Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קוֹמָה’ (qōmāh)

קוֹמָה

Have 45 uses of Hebrew root (lemma) ‘קוֹמָה’ (qōmāh) in the Hebrew originals

GEN 6:15קוֹמָתָ,הּ (qōmātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘height_of, its’ OSHB GEN 6:15 word 15

OET-LV: 15And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its.   (GEN_6:15)

OET-RV: 15These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)

EXO 25:10קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 25:10 word 13

OET-LV: 10and_they_will_make an_box_of wood(s)_of acacia will_be_two_cubits and_a_half length_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its.   (EXO_25:10)

OET-RV: 10They must make a wooden chest from acacia wood. It should be 125cm long, with the width and the height being 75cm. (EXO 25:10)

EXO 25:23קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 25:23 word 11

OET-LV: 23and_you_will_make a_table wood(s)_of acacia will_be_two_cubits length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its.   (EXO_25:23)

OET-RV: 23You must make a table from acacia wood: one metre long, 500cm wide, and 750cm high. (EXO 25:23)

EXO 27:1קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 27:1 word 17

OET-LV: 27and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its.   (EXO_27:1)

OET-RV: 27Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)

EXO 27:18וְ,קֹמָה (və, qomāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], height’ morpheme glosses=‘and, height’ OSHB EXO 27:18 word 8

OET-LV: 18The_length_of the_courtyard will_be_one_hundred by_cubit and_the_breadth will_be_fifty on_fifty and_the_height will_be_five cubits fine_linen twisted and_their_of_bases will_be_bronze.   (EXO_27:18)

OET-RV: 18So the courtyard will be fifty metres by twenty-five metres and the curtain enclosure will be 2.5m high. All the curtains will be made of finely-spun linen, and the bases under all the pillars will be bronze. (EXO 27:18)

EXO 30:2קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 30:2 word 8

OET-LV: 2will_be_a_cubit length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its square it_will_be and_will_be_two_cubits height_of_its from_him/it horns_of_its.   (EXO_30:2)

OET-RV: 2It should be square—half a metre on each side—and a metre high. Make projections that look like horns on top out of that same block of wood. (EXO 30:2)

EXO 37:1קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 37:1 word 15

OET-LV: 37and_ Bəʦalʼēl _he/it_made DOM the_box wood(s)_of acacia was_two_cubits and_a_half length_of_its and_was_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its.   (EXO_37:1)

OET-RV: 37Then Bezalel made the sacred chest from acacia wood—it was 1.2m long, 0.75m wide, and 0.75m high. (EXO 37:1)

EXO 37:10קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 37:10 word 12

OET-LV: 10and_he/it_made DOM the_table wood(s)_of acacia was_two_cubits length_of_its and_was_a_cubit breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its.   (EXO_37:10)

OET-RV: 10He made the bread table from acacia wood—one metre long, half a metre wide, and three-quarters of a metre high. (EXO 37:10)

EXO 37:25קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 37:25 word 13

OET-LV: 25and_he/it_made DOM the_altar_of (the)_incense wood(s)_of acacia was_a_cubit length_of_its and_was_a_cubit breadth_of_its square and_was_two_cubits height_of_its from_him/it they_were horns_of_its.   (EXO_37:25)

OET-RV: 25Then he made the altar for burning incense out of acacia wood. It was square—half a metre on each side—and one metre high. Its projections on the top four corners were part of it. (EXO 37:25)

EXO 38:1קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB EXO 38:1 word 16

OET-LV: 38and_he/it_made DOM the_altar_of the_burnt_offering wood(s)_of acacia was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its square and_was_three cubits height_of_its.   (EXO_38:1)

OET-RV: 38Then Bezalel made the altar for burning offerings from acacia wood. It was square—2.5m on each side—and 1.5m tall. (EXO 38:1)

EXO 38:18וְ,קוֹמָה (və, qōmāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], height’ morpheme glosses=‘and, high’ OSHB EXO 38:18 word 15

