Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 65 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was the_Shārōn as_pasture of_sheep and_valley of_ˊĀkōr as_resting_place of_cattle for_people_my who sought_me.
UHB וְהָיָ֤ה הַשָּׁרוֹן֙ לִנְוֵה־צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃ ‡
(vəhāyāh hashshārōn linəvēh-ʦoʼn vəˊēmeq ˊākōr lərēⱱeʦ bāqār ləˊammiy ʼₐsher dərāshūnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσονται ἐν τῷ δρυμῷ ἐπαύλεις ποιμνίων, καὶ φάραγξ Ἀχὼρ εἰς ἀνάπαυσιν βουκολίων τῷ λαῷ μου, οἳ ἐζήτησάν με.
(Kai esontai en tōi drumōi epauleis poimniōn, kai faragx Aⱪōr eis anapausin boukoliōn tōi laōi mou, hoi ezaʸtaʸsan me. )
BrTr And there shall be in the forest folds of flocks, and the valley of Achor shall be for a resting-place of herds for my people, who have sought me.
ULT And Sharon will become a pasture for the flocks,
⇔ and the Valley of Achor a resting place for herds,
⇔ for my people who seek me.
UST Then all the land from the Plain of Sharon near the Mediterranean Sea and as far east as the Valley of Achor near Jericho will become pastureland,
⇔ where their cattle and sheep will rest.
BSB Sharon will become a pasture for flocks,
⇔ and the Valley of Achor a resting place for herds,
⇔ for My people who seek Me.
OEB And Sharon will then be a pasture for flocks,
⇔ and the valley of Anchor for cattle to rest in,
⇔ for my people who have sought me.
WEBBE Sharon will be a fold of flocks,
⇔ and the valley of Achor a place for herds to lie down in,
⇔ for my people who have sought me.
WMBB (Same as above)
NET Sharon will become a pasture for sheep,
⇔ and the Valley of Achor a place where cattle graze;
⇔ they will belong to my people, who seek me.
LSV And Sharon has been for the habitation of a flock,
And the Valley of Achor for the lying down of a herd,
For My people who have sought Me.
FBV Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to rest, for my people who follow me.
T4T Then all the land from the Sharon Plain near the Mediterranean Sea and as far east as Achor Valley near Jericho will become pastureland
⇔ where their cattle and sheep will rest.
LEB • [fn] flocks,[fn] and the valley of Achor a resting place for[fn] herds[fn] • for my people who have sought me.
BBE And Sharon will be a grass-land for the flocks, and the valley of Achor a resting-place for the herds: for my people whose hearts have been turned back to me.
Moff No Moff ISA book available
JPS And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for My people that have sought Me;
ASV And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.
DRA And the plains shall be turned to folds of hocks, and the valley of Achor into a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
YLT And Sharon hath been for the habitation of a flock, And the valley of Achor for the lying down of a herd, For My people who have sought Me.
Drby And the Sharon shall be a fold for flocks, and the valley of Achor a couching-place of the herds, for my people that have sought me.
RV And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.
Wbstr And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
KJB-1769 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
KJB-1611 And Sharon shall be a fold of flockes, and the valley of Achor a place for the herds to lie downe in, for my people that haue sought me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Saron shalbe a sheepefolde, and the valley of Achor shall geue the stalling for the cattell of my people that seeke after me.
(Saron shall be a sheepfold, and the valley of Achor shall give the stalling for the cattle of my people that seek after me.)
Gnva And Sharon shalbe a sheepefolde, and the valley of Achor shalbe a resting place for the cattell of my people, that haue sought me.
(And Sharon shall be a sheepfold, and the valley of Achor shall be a resting place for the cattle of my people, that have sought me. )
Cvdl Saron shalbe a shepefolde, and the valley of Achor shal geue stallinge for the catell of my people, that feare me.
(Saron shall be a sheepfold, and the valley of Achor shall give stallinge for the cattle of my people, that fear me.)
