? Can we speak to the king for her or to the captain of the army?”
¶ But she replied, “I have family and friends all around me.” (KI2 4:13)
1 CHR 21:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 CHR 21:17 word 18
OET-LV: 17 And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count (in)_people and_I am_he who I_have_sinned and_exceedingly_(do_evil) I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of and_on_your_of_people not to_a_plague. (CH1_21:17)
OET-RV: 17 Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my god, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.” (CH1 21:17)
2 CHR 32:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 CHR 32:13 word 3
OET-LV: 13 Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand. (CH2_32:13)
OET-RV: 13 Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)
EST 9:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 9:12 word 20
OET-LV: 12 and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done. (EST_9:12)
OET-RV: 12 and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)
JOB 26:2 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:2 word 1
OET-LV: 2 How you_have_helped (to)_not power you_have_saved the_arm_of not strength. (JOB_26:2)
OET-RV: 2 How have you helped those without power?
⇔ ≈ How have you saved those who are weak? (JOB 26:2)
PSA 4:3 contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 4:3 word 4
OET-LV: 3 Oh_sons_of man until when honour_of_will_my become_(into)_ignominy will_you_love emptiness will_you(pl)_seek falsehood Şelāh. (PSA_4:3)
OET-RV: ⇔ 3 But be aware that Yahweh has treats people who are faithful to him as special to him.
⇔ Yahweh pays attention when I call out to him for help. (PSA 4:3)
PSA 10:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 10:13 word 2
OET-LV: 13 Concerning what has_he_spurned the_wicked god has_he_said in_his_of_heart not you_will_seek. (PSA_10:13)
OET-RV: 13 Why do wicked people despise God?
⇔ They tell themselves, “You’ll never come looking for me.” (PSA 10:13)
PSA 89:48 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 89:48 word 3
OET-LV: 48 remember I what is_lifespan concerning what emptiness have_you_created all_of the_children_of humankind. (PSA_89:48)
OET-RV: 48 Who can live and not see death,
⇔ ≈ or rescue his own life from the clutch of the grave? (Instrumental break.) (PSA 89:48)
PSA 139:17 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 6
OET-LV: 17 And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast. (PSA_139:17)
OET-RV: 17 Your thoughts are so precious to me, God.
⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)
ECC 2:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 2:12 word 8
OET-LV: 12 And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it. (ECC_2:12)
OET-RV: 12 Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)
ECC 7:10 contextual word gloss=‘why?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 7:10 word 3
OET-LV: 10 Do_not say why was_it (cmp)_the_days (the)_former they_were good from_these if/because not from_wisdom you_have_asked on this. (ECC_7:10)
OET-RV: 10 Don’t ask, “What was it about the old days that were better than these?”
⇔ because that question doesn’t display wisdom. (ECC 7:10)
ISA 1:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 1:5 word 2
OET-LV: 5 Concerning what will_you(pl)_be_struck again will_you(pl)_increase rebellion all_of the_head is_for_sickness and_all the_heart is_faint. (ISA_1:5)
OET-RV: 5 Why do you want more beatings?
⇔ ≈ Why do you keep rebelling?
⇔ Your whole head is sick,
⇔ ≈ and your motivation is weak. (ISA 1:5)
JER 2:23 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:23 word 13
OET-LV: 23 How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its. (JER_2:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:23)
JER 5:19 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 5:19 word 5
OET-LV: 19 And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl). (JER_5:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 5:19)
JER 8:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 8:6 word 12
OET-LV: 6 I_have_paid_attention and_I_have_heard not right they_speak there_is_not anyone who_relents on wickedness_of_his to_say what have_I_done of_it_of_all is_turning in_their_own_of_course_of_life like_a_horse which_rushes in_battle. (JER_8:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 8:6)
JER 8:9 contextual word gloss=‘of_what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 8:9 word 10
OET-LV: 9 They_will_be_put_to_shame wise_people they_will_be_dismayed and_they_have_been_captured there (in)_the_message_of YHWH they_have_rejected and_wisdom_of what to/for_them. (JER_8:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 8:9)
JER 11:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 11:15 word 1
OET-LV: 15 what to_my_beloved_of_one in_my_of_house its_doing (the)_plan the_many_people and_flesh_of holiness they_will_pass_away from_on_you if/because wickedness_of_your then you_will_rejoice. (JER_11:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 11:15)
JER 16:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 16:10 word 13
OET-LV: 10 And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our. (JER_16:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 16:10)
JER 22:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 22:8 word 12
OET-LV: 8 And_ nations _they_will_pass_by many at the_city (the)_this and_they_will_say each to his/its_neighbour concerning what YHWH did_he_do thus to_city (the)_great (the)_this. (JER_22:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 22:8)
JER 23:35 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:35 word 9
OET-LV: 35 Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say. (JER_23:35)
OET-RV: 35 ◙ (JER 23:35)
JER 23:37 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:37 word 5
OET-LV: 37 Thus you_will_say to the_prophet what did_he_answer_you YHWH and_what did_he_say YHWH. (JER_23:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 23:37)
JER 37:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 37:18 word 6
OET-LV: 18 and_ Yirməyāh _he/it_said to the_king Tsidqiyyāh what have_I_sinned to/for_yourself(m) and_to_your(pl)_of_servants and_to_people the_this (cmp) you(pl)_have_put me into the_house_of (the)_imprisonment. (JER_37:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 37:18)
MIC 6:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB MIC 6:3 word 2
OET-LV: 3 My_people_of_Oh what have_I_done to/for_yourself(m) and_what have_I_made_you_weary testify against_me. (MIC_6:3)
OET-RV: 3 “My people, what have I done to you?