OET-LV: 18And_the_screen_of the_gate_of the_courtyard was_the_work_of a_worker_in_colours violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen twisted and_twenty cubit[s] the_length and_the_height in_breadth was_five cubits corresponding_to_of the_curtains_of the_courtyard.   (EXO_38:18)

OET-RV: 18The curtain for the courtyard gate was done by an embroiderer. It was made from twisted finely-spun linen embroidered with blue, purple, and scarlet yard. The curtain was ten metres long and 2.5m high, just like the other courtyard curtains (EXO 38:18)

1 SAM 16:7קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_stature_of, of’ morpheme glosses=‘stature_of, his’ OSHB 1 SAM 16:7 word 11

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl do_not look to appearance_of_his and_near/to the_height_of his_stature_of_of if/because I_have_rejected_him if/because not that_which he_sees the_humankind if/because the_humankind he_sees to_eyes and_YHWH he_sees to_heart.   (SA1_16:7)

OET-RV: 7But Yahweh told him, “Don’t look at his height or outward appearance, because I’ve rejected him. Because it isn’t what a person sees with their eyes, but Yahweh sees their motives and values.” (SA1 16:7)

1 SAM 28:20קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_stature_of, of’ morpheme glosses=‘length_of, him’ OSHB 1 SAM 28:20 word 5

OET-LV: 20And_ Shāʼūl/(Saul) _he_made_haste and_ the_fullness_of _he_fell his_stature_of_of towards_land and_he_was_afraid exceedingly from_the_words/messages_of Shəʼēl/(Samuel) also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night.   (SA1_28:20)

OET-RV: 20Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours. (SA1 28:20)

1 KI 6:2קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB 1 KI 6:2 word 14

OET-LV: 2And_the_house which he_built the_king Shəlomoh to/for_YHWH was_sixty cubit[s] length_of_its and_twenty breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its.   (KI1_6:2)

OET-RV: 2It would be twenty-seven metres long, nine metres wide, and fourteen metres high. (KI1 6:2)

1 KI 6:10קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, him’ OSHB 1 KI 6:10 word 9

OET-LV: 10And_he/it_built DOM the_extension on all_of the_house was_five cubits height_of_its and_he_covered DOM the_house with_wood(s)_of cedar(s).   (KI1_6:10)

OET-RV: 10and he built the siderooms—each level just over two metres high and attached to the temple with cedar beams. (KI1 6:10)

1 KI 6:20קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, him’ OSHB 1 KI 6:20 word 11

OET-LV: 20And_before_of the_innermost_room was_twenty cubit[s] length and_twenty cubit[s] breadth and_twenty cubit[s] height_of_its and_he_overlaid_it gold pure_gold and_he_overlaid an_altar cedar.   (KI1_6:20)

OET-RV: 20and the room (nine metres long and wide and high) was overlaid with pure gold and equipped with an incense altar overlaid with cedar. (KI1 6:20)

1 KI 6:23קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, him’ OSHB 1 KI 6:23 word 9

OET-LV: 23And_he/it_made in_room two_of cherubim wood(s)_of olive was_ten cubits height_of_its.   (KI1_6:23)

OET-RV: 23In the inner room, he made two winged creatures that were five metres high and made of olive wood. (KI1 6:23)

1 KI 6:26קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘height_of’ OSHB 1 KI 6:26 word 1

OET-LV: 26The_height_of the_cherub the_one was_ten by_cubit and_thus/so/as_follows the_cherub the_second.   (KI1_6:26)

OET-RV: 26and they were both five metres high. (KI1 6:26)

1 KI 7:2קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB 1 KI 7:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_built DOM the_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn was_one_hundred cubit[s] length_of_its and_was_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its on four rows_of pillars_of cedar(s) and_beams_of cedar(s) were_on the_pillars.   (KI1_7:2)