Wycl And the feeldi places schulen be into floodis of flockis, and the valei of Achar in to a restyng place of droues of neet, to my puple that souyten me.
(And the fieldi places should be into floodis of flocks, and the valei of Achar in to a restyng place of droves of neet, to my people that sought me.)
Luth Und Saron soll ein Haus für die Herde und das Tal Achor soll zum Viehlager werden meinem Volk, das mich suchet.
(And Saron should a house for the Herde and the Tal Achor should for_the Viehlager become my people, the me suchet.)
ClVg Et erunt campestria in caulas gregum, et vallis Achor in cubile armentorum, populo meo qui requisierunt me.[fn]
(And erunt campestria in caulas flock, and vallis Achor in cubile armentorum, to_the_people mine who requisierunt me. )
65.10 Campestria. ID. Alii saltus, unde: Dominus revelabit condensa silvarum Psal. 18., ut latrones ibi latitare desistant, et bestiæ venenataque animalia in Ecclesiam Dei transeant. In caulas gregum. Alia translatio habet Saronas, quæ est regio inter Joppem, et Lyddam atque Jamniam fecunda et pabulosa, sed latronibus infesta: unde interpretatur vallis effundens sanguinem. Et vallis Achor. Ubi Achor filius Charmi de spoliis Jericho furatus cum omni domo periit. Et quia populum turbavit et ibi periit, vocatur locus vallis Achor, id est, turbationis vel tumultus. In quo significatur Gentilitas, sicut et per Saronas, quæ interpretatur vallis fundens sanguinem, quæ effusione sanguinis plena in tumultu et in turbatione vitiorum manebat. Sed vallis Achor versa est in caulas gregum sive ovilia, et in cubile armentorum, id est, ecclesias, et requiem prædicatorum et aliorum fidelium, qui designantur per armenta et greges ovium. Armentorum. Prædicatorum, qui Ecclesiam armant et defendunt. Armentum enim dicitur ab armando.
65.10 Campestria. ID. Alii saltus, unde: Master revelabit condensa silvarum Psal. 18., as latrones there latitare desistant, and bestiæ venenataque animalia in Ecclesiam of_God transeant. In caulas flock. Alia translatio habet Saronas, which it_is regio between Yoppem, and Lyddam atque Yamniam fecunda and pabulosa, but latronibus infesta: whence interpretatur vallis effundens sanguinem. And vallis Achor. Where Achor son Charmi about spoliis Yericho furatus when/with all at_home periit. And because the_people turbavit and there periit, is_called locus vallis Achor, id it_is, turbationis or tumultus. In quo significatur Gentilitas, like and through Saronas, which interpretatur vallis fundens sanguinem, which effusione blood plena in tumultu and in turbatione vitiorum manebat. But vallis Achor versa it_is in caulas flock if/or ovilia, and in cubile armentorum, id it_is, ecclesias, and requiem prælet_him_sayorum and aliorum fidelium, who designantur through armenta and flocks ovium. Armentorum. Prælet_him_sayorum, who Ecclesiam armant and defendunt. Armentum because it_is_said away armando.
65:10 Sharon was a fertile and beautiful marshy region southwest of Mount Carmel (see 33:9). The valley of Achor in the vicinity of Jericho was associated with the curse on Achan (Josh 7:24-26); it would be transformed into a place of blessing (Hos 2:15). These western and eastern regions might represent the renewal of the whole land.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sharon
(Some words not found in UHB: and=it_was the,Sharon as,pasture flock_of_sheep/goats and,valley ˊĀkōr as,resting_place herds for,people,my which/who sought,me )
This was a fertile grazing area.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Valley of Achor
(Some words not found in UHB: and=it_was the,Sharon as,pasture flock_of_sheep/goats and,valley ˊĀkōr as,resting_place herds for,people,my which/who sought,me )
This is the name of a valley that possibly ran from Jerusalem to south of Jericho. This was also a fertile grazing area.