Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV See_you at_you they_will_stare at_you they_will_consider_carefully this the_man [who]_made_tremble the_earth/land [who]_made_shake kingdoms.
UHB רֹאֶ֨יךָ֙ אֵלֶ֣יךָ יַשְׁגִּ֔יחוּ אֵלֶ֖יךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ הֲזֶ֤ה הָאִישׁ֙ מַרְגִּ֣יז הָאָ֔רֶץ מַרְעִ֖ישׁ מַמְלָכֽוֹת׃ ‡
(roʼeykā ʼēleykā yashgiyḩū ʼēleykā yitbōnānū hₐzeh hāʼīsh margiz hāʼāreʦ marˊiysh mamlākōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ ἰδόντες σε θαυμάσονται ἐπὶ σοὶ, καὶ ἐροῦσιν, οὗτος ὁ ἄνθρωπος ὁ παροξύνων τὴν γῆν, ὁ σείων βασιλεῖς,
(Hoi idontes se thaumasontai epi soi, kai erousin, houtos ho anthrōpos ho paroxunōn taʸn gaʸn, ho seiōn basileis, )
BrTr They that see thee shall wonder at thee, and say, [fn]This is the man that troubled the earth, that made kings to shake;
14:16 See chap 5. 25.
ULT ⇔ Those who see you will gaze at you,
⇔ they will stare to you.
⇔ ‘Is this the man who made the earth tremble,
⇔ who shook kingdoms,
UST The other dead people there stare at you;
⇔ they wonder what happened to you.
⇔ They say, ‘Is this the man who caused the earth to shake
⇔ and caused the people in many kingdoms to tremble?
BSB Those who see you will stare;
⇔ they will ponder your fate:
⇔ “Is this the man who shook the earth
⇔ and made the kingdoms tremble,
OEB ⇔ They who see you will gaze and gaze,
⇔ they will ask with eyes intent,
⇔ ‘Is this the man who startled the earth
⇔ and sent tremors through her kingdoms?
WEBBE Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,
WMBB (Same as above)
NET Those who see you stare at you,
⇔ they look at you carefully, thinking:
⇔ “Is this the man who shook the earth,
⇔ the one who made kingdoms tremble?
LSV Your beholders look to you, they attend to you,
Is this the man causing the earth to tremble,
Shaking kingdoms?
FBV Those who see you will stare at you, examining you closely, asking, ‘Is this the man who shook the earth, who made kingdoms tremble?
T4T The other dead people there stare at you;
⇔ they wonder what happened to you.
⇔ They say, ‘Is this the man who caused the earth to shake
⇔ and caused the people in many kingdoms to tremble?
LEB • they will look closely at you: • ‘ Is this the man who made the earth tremble, • who caused kingdoms to shake,
BBE Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms?
Moff No Moff ISA book available
JPS They that saw thee do narrowly look upon thee, they gaze earnestly at thee: 'Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
ASV They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
DRA They that shall see thee, shall turn toward thee, and behold thee. Is this the man that troubled the earth, that shook kingdoms,
YLT Thy beholders look to thee, to thee they attend, Is this the man causing the earth to tremble, Shaking kingdoms?
Drby They that see thee shall narrowly look upon thee; they shall consider thee, [saying,] Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms;
RV They that see thee shall narrowly look upon thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
Wbstr They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying , Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms:
KJB-1769 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
(They that see thee/you shall narrowly look upon thee/you, and consider thee/you, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; )
KJB-1611 They that see thee shal narrowly looke vpon thee, and consider thee, saying; Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdomes?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps They that see thee shall narowly loke vpon thee, and thinke in them selues, saying: Is this the man that brought all landes in feare, and made the kyngdomes afrayde?
(They that see thee/you shall narowly look upon thee/you, and thinke in themselves, saying: Is this the man that brought all lands in feare, and made the kingdoms afraid?)
Gnva They that see thee, shall looke vpon thee and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, and that did shake the kingdomes?
(They that see thee/you, shall look upon thee/you and consider thee/you, saying, Is this the man that made the earth to tremble, and that did shake the kingdoms? )
Cvdl They that se the, shal narowly loke vpo the, and thinke in them selues, sayenge: Is this the man, that brought all londes in feare, and made ye kingdomes afrayde:
(They that see them, shall narowly look upo them, and thinke in themselves, sayenge: Is this the man, that brought all londes in feare, and made ye/you_all kingdoms afraid:)
Wycl Thei that schulen se thee, schulen be bowid doun to thee, and schulen biholde thee. Whether this is the man, that disturblid erthe, that schook togidere rewmes?
(They that should see thee/you, should be bowid down to thee/you, and should behold thee/you. Whether this is the man, that disturblid earth, that schook together realms?)
Luth Wer dich siehet, wird dich schauen und ansehen (und sagen): Ist das der Mann, der die Welt zittern und die Königreiche beben machte,
(Who you/yourself siehet, becomes you/yourself schauen and ansehen (und say): Is the the/of_the Mann, the/of_the the world zittern and the kingreiche beben machte,)
ClVg Qui te viderint, ad te inclinabuntur, teque prospicient: Numquid iste est vir qui conturbavit terram, qui concussit regna,[fn]
(Who you(sg) viderint, to you(sg) inclinabuntur, teque prospicient: Numquid this it_is man who conturbavit the_earth/land, who concussit regna, )
14.16 Est vir. ID. Non Deus; unde: Inimicus homo superseminavit zizaniam Matth. 13..
14.16 Est vir. ID. Non God; unde: Inimicus human superseminavit zizaniam Matth. 13..
14:3-23 This taunting song for the king of Babylon is in the form of a funeral dirge (cp. Rev 18).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Is this the man
(Some words not found in UHB: see,you at,you stare at,you ponder ?,this the=man tremble the=earth/land shook kingdoms )
The people will use this question either to mock the king of Babylon, or to express their shock at what has happened to him. Alternate translation: “Surely, this is not the man”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who made the earth tremble
(Some words not found in UHB: see,you at,you stare at,you ponder ?,this the=man tremble the=earth/land shook kingdoms )
This could mean: (1) the earth trembled as the king’s army marched to conquer people, or (2) this refers to the people of the earth trembling in fear of him.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) shook kingdoms
(Some words not found in UHB: see,you at,you stare at,you ponder ?,this the=man tremble the=earth/land shook kingdoms )
This could mean: (1) this is a metaphor for “conquered kingdoms” or (2) this is metonymy for “terrified the people of kingdoms.” (See also: figs-metonymy)