OET-RV: 2He built the ‘Lebanon Forest Hall’ that was forty-six metres long, twenty-three metres wide, and fourteen metres high, with four rows of cedar pillars and cedar beams sitting across the pillars. (KI1 7:2)

1 KI 7:15קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘height_of’ OSHB 1 KI 7:15 word 9

OET-LV: 15And_he/it_laid_siege DOM the_two_of the_pillars bronze was_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_a_line_of two_plus ten cubit[s] it_went_round DOM the_pillar the_second.   (KI1_7:15)

OET-RV: 15He cast two hollow bronze pillars—each being just over eight metres tall and measuring over five metres around. (KI1 7:15)

1 KI 7:16קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘height_of’ OSHB 1 KI 7:16 word 12

OET-LV: 16And_two_of capitals he_made to_put on the_tops_of the_pillars throwing_of bronze was_five cubits the_height_of the_capital (the)_one and_was_five cubits the_height_of the_capital the_second(fs).   (KI1_7:16)

OET-RV: 16Then he made two decorative bronze caps for those pillars—each over two metres high. (KI1 7:16)

1 KI 7:16קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘height_of’ OSHB 1 KI 7:16 word 17

OET-LV: 16And_two_of capitals he_made to_put on the_tops_of the_pillars throwing_of bronze was_five cubits the_height_of the_capital (the)_one and_was_five cubits the_height_of the_capital the_second(fs).   (KI1_7:16)

OET-RV: 16Then he made two decorative bronze caps for those pillars—each over two metres high. (KI1 7:16)

1 KI 7:23קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB 1 KI 7:23 word 14

OET-LV: 23And_he/it_made DOM the_sea throw_metal was_ten by_cubit from_its_of_lip to lip_of_its round all_around and_was_five by_cubit height_of_its and_a_measuring-line_of thirty by_cubit it_went_round DOM_him/it all_around.   (KI1_7:23)

OET-RV: 23Huram also cast a very large round basin nicknamed ‘The sea’ that was five metres across (so a circumference of fourteen metres) and over two metres high. (KI1 7:23)

1 KI 7:27קוֹמָתָ,הּ (qōmātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB 1 KI 7:27 word 16

OET-LV: 27and_he/it_made DOM the_stands ten bronze was_four by_cubit the_length_of the_stand (the)_one and_four by_cubit breadth_of_its and_was_three by_cubit height_of_its.   (KI1_7:27)

OET-RV: 27Then Huram cast ten bronze carts for individual water basins. Each one was nearly two metres long and two metres wide and just over a metre tall, (KI1 7:27)

1 KI 7:32וְ,קוֹמַת (və, qōmat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_height_of’ morpheme glosses=‘and, height_of’ OSHB 1 KI 7:32 word 8

OET-LV: 32And_the_four_of the_wheels were_to_from_under to_rims and_the_hands_of the_wheels were_on_stand and_the_height_of the_wheel the_one was_a_cubit and_(the)_half_of (the)_cubit.   (KI1_7:32)

OET-RV: 32The axles were part of the main casting, and the four 70cm bronze wheels were below the panels. (KI1 7:32)

1 KI 7:35קוֹמָה (qōmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘height’ word gloss=‘high’ OSHB 1 KI 7:35 word 5

OET-LV: 35And_was_at_the_top_of the_stand (the)_half_of (the)_cubit height round all_around and_were_on the_top_of the_stand hands_of_its and_its_of_rims were_from_it.   (KI1_7:35)

OET-RV: 35There was a 25cm bronze band around the top of each cart as well as supports and frames—all part of the main casting. (KI1 7:35)

2 KI 19:23קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘tallest_of’ OSHB 2 KI 19:23 word 15

OET-LV: 23By_the_hand_of your(pl)_messengers_of_of you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choice_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_lodging_place_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of.   (KI2_19:23)

OET-RV: 23You sent messengers that mocked me.
 ⇔ You said that you went over the highest mountains with your many chariots.
 ⇔ ≈ That you went to the highest parts of Lebanon and harvested its tallest cedars—its best trees.
 ⇔ That you’ve been to the end of the inhabited world with its densest forest. (KI2 19:23)

