Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 139 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Count_them than_sand more I_awoke and_still_I with_you.
UHB וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמוּ רָאשֵׁיהֶֽם׃ ‡
(vəliy mah-yāqərū rēˊeykā ʼēl meh ˊāʦəmū rāʼshēyhem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 139:17 verse available
BrTr No BrTr PSA 139:17 verse available
ULT How precious are your thoughts to me, God!
⇔ How vast is their sum!
UST God, what you think about me is very valuable.
⇔ There are a huge amount of things that you think about.
BSB ⇔ How precious to me are Your thoughts,[fn] O God,
⇔ how vast is their sum!
139:17 Or How amazing are Your thoughts concerning me
OEB ⇔ But how far, O God, beyond measure
⇔ are your thoughts! How mighty their sum!
WEBBE How precious to me are your thoughts, God!
⇔ How vast is their sum!
WMBB (Same as above)
NET How difficult it is for me to fathom your thoughts about me, O God!
⇔ How vast is their sum total!
LSV And how precious Your thoughts have been to me,
O God, how great has been their sum!
FBV God, your thoughts are so valuable[fn] to me! Taken together, they can't be counted!
139:17 Or “challenging.”
T4T ⇔ God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand).
⇔ There is a great number of things that you think about.
LEB • [fn] are your thoughts, O God; how vast is their sum.
139:? Or “difficult”
BBE How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Moff ⇔ O God, what mysteries I find in thee!
⇔ How vast the number of thy purposes!
JPS How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
ASV How precious also are thy thoughts unto me, O God!
⇔ How great is the sum of them!
DRA No DRA PSA 139:17 verse available
YLT And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
Drby But how precious are thy thoughts unto me, O [fn]God! how great is the sum of them!
139.17 El
RV How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Wbstr How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
KJB-1769 ⇔ How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
( ⇔ How precious also are thy/your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! )
KJB-1611 [fn]Howe precious also are thy thoughts vnto me, O God: how great is the summe of them?
(How precious also are thy/your thoughts unto me, O God: how great is the some of them?)
139:17 Psal.40.6.
Bshps Howe pretious be thy cogitations towardes me O God? howe greatly be the summe of them increased?
(How pretious be thy/your cogitations towardes me O God? how greatly be the some of them increased?)
Gnva Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
(How dear therefore are thy/your thoughts unto me, O God! how great is ye/you_all some of them! )
Cvdl How deare are yi coucels vnto me o God? O how greate is the summe of them?
(How dear are yi coucels unto me o God? O how great is the some of them?)
Wycl No Wycl PSA 139:17 verse available
Luth Aber wie köstlich sind vor mir, GOtt, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
(But like köstlich are before/in_front_of mir, God, your Gedanken! How is of_their/her so one large Summa!)
ClVg No ClVg PSA 139:17 verse available
139:17 How precious are your thoughts about me: God’s investigation reveals loving care. Fellowship with the Lord provides riches beyond description.
The Heart in the Psalms
The Hebrew words leb and lebab (both meaning “heart”) are hard to translate because they rarely refer to the physical human heart. Rather, these terms usually refer to the center of one’s being, an image for a person’s thought life, reflections, and will. The story of the heart reveals a person’s commitment and direction in life.
The hearts of the wicked are cunning and scheming (Ps 58:2; 64:6; 140:2). The wicked are deceptive, hypocritical, greedy, jealous, and lacking in integrity (10:3; 28:3; 41:6; 55:21; 62:4; 141:4). As time goes on, they become more arrogant, callous, and stubborn (14:1; 17:10; 73:7; 78:8; 81:12; 95:8, 10; 101:5; 119:70). The wicked are only committed to themselves (78:37), and their destructive way of life (5:9) leads to their own destruction.
Meanwhile, the psalmists openly confess their sorrow, trouble, anguish, and despair (13:2; 22:14; 25:17; 38:8, 10; 40:12; 55:4; 61:2; 69:20; 73:21, 26; 109:22; 143:4; 147:3). Through their pain, their hearts grow. They pray intensely (62:8; 119:145), long for God (84:2), trust in him (28:7), and open their hearts to God’s examination (7:9; 17:3; 26:2; 139:1-6, 23). Their commitment does not waver, and their hearts are pure (24:4; 51:10; 73:1, 13) and contented (131:1), even when broken. As their broken hearts (34:17-18; 51:17) are healed by the Lord (147:3), they become strong, confident (27:3, 14; 31:24; 57:7; 108:1; 112:7-8; 138:3), and full of life (22:26; 69:32). In the end, the Lord satisfies them and gives them the desires of their hearts (20:4; 21:2; 37:4). This fills the godly with joy and praise (4:7; 9:1; 13:5; 16:7, 9; 19:8; 30:11-12; 33:21; 86:12; 89:50; 102:4; 105:3; 111:1; 119:7, 111; 138:1).
Passages for Further Study
Pss 7:9; 9:1; 13:2; 14:1; 16:7-9; 17:3; 19:8; 20:4; 21:2; 22:14, 26; 24:4; 26:2; 27:3, 14; 28:3, 7; 33:21; 34:17-18; 37:4; 38:8, 10; 51:10, 17; 55:4, 21; 57:7; 58:2; 61:2; 62:4, 8-10; 64:6; 69:20; 73:1, 7, 13, 21, 26; 78:8, 37; 81:12; 84:2; 86:12; 89:50; 95:8, 10; 102:4; 108:1; 109:22; 111:1; 119:70, 111, 145; 131:1; 138:1; 139:1-24; 140:2; 147:3
How precious are your thoughts to me
(Some words not found in UHB: and,to,me what? precious thoughts,your god what? vast sum,them )
Alternate translation: “I consider your thoughts very important” or “Your thoughts are very valuable to me”
How vast is their sum!
(Some words not found in UHB: and,to,me what? precious thoughts,your god what? vast sum,them )
Alternate translation: “Your thoughts are so many.”