Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 3 V1V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 3:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 3:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] many_[people] [are]_saying of_soul_my there_[is]_not help for_him/it in/on/at/with_god Selah.


3:3 Note: KJB: Ps.3.2

UHB3 רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְ⁠נַ֫פְשִׁ֥⁠י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָ⁠ה לּ֬⁠וֹ בֵֽ⁠אלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃
   (3 rabīm ʼomrim lə⁠nafshi⁠y ʼēyn yəshūˊātā⁠h l⁠ō ⱱē⁠ʼlohim şelāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με; πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπʼ ἐμέ.
   (Kurie ti eplaʸthunthaʸsan hoi thlibontes me; polloi epanistantai epʼ eme. )

BrTrO Lord, why are they that afflict me multiplied? many rise up against me.

ULTThere are many sayers about me,
 ⇔ “There is no salvation for him in God.” Selah

USTMany people are saying about me,
 ⇔ “God will not rescue him.” Selah

BSBMany say of me,
 ⇔ “God will not deliver him.”
⇔ Selah [fn]


3:2 Selah or Interlude is probably a musical or literary term; here and throughout the Psalms.


OEBMany are those who say of me,
 ⇔ ‘There is no help for him in his God.’ Selah

WEBBEMany there are who say of my soul,
 ⇔ “There is no help for him in God.”[fn] Selah.


3:2 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBB (Same as above including footnotes)

NETMany say about me,
 ⇔ “God will not deliver him.” (Selah)

LSVMany are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah.

FBVSo many are telling me, “God can't save you!” Selah.

T4TMany people are saying about me,
 ⇔ “God will certainly not help him!”
⇔ (Think about that!)

LEB• are saying about my soul, “There is no deliverance for him from[fn] God. SelahNone[fn]


3:? Or “in”

3:? Meaning uncertain; probably a musical or liturgical direction

BBEUnnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)

Moffmany are saying of me,
 ⇔ “There is no help for him in God.”

JPS(3-3) Many there are that say of my soul: 'There is no salvation for him in God.' Selah

ASVMany there are that say of my soul,
 ⇔ There is no help for him in God. [Selah

DRAWhy, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.

YLTMany are saying of my soul, 'There is no salvation for him in God.' Selah.

DrbyMany say of my soul, There is no salvation for him in [fn]God. Selah.


3.2 Elohim

RVMany there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah

WbstrMany there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

KJB-1769Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

KJB-1611Many there bee which say of my soule, There is no helpe for him in God. Selah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsMany say of my soule: there is no saluation for it in God. Selah.
   (Many say of my soul: there is no salvation for it in God. Selah.)

GnvaMany say to my soule, There is no helpe for him in God. Selah.
   (Many say to my soul, There is no help for him in God. Selah. )

CvdlYee many one there be that saye off my soule: there is no helpe for him in God.
   (Ye/You_all many one there be that say off my soul: there is no help for him in God.)

WyclLord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
   (Lord, why been they multiplied that disturblen me?)

LuthAch, HErr, wie ist meiner Feinde so viel, und setzen sich so viele wider mich!
   (Ach, LORD, like is my enemies so viel, and setzen itself/yourself/themselves so viele against me!)

ClVg[Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me;[fn]
   ([Master, quid multiplicati are who tribulant me? Multi insurgunt adversum me; )


3.2 Domine, quid. CASS. Primus psalmus de his qui breviter de passione et resurrectione facit, contra eos, et maxime paganos, qui gloriam majestatis non putant ad humilia posse descendere.


3.2 Master, quid. CASS. Primus psalmus about his who breviter about passione and resurrectione facit, on_the_contrary them, and maxime paganos, who gloriam mayestatis not/no putant to humilia posse descendere.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 3 This psalm laments that the expectations raised by Pss 1–2 have not been met. But even when beset by enemies, godly people need not question the Lord’s just dealings. Rather, they can confidently trust his goodness and expect God to rescue them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָ⁠ה לּ֬⁠וֹ בֵֽ⁠אלֹהִ֬ים

(Some words not found in UHB: YHWH what many foes,my many rising against,me )

If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Surely God will not save him”

Note 2 topic: translate-transliterate

סֶֽלָה

(Some words not found in UHB: YHWH what many foes,my many rising against,me )

This is the first instance of the Hebrew word Selah, the meaning of which is unknown. The Septuagint translates the term as διάψαλμα (diapsalma), meaning “musical interlude.” Your translation team should decide if you will (1) transliterate Selah or (2) omit Selah or (3) follow the Septuagint and translate something like “pause” into your language.

BI Psa 3:2 ©