2 KI 25:17קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘height_of’ OSHB 2 KI 25:17 word 4

OET-LV: 17was_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_a_capital on/upon/above_him/it bronze and_the_height_of the_capital was_three cubits and_a_network and_pomegranates were_on the_capital all_around (the)_everything was_bronze and_like_these belonged_to_pillar the_second with the_network.   (KI2_25:17)

OET-RV: 17Each pillar was over eight metres high, plus a bronze capital on top that was over a metre high. They were decorated with latticework with bronze pomegranates all around. (KI2 25:17)

2 KI 25:17וְ,קוֹמַת (və, qōmat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_height_of’ morpheme glosses=‘and, height_of’ OSHB 2 KI 25:17 word 10

OET-LV: 17was_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_a_capital on/upon/above_him/it bronze and_the_height_of the_capital was_three cubits and_a_network and_pomegranates were_on the_capital all_around (the)_everything was_bronze and_like_these belonged_to_pillar the_second with the_network.   (KI2_25:17)

OET-RV: 17Each pillar was over eight metres high, plus a bronze capital on top that was over a metre high. They were decorated with latticework with bronze pomegranates all around. (KI2 25:17)

2 CHR 4:1קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, its’ OSHB 2 CHR 4:1 word 12

OET-LV: 4and_he/it_made an_altar_of bronze was_twenty cubit[s] length_of_its and_twenty cubit[s] breadth_of_its and_was_ten cubits height_of_its.   (CH2_4:1)

OET-RV: 4Then he made a square, bronze altar, nine metres on each side and 4.5m high, (CH2 4:1)

2 CHR 4:2קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, it’ OSHB 2 CHR 4:2 word 14

OET-LV: 2and_he/it_made DOM the_sea throw_metal was_ten by_cubit from_its_of_lip to lip_of_its round all_around and_was_five by_cubit height_of_its and_a_measuring-line thirty by_cubit it_went_round DOM_him/it all_around.   (CH2_4:2)

OET-RV: 2and he made the large, round metal water tank (called ‘The Sea’) which was 4.5m diameter and over two metres high. (CH2 4:2)

2 CHR 6:13קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘high_of, him’ OSHB 2 CHR 6:13 word 17

OET-LV: 13If/because Shəlomoh/(Solomon) he_had_made a_platform_of bronze and_he_had_put_it in_the_middle of_the_precinct was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its and_was_cubits three height_of_its and_he_stood on/upon/above_him/it and_he_knelt_down on knees_of_his before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his to_the_heavens.   (CH2_6:13)

OET-RV: 13because he’d made a bronze platform and had it placed in the centre of the courtyard. The square platform was just over two metres on each side, and stood just over a metre off the ground. Firstly he stood on it, then he knelt down onto his knees in front of all the assembled Israelis and spread his hands out to the sky (CH2 6:13)

SNG 7:8קוֹמָתֵ,ךְ (qōmātē, k) Ncfsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘stature_of, your’ morpheme glosses=‘stature_of, your’ OSHB SNG 7:8 word 2

OET-LV: 8 this stature_of_your it_is_like (to)_a_palm_tree and_your_two’s_of_breasts (to)_clusters.   (SNG_7:8)

OET-RV: 8I said, “I’ll go up the palm tree.
 ⇔ I’ll grab hold of its stalks of fruit.”
 ⇔ And, please, let your breasts be like the clusters on the grapevine,
 ⇔ and let the fragrance of your nose be like apples, (SNG 7:8)

ISA 10:33הַ,קּוֹמָה (ha, qōmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), height’ morpheme glosses=‘the, tallest’ OSHB ISA 10:33 word 9

OET-LV: 33there the_master YHWH hosts is_about_to_lop_off bough[s] with_a_crash and_the_exalted_ones_of (the)_height will_be_cut_down and_the_tall_ones they_will_become_low.   (ISA_10:33)