⇔ How have I worn you down?
⇔ Present your case against me. (MIC 6:3)
HAG 1:9 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HAG 1:9 word 11
OET-LV: 9 You_turned_to_look to much and_see/lo/see (into)_little and_you(pl)_brought_it the_house and_I_blew in_him/it because_of what the_utterance_of YHWH hosts because_of house_of_my which it is_desolate and_you(pl) are_running each to_his_own_of_house. (HAG_1:9)
OET-RV: 9 “You expected much, but gained little. Anything you brought home, I blew away again. Why? Army commander Yahweh says it’s because my residence is still in ruins, while you’re all busy working on your own houses. (HAG 1:9)
Have 67 other words with 6 lemmas altogether (Lemma=‘מָה’, Lemma=‘אֵיךְ’, Lemma=‘אֵיכָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’)
GEN 28:17 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 28:17 word 3
OET-LV: 17 And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens. (GEN_28:17)
OET-RV: 17 So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)
GEN 38:29 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 38:29 word 8
OET-LV: 29 And_he/it_was just_as_he_was_withdrawing his/its_hand and_see/lo/see he_came_out his/its_woman and_she/it_said how you_have_made_a_breach on_yourself a_breach and_he/it_called his/its_name Pereʦ. (GEN_38:29)
OET-RV: 29 However, it pulled its hand back in, then wow, its brother was delivered first. Then she said, “How did you manage to break out first?” So he named him ‘Perez’ (which means ‘break out’). (GEN 38:29)
NUM 24:5 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 24:5 word 1
OET-LV: 5 How they_are_good tents_of_your Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) places_of_your_dwelling Oh_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_24:5)
OET-RV: 5 Yes Yakov, your tents look good.
⇔ ≈ Yes Yisrael, the places where you’re living: (NUM 24:5)
2 SAM 1:19 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:19 word 6
OET-LV: 19 The_beauty Oh_Yisrāʼēl/(Israel) on places_of_your_high is_slain how they_have_fallen the_mighty_ones. (SA2_1:19)
OET-RV: 19 “Yisrael’s splendour was slain in the hills.
⇔ ≈ How the powerful warriors have died. (SA2 1:19)
2 SAM 1:25 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:25 word 1
OET-LV: 25 How they_have_fallen the_mighty_ones in_the_middle of_the_battle Yōnātān on places_of_your_high is_slain. (SA2_1:25)
OET-RV: ⇔ 25 Those warriors have fallen in the middle of the battle.
⇔ ≈ Yonatan has been killed there on the hills. (SA2 1:25)
2 SAM 1:27 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:27 word 1
OET-LV: 27 How they_have_fallen the_mighty_ones and_ the_weapons_of _they_have_perished war. (SA2_1:27)
OET-RV: ⇔ 27 Yes, those powerful warriors have fallen,
⇔ ≈ and those weapons of war have been destroyed.” (SA2 1:27)
2 SAM 6:20 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 6:20 word 13
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _she_came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day to_the_eyes_of the_maidservants_of his_servants_of_of as_uncovers_himself shamelessly_(uncover) one of_the_worthless_men. (SA2_6:20)
OET-RV: 20 Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Yisrael’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!” (SA2 6:20)
JOB 6:25 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 6:25 word 1
OET-LV: 25 How words/messages_of they_are_painful uprightness and_what does_it_prove a_proof from_you(pl). (JOB_6:25)
OET-RV: 25 Truthful words are so painful.