OET-RV:  ⇔  33Listen, my master, army commander Yahweh will cut off the branches with a crash,
 ⇔ and the tallest of the tall will be cut down,
 ⇔ ≈ and the high and mighty will be brought low. (ISA 10:33)

ISA 37:24קוֹמַת (qōmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘tallest_of’ OSHB ISA 37:24 word 15

OET-LV: 24By_the_hand_of your_servants you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choicest_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_height_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of.   (ISA_37:24)

OET-RV: 24 (ISA 37:24)

JER 52:21קומה (qvmh) Ncfsc contextual word gloss=‘the_height_of’ word gloss=‘height_of’ OSHB JER 52:21 word 5

OET-LV: 21And_the_pillars was_eight- teen cubit[s] the_height_of of_the_pillar the_one and_a_line_of two_plus ten cubit[s] it_goes_round_it and_its_of_thickness was_four fingers hollow.   (JER_52:21)

OET-RV: 21 (JER 52:21)

JER 52:22וְ,קוֹמַת (və, qōmat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_height_of’ morpheme glosses=‘and, height_of’ OSHB JER 52:22 word 4

OET-LV: 22And_a_capital on/upon/above_him/it bronze and_the_height_of the_capital the_one(f) was_five cubits and_a_network and_pomegranates were_on the_capital all_around (the)_everything was_bronze and_like_these belonged_to_pillar the_second and_pomegranates.   (JER_52:22)

OET-RV: 22 (JER 52:22)

EZE 13:18קוֹמָה (qōmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘stature’ word gloss=‘height’ OSHB EZE 13:18 word 18

OET-LV: 18And_you_will_say thus he_says my_master YHWH woe to_women_who_sew bands on all_of the_joints_of my_hands_of_of and_women_who_make the_long_veils on the_head_of every_of stature to_hunt persons persons will_you(pl)_hunt of_my_of_people and_persons of_yourselves will_you(pl)_preserve_alive.   (EZE_13:18)

OET-RV: 18Tell them that the master Yahweh says this: ‘The women won’t end well who sew magic charms onto every part of their hands, and make headbands for people of every walk of life that are used to deceive people and hunt them down. Do you people really think you can get away with hunting down my people, but then save your own lives? (EZE 13:18)

EZE 17:6קוֹמָה (qōmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘stature’ word gloss=‘height’ OSHB EZE 17:6 word 6

OET-LV: 6And_it_sprouted and_he/it_was (into)_a_vine overhanging low_of stature to_turn branches_of_its to_him/it and_its_of_roots under_it they_were and_it_became (into)_a_vine and_it_produced shoots and_it_sent_out boughs.   (EZE_17:6)

OET-RV: 6Then the seed sprouted and became a spreading vine low to the ground. Its branches turned toward him, and its roots grew down below, so it became a vine and produced branches and sent out shoots. (EZE 17:6)

EZE 19:11קוֹמָת,וֹ (qōmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘stature_of, its’ morpheme glosses=‘height_of, its’ OSHB EZE 19:11 word 9

OET-LV: 11And_they_were to/for_her/it branches_of strength to scepters_of rulers stature_of_its and_it_was_lofty above between branches and_it_was_seen by_its_of_height by_the_abundance_of its_branches_of_of.   (EZE_19:11)

OET-RV: 11It had strong branches that were used for making rulersscepters,
 ⇔ and it towered above the branches,
 ⇔ and its height could be seen due to the mass of its foliage. (EZE 19:11)

EZE 31:3קוֹמָה (qōmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘height’ word gloss=‘height’ OSHB EZE 31:3 word 10

OET-LV: 3There ʼAshshūr was_a_cedar in_Ləⱱānōn beautiful_of branch[es] and_a_forest which_gave_shade and_tall_of height and_between branches it_was treetop_of_its.   (EZE_31:3)

OET-RV: 3Listen, Assyria was like a cedar in Lebanon with beautiful branches, giving shade to the forest—extremely tall, and the branches formed its treetop. (EZE 31:3)

EZE 31:5קֹמָת,וֹ (qomāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘height_of, its’ morpheme glosses=‘height_of, its’ OSHB EZE 31:5 word 4

OET-LV: 5Therefore yes/correct/thus/so height_of_its it_was_tall from_all the_trees_of the_field boughs_of_its and_they_became_great branches_of_its and_they_became_long from_waters many when_it_sent_out.   (EZE_31:5)

OET-RV: 5It grew taller than any of the other trees in the countryside, and its branches grew long and thick because of having plenty of water in its shoots. (EZE 31:5)

EZE 31:10בְּ,קוֹמָה (bə, qōmāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, height’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, high’ OSHB EZE 31:10 word 9

OET-LV: 10for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because that you_were_tall in_height and_he/it_gave treetop_of_its to between branches and_it_was_lifted_up heart_of_its in_its_of_height.   (EZE_31:10)

OET-RV: 10Therefore the master Yahweh says this: Because it was so tall, and it set its treetop between its branches, and because it grew proud of its height, (EZE 31:10)

EZE 31:14בְ,קוֹמָתָ,ם (ⱱə, qōmātā, m) R,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘in, their_of, height’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, height_of, their’ OSHB EZE 31:14 word 5

OET-LV: 14So_that that not they_may_be_lifted_up in_their_of_height any_of trees_of water and_not they_may_set DOM treetop_of_their to between branches and_not they_may_stand oaks_of_their by_their_of_height any_of drinkers_of water if/because of_them_of_all they_have_been_given to_death to the_earth lowest in_the_middle the_children_of humankind to those_who_have_gone_down_of the_pit.   (EZE_31:14)

OET-RV: 14That happened so that no other trees that grow by the waters will raise up their foliage to the height of the tallest trees, and that no other trees that grow beside the waters will reach up to that height. They’ve all been assigned to death, to the earth below, among humanity’s children, with those that go down into the pit. (EZE 31:14)

EZE 40:5וְ,קוֹמָה (və, qōmāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], height’ morpheme glosses=‘and, height’ OSHB EZE 40:5 word 21

OET-LV: 5And_see/lo/see a_wall was_from_the_outside of_house all_around all_around and_in_the_hand_of the_man the_reed_of the_measurement was_six cubits by_cubit and_a_hand_breadth and_he_measured DOM the_breadth_of the_structure a_reed one and_the_height a_reed one.   (EZE_40:5)

OET-RV: 5There was a wall surrounding the temple area. The measuring rod in the man’s hand was just over three metres long. (It was six long cubits—each long cubit was a cubit long plus a handbreadth.) So he measured the wall, and it was one measuring rod thick and one high. (EZE 40:5)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘קומה’ (qvmh)

Have 10 uses of Hebrew root (lemma)קָמָה’ (qāmāh) in the Hebrew originals

EXO 22:5הַ,קָּמָה (ha, qāmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_standing, grain’ morpheme glosses=‘the, standing_grain’ OSHB EXO 22:5 word 9

OET-LV: 5 if/because a_fire it_will_go_forth and_it_will_find thorns and_ a_stack_of_sheaves _it_will_be_consumed or the_standing_grain or the_field certainly_(make_compensation) he_will_make_compensation the_one_who_kindled DOM the_fire.   (EXO_22:5)

OET-RV: 5If a person releases their livestock to graze their own field or vineyard, and it ends up grazing in the someone else’s field, the owner of the animal must compensate from the best of their field and from the best of their vineyard. (EXO 22:5)

DEU 16:9בַּ,קָּמָה (ba, qāmāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, grain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain’ OSHB DEU 16:9 word 7

OET-LV: 9seven weeks you_will_count to/for_you(fs) from_when_begins a_sickle in_grain you_will_begin to_count seven weeks.   (DEU_16:9)

OET-RV: 9You must count off seven weeks starting from when the very first harvesting of grain begins. (DEU 16:9)