⇔ But what does your proof prove to anyone? (JOB 6:25)
JOB 26:3 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:3 word 1
OET-LV: 3 How you_have_counselled (to)_not wisdom and_sound_wisdom to_increase_in_number you_have_made_known. (JOB_26:3)
OET-RV: 3 How well you have advised those without wisdom,
⇔ ≈ and displayed many good things. (JOB 26:3)
PSA 3:2 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 3:2 word 2
OET-LV: 2 Oh_YHWH how they_are_many foes_of_my many_people are_rising_up on_me. (PSA_3:2)
OET-RV: 2 Many people are talking about me,
⇔ saying that God won’t help me. (Instrumental break.) (PSA 3:2)
PSA 8:2 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 8:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land the_one_who set splendour_of_your above the_heavens. (PSA_8:2)
OET-RV: 2 for even infants and children to notice.
⇔ You have established strength because of your enemies—to put an end to the enemy and the avenger. (PSA 8:2)
PSA 8:10 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 8:10 word 3
OET-LV: 10 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land. (PSA_8:10)
PSA 21:2 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 21:2 word 6
OET-LV: 2 Oh_YHWH in_your_of_strength he_rejoices the_king and_in_your_of_deliverance how he_exults exceedingly. (PSA_21:2)
OET-RV: 2 You’ve given him what he really wanted,
⇔ ≈ and haven’t held back from answering his requests. (Instrumental break.) (PSA 21:2)
PSA 31:20 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 31:20 word 1
OET-LV: 20 how great goodness_of_is_your which you_have_stored_up for_those_fearing_of_you you_have_done for_who]_take_refuge on/over_you(fs) before the_children_of humankind. (PSA_31:20)
OET-RV: 20 In the shelter of your presence, you hide them from people’s evil plots.
⇔ ≈ You hide them in a shelter from the violence of people’s words. (PSA 31:20)
PSA 36:8 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 36:8 word 1
OET-LV: 8 how precious covenant_loyalty_of_is_your Oh_god and_the_sons humankind in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of they_take_refuge. (PSA_36:8)
OET-RV: 8 They feast from the plentiful provisions in your creation.
⇔ You let them drink the sweet water from your river. (PSA 36:8)
PSA 66:3 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 66:3 word 3
OET-LV: 3 Say to_god how awesome deeds_of_are_your in_the_greatness_of your_strength_of_of they_cringe to/for_yourself(m) enemies_of_your. (PSA_66:3)
OET-RV: 3 Tell God, “It’s awesome what you do.
⇔ Your incredible power causes your enemies to cower. (PSA 66:3)
PSA 73:19 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 73:19 word 1
OET-LV: 19 How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s). (PSA_73:19)
OET-RV: 19 How they are brought down to nothing as in a moment.
⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)
PSA 84:2 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 84:2 word 1
OET-LV: 2 how lovely dwelling_place(s)_of_are_your Oh_YHWH hosts. (PSA_84:2)
OET-RV: 2 I long to be in Yahweh’s temple courtyards—my desire for them has made me exhausted.
⇔ My heart and all of my being call out to the living God. (PSA 84:2)
PSA 92:6 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 92:6 word 1
OET-LV: 6 how they_are_great works_of_your Oh_YHWH exceedingly they_are_deep thoughts_of_your. (PSA_92:6)
OET-RV: 6 A stupid person doesn’t know that,
⇔ ≈ and a fool can’t understand it. (PSA 92:6)
PSA 104:24 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 104:24 word 1
OET-LV: 24 How they_are_many works_of_your Oh_YHWH of_them_of_all with_wisdom you_have_made it_is_full the_earth/land creature[s]_of_your. (PSA_104:24)
OET-RV: 24 Yahweh, you’ve made so many different kinds of things.
⇔ You used your wisdom when you made them.