DEU 23:26בְּ,קָמַת (bə, qāmat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘in, the_standing_grain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 3

OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of.   (DEU_23:26)

DEU 23:26קָמַת (qāmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_standing_grain_of’ word gloss=‘standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 12

OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of.   (DEU_23:26)

JDG 15:5בְּ,קָמוֹת (bə, qāmōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘among, the_standing_grain(s)_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB JDG 15:5 word 5

OET-LV: 5And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s].   (JDG_15:5)

OET-RV: 5He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)

JDG 15:5קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB JDG 15:5 word 10

OET-LV: 5And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s].   (JDG_15:5)

OET-RV: 5He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)

2 KI 19:26קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB 2 KI 19:26 word 15

OET-LV: 26And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.   (KI2_19:26)

OET-RV: 26Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
 ⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
 ⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
 ⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)

ISA 17:5קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB ISA 17:5 word 4

OET-LV: 5And_it_was as_gathers a_harvest standing_grain and_his_of_arm ears_of_grain someone_will_reap and_it_was like_one_who_gathers ears_of_grain in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (ISA_17:5)

OET-RV: 5 (ISA 17:5)

ISA 37:27קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB ISA 37:27 word 15

OET-LV: 27And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.   (ISA_37:27)

OET-RV: 27 (ISA 37:27)

HOS 8:7קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB HOS 8:7 word 6

OET-LV: 7If/because a_wind they_sow and_a_storm-wind they_will_reap standing_grain there_is_not to_him/it growth not it_will_produce flour perhaps it_will_produce strangers they_will_swallow_it.   (HOS_8:7)

OET-RV: 7because they sow the wind and reap the whirlwind.
 ⇔ The standing grain has no heads—it yields no flour.
 ⇔ If it were to produce, strangers would grab it anyway. (HOS 8:7)

Showing the first 50 out of 659 uses of Hebrew root (lemma)קוּם’ (qūm) in the Hebrew originals

GEN 4:8וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rose_up’ morpheme glosses=‘and, rose_up’ OSHB GEN 4:8 word 9

OET-LV: 8And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to Heⱱel his/its_woman and_he/it_was on_their_being in_the_field and_ Qayin/(Cain) _he/it_rose_up against Heⱱel his/its_woman and_he/it_killed_him/it.   (GEN_4:8)

OET-RV: 8One day, Kayin spoke to his brother Hevel when they were out in the countryside, and then Kayin attacked him and killed him. (GEN 4:8)

GEN 6:18וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 6:18 word 1

OET-LV: 18And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you and_you_will_go into the_box you and_your(pl)_of_sons and_your_of_wife and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you.   (GEN_6:18)

OET-RV: 18But I’ll make an agreement with you, so you must go into this chest along with your wife and sons and their wives, (GEN 6:18)

GEN 9:9מֵקִים (mēqīm) Vhrmsa contextual word gloss=‘[am]_about_to_establish’ word gloss=‘establishing’ OSHB GEN 9:9 word 3

OET-LV: 9And_I here_I am_about_to_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_with offspring_of_your(pl) after_you(pl).   (GEN_9:9)

OET-RV: 9“Now listen, I am making an agreement with you and your future descendants, (GEN 9:9)

GEN 9:11וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 9:11 word 1

OET-LV: 11And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land.   (GEN_9:11)

OET-RV: 11My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)

GEN 9:17הֲקִמֹתִי (hₐqimotī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_have_established’ word gloss=‘established’ OSHB GEN 9:17 word 9

OET-LV: 17And_ god _he/it_said to Noaḩ this is_the_sign_of the_covenant which I_have_established between_me and_between all_of flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:17)

OET-RV: 17Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.” (GEN 9:17)

GEN 13:17קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 13:17 word 1

OET-LV: 17Arise walk_about on_the_earth to_its_of_length and_to_its_of_breadth if/because to/for_yourself(m) I_will_give_it.   (GEN_13:17)