⇔ Now the earth is full with your various creatures. (PSA 104:24)
PSA 119:97 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 119:97 word 1
OET-LV: 97 How I_love law_of_your all_of the_day it meditation_of_is_my. (PSA_119:97)
OET-RV: 97 I really love your instructions—
⇔ I spend all day meditating on them. (PSA 119:97)
PSA 119:103 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 119:103 word 1
OET-LV: 103 How they_are_smooth to_my_of_palate message_of_your more_than_honey to_my_of_mouth. (PSA_119:103)
OET-RV: 103 Your promises are sweet to my taste,
⇔ yes, even sweeter than honey on my tongue. (PSA 119:103)
PSA 133:1 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 133:1 word 5
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PSA 133:1 וּמַה (ūmah) Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB PSA 133:1 word 7
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PSA 139:17 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 2
OET-LV: 17 And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast. (PSA_139:17)
OET-RV: 17 Your thoughts are so precious to me, God.
⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)
PROV 5:12 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PROV 5:12 word 2
OET-LV: 12 And_you_will_say how I_hated discipline and_rebuke it_spurned heart_of_my. (PRO_5:12)
OET-RV: 12 and you recall, “How I hated discipline,
⇔ ≈ and didn’t like being told what not to do. (PRO 5:12)
PROV 15:23 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 15:23 word 7
OET-LV: 23 Joy belongs_to_person in_the_answer_of his_mouth_of_of and_is_a_message at_its_appropriate_of_time how good. (PRO_15:23)
OET-RV: 23 A person is always pleased to give the right answer,
⇔ ≈ and the right thing said at the right time is so good. (PRO 15:23)
PROV 16:16 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 16:16 word 3
OET-LV: 16 To_acquire wisdom how is_good more_than_gold and_to_acquire understanding is_chosen more_than_silver. (PRO_16:16)
OET-RV: 16 It’s better to acquire wisdom than gold,
⇔ and to choose understanding rather than silver. (PRO 16:16)
PROV 30:13 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PROV 30:13 word 2
OET-LV: 13 A_generation how they_are_raised eyes_of_its and_its_of_eyelids they_are_lifted_up. (PRO_30:13)
OET-RV: 13 There’s a generation with very proud eyes,
⇔ and their eyebrows are also raised. (PRO 30:13)
ECC 2:16 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ECC 2:16 word 13
OET-LV: 16 If/because there_is_not remembrance_of man with the_fool for_a_long_time in_that_already the_days the_(ones_who)_went (the)_everything it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise_person with the_fool. (ECC_2:16)
OET-RV: 16 because neither the wise person nor the fool will be remembered forever,
⇔ as they’ll both be forgotten in the days to come—
⇔ and how strange it is that the wise die just like the fool! (ECC 2:16)
SNG 4:10 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 4:10 word 1
OET-LV: 10 How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices. (SNG_4:10)
OET-RV: 10 How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)
SNG 4:10 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 4:10 word 6
OET-LV: 10 How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices. (SNG_4:10)
OET-RV: 10 How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)
SNG 7:2 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 7:2 word 1
OET-LV: 2 how they_are_beautiful feet_of_your in_sandals Oh_daughter_of a_noble_person the_curves_of your_two’s_thighs_of_of are_like ornaments the_work_of the_hands_of a_master-craftsman. (SNG_7:2)
OET-RV: 2 Your navel is like a round bowl
⇔ that never lacks spiced wine.
⇔ Your belly is like a pile of threshed wheat
⇔ encircled with lily flowers. (SNG 7:2)
SNG 7:7 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 7:7 word 1
OET-LV: 7 how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love with_delights. (SNG_7:7)
OET-RV: 7 You’re tall like a palm tree,
⇔ and your breasts like its clusters of dates. (SNG 7:7)
SNG 7:7 וּמַה (ūmah) Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB SNG 7:7 word 3
OET-LV: 7 how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love with_delights. (SNG_7:7)
OET-RV: 7 You’re tall like a palm tree,
⇔ and your breasts like its clusters of dates. (SNG 7:7)
ISA 1:21 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 1:21 word 1
OET-LV: 21 how it_has_become (into)_a_prostitute a_town faithful full_of justice righteousness it_lodged in_it and_now murderers. (ISA_1:21)
OET-RV: 21 How did the faithful city become a prostitute?
⇔ She who was full of justice—
⇔ with righteousness embedded in her,
⇔ but now ended up as murderers. (ISA 1:21)
ISA 14:4 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:4 word 8
OET-LV: 4 And_you_will_lift_up the_saying the_this on the_king_of Bāⱱel and_you_will_say how he_has_ceased the_oppressor it_has_ceased raging. (ISA_14:4)
OET-RV: 4 then you’ll taunt Babylon’s king with this song,
⇔ “How the oppressor has stopped,
⇔ ≈ and how his fury has ceased. (ISA 14:4)
ISA 14:12 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:12 word 1
OET-LV: 12 How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations. (ISA_14:12)
OET-RV: 12 How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)
ISA 52:7 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 52:7 word 1
OET-LV: 7 How they_are_delightful on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace one_who_bears_news good one_who_proclaims salvation one_who_says to_Tsiyyōn/(Zion) he_reigns god_of_your. (ISA_52:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 52:7)
JER 2:21 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_I I_had_planted_you a_choice_vine of_it_of_all was_seed_of reliability and_how you_have_changed_yourself to_me the_degenerate_ones_of the_vine alien. (JER_2:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ … (JER 2:21)
JER 2:33 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:33 word 1
OET-LV: 33 How you_make_good way_of_your to_seek love for_so/thus/hence also DOM (the)_wicked_women you_have_taught DOM ways_of_your. (JER_2:33)
OET-RV: 33 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:33)
JER 3:19 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 3:19 word 3
OET-LV: 19 And_I I_thought how I_will_set_you among_sons and_I_will_give to/for_you(fs) a_land_of desire an_inheritance_of beauty of_beauties_of nations and_I_thought father_of_my you(pl)_will_call to_me and_from_after_me not you(pl)_will_turn_away. (JER_3:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:19)
JER 9:18 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 9:18 word 6
OET-LV: 18 if/because a_sound_of wailing it_has_been_heard from_Tsiyyōn/(Zion) how we_have_been_devastated we_have_been_put_to_shame exceedingly if/because we_have_left the_land if/because people_have_throw_down dwellings_of_our. (JER_9:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:18)
JER 22:23 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 22:23 word 5
OET-LV: 23 Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_22:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 22:23)
JER 48:17 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:17 word 9
OET-LV: 17 Show_sympathy to_him/it Oh_all_of around_of_it and_all/each/any/every you(pl)_who_know_of his/its_name say how a_staff_of it_is_broken strength a_staff_of splendour. (JER_48:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:17)
JER 48:39 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 1
OET-LV: 39 How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it. (JER_48:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 48:39)
JER 48:39 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 4
OET-LV: 39 How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it. (JER_48:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 48:39)
JER 49:25 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 49:25 word 1
OET-LV: 25 How not a_city_of it_has_been_abandoned of_praise_of the_town_of my_joy_of_of. (JER_49:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 49:25)
JER 50:23 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 1
OET-LV: 23 How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_50:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 50:23)
JER 50:23 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 7
OET-LV: 23 How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_50:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 50:23)
JER 51:41 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 1
OET-LV: 41 How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_51:41)
OET-RV: 41 ◙ (JER 51:41)
JER 51:41 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 8
OET-LV: 41 How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_51:41)
OET-RV: 41 ◙ (JER 51:41)
LAM 1:1 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 1:1 word 1
OET-LV: 1 How alone it_sits the_city great_of people it_has_become like_a_widow one_great_of among_nations a_princess_of among_provinces it_has_become (into)_forced_labour. (LAM_1:1)
OET-RV: 1 Oh dear, how she sits alone, that city, a mighty people.
⇔ Once powerful among the nations, she’s become like a widow.
⇔ ≈ From being a princess among the provinces, she became a slave. (LAM 1:1)
LAM 2:1 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 2:1 word 1
OET-LV: 2 how he_covers_with_a_cloud in_his_of_anger my_master DOM the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) he_has_thrown from_heaven earth the_splendour_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_has_remembered the_footstool_of his_feet_of_of in/on_day his_anger_of_of. (LAM_2:1)
OET-RV: 2 Oh dear, how my master engulfed the daughter that’s Tsiyyon in his anger.
⇔ He’s thrown Yisrael’s splendour down from heaven to earth.
⇔ And he hasn’t remembered the footstool of his feet on the day of his anger. (LAM 2:1)
LAM 4:1 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 4:1 word 1
OET-LV: 4 how gold it_is_dimmed it_is_changed the_gold (the)_pure stones_of they_lie_scattered holiness at_the_head_of all_of the_streets. (LAM_4:1)
OET-RV: 4 Wow, how the gold is tarnished—the pure gold has changed.
⇔ The holy stones are scattered on the corners of every street. (LAM 4:1)
LAM 4:2 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 4:2 word 6
OET-LV: 2 the_children_of Tsiyyōn/(Zion) (the)_precious who_were_weighed with_(the)_gold how they_are_considered to_jars_of earthenware the_work_of the_hands_of a_potter. (LAM_4:2)
OET-RV: 2 The precious sons of Tsiyyon were once comparable with fine gold.
⇔ Now they’re regarded as clay jars—the work of a potter’s hands. (LAM 4:2)
EZE 16:30 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB EZE 16:30 word 1
OET-LV: 30 How anger_of_is_your hot the_utterance_of my_master YHWH when_you_do DOM all_of these_things the_deed[s]_of a_woman a_prostitute imperious. (EZE_16:30)
OET-RV: 30 Your heart is so sick that you would do things like that—things that only a shameless prostitute would do. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:30)
EZE 26:17 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB EZE 26:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_will_take_up on_you a_lamentation and_they_will_say to/for_you(fs) how you_have_perished Oh_city_inhabited from_the_seas the_city which_it_was_praised which it_was mighty in_sea it and_its_of_inhabitants which they_put terror_of_their to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants. (EZE_26:17)
OET-RV: 17 Then they’ll sing this song of mourning for you and say to you,
⇔ How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed.
⇔ The famous city that was so strong, it’s now gone from the sea.
⇔ The ones living in her once spread terror around themselves on everyone who lived nearby. (EZE 26:17)
DAN 3:33 כְּמָה (kəmāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how!’ morpheme glosses=‘as, how!’ OSHB DAN 3:33 word 2
OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation. (DAN_3:33)
DAN 3:33 כְּמָה (kəmāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how!’ morpheme glosses=‘as, how!’ OSHB DAN 3:33 word 5
OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation. (DAN_3:33)
JOEL 1:18 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOEL 1:18 word 1
OET-LV: 18 How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of (the)_sheep they_have_suffered. (JOL_1:18)
OET-RV: 18 How the livestock groan.
⇔ ≈ The herds of cattle are perplexed,
⇔ because there’s no pasture to graze.
⇔ Also the flocks of sheep have suffered. (JOL 1:18)
OBA 1:5 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:5 word 8
OET-LV: 5 If thieves they_came to/for_yourself(m) if destroyers_of night how you_will_be_destroyed am_not will_they_steal sufficiency_of_their if grape_gatherers they_came to/for_you(fs) am_not will_they_leave gleanings. (OBA_1:5)
OET-RV: ⇔ 5 If it was thieves who came to destroy you in the night,
⇔ (and yes, you’re going to be destroyed)
⇔ they would only steal what they wanted.
⇔ Or if it was grape-pickers who came to you,
⇔ at least they’d leave behind the smaller grapes. (OBA 1:5)
OBA 1:6 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:6 word 1
OET-LV: 6 How Esau they_will_be_plundered treasures_of_its_hidden they_will_be_searched_out. (OBA_1:6)
OET-RV: 6 How Esau’s descendants will be looted.
⇔ ≈ Their hidden treasures will be found and taken. (OBA 1:6)
MIC 2:4 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB MIC 2:4 word 15
OET-LV: 4 In_the_day (the)_that someone_will_lift_up on_you(pl) a_saying and_he_will_wail a_wailing it_is_finished he_will_say utterly_(devastate) we_are_devastated the_portion_of my_people_of_of he_changes how he_removes_it to_me to_an_apostate fields_of_our he_apportions. (MIC_2:4)
OET-RV: 4 In that day someone will sing a song against you all.
⇔ ≈ and mourn with a song of wailing,
⇔ and say, ‘We’re completely ruined.
⇔ Yahweh changes my people’s territory.
⇔ How can he remove the land from me?
⇔ He divides our fields up to give to traitors.’ ” (MIC 2:4)
ZEP 2:15 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB ZEP 2:15 word 11
OET-LV: 15 This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand. (ZEP_2:15)
OET-RV: 15 This is the proud city where people lived in security.
⇔ The one with a reputation: “No other city compares with me.”
⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)
ZEC 9:17 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB ZEC 9:17 word 2
OET-LV: 17 If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women. (ZEC_9:17)
OET-RV: 17 How good and how beautiful they’ll be.
⇔ The young men will flourish on grain
⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)
ZEC 9:17 וּמַה (ūmah) Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ZEC 9:17 word 4
OET-LV: 17 If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women. (ZEC_9:17)
OET-RV: 17 How good and how beautiful they’ll be.
⇔ The young men will flourish on grain
⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)