OET-RV: 17So, go and start walking throughout the land—through its length and its width, because I’m giving it all to you.” (GEN 13:17)

GEN 17:7וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 17:7 word 1

OET-LV: 7And_I_will_establish DOM covenant_of_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you for_their_of_generations to_a_covenant_of perpetuity to_be to/for_yourself(m) (into)_god and_for_your_of_offspring after_you.   (GEN_17:7)

OET-RV: 7I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your god and God of your future descendants. (GEN 17:7)

GEN 17:19וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 17:19 word 13

OET-LV: 19And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him.   (GEN_17:19)

OET-RV: 19“No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)

GEN 17:21אָקִים (ʼāqīm) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_establish’ word gloss=‘establish’ OSHB GEN 17:21 word 3

OET-LV: 21And_DOM covenant_of_my I_will_establish with Yiʦḩāq whom she_will_bear to/for_yourself(m) Sārāh to_time the_this in_year (the)_following.   (GEN_17:21)

OET-RV: 21however, my agreement will be established with Yitshak, who Sarah will give birth to by this time next year.” (GEN 17:21)

GEN 18:16וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB GEN 18:16 word 1

OET-LV: 16And_they_arose from_there the_men and_they_looked_down on the_face_of Şədom and_ʼAⱱrāhām was_walking with_them to_send_them_off.   (GEN_18:16)

OET-RV: 16Then the three men got up to leave and looked down toward Sodom, and Abraham went with them to see them off. (GEN 18:16)

GEN 19:1וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, rose’ OSHB GEN 19:1 word 12

OET-LV: 19And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the.   (GEN_19:1)

OET-RV: 19So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)

GEN 19:14קוּמוּ (qūmū) Vqv2mp contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘up’ OSHB GEN 19:14 word 9

OET-LV: 14And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of.   (GEN_19:14)

OET-RV: 14Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)

GEN 19:15קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 19:15 word 8

OET-LV: 15And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city.   (GEN_19:15)

OET-RV: 15At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)

GEN 19:33וּ,בְ,קׄוּמָ,הּ (ū, ⱱə, qūmā, h) C,R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, when, she, arose’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, got_up, she’ OSHB GEN 19:33 word 15

OET-LV: 33And_they_made_drink DOM father_of_their wine in_night that and_she_came the_firstborn and_she_lay with father_of_her and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose.   (GEN_19:33)

OET-RV: 33So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:33)

GEN 19:35וַ,תָּקָם (va, tāqām) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_arose’ contextual morpheme glosses=‘and, she_arose’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB GEN 19:35 word 8

OET-LV: 35And_they_made_drink also in_night (the)_that DOM father_of_their wine and_she/it_arose the_young and_she_lay with_him/it and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose.   (GEN_19:35)

OET-RV: 35So that next evening also, they got their father to drink wine and the younger girl went and lay with him, but again he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:35)

GEN 19:35וּ,בְ,קֻמָ,הּ (ū, ⱱə, qumā, h) C,R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, when, she, arose’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, got_up, she’ OSHB GEN 19:35 word 15

OET-LV: 35And_they_made_drink also in_night (the)_that DOM father_of_their wine and_she/it_arose the_young and_she_lay with_him/it and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose.   (GEN_19:35)

OET-RV: 35So that next evening also, they got their father to drink wine and the younger girl went and lay with him, but again he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:35)

GEN 21:18קוּמִי (qūmī) Vqv2fs contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 21:18 word 1

OET-LV: 18Arise lift_up DOM the_lad and_take_hold DOM hand_of_your in/on/over_him/it if/because to_(a)_nation great I_will_make_him.   (GEN_21:18)

OET-RV: 18Get up and get the boy and hold on to him by the hand, because I’ll make his descendants into a great nation.” (GEN 21:18)

GEN 21:32וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 21:32 word 5

OET-LV: 32And_they_made a_covenant at sheⱱaˊ and_ ʼAⱱīmelek _he/it_rose_up and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of and_they_returned to the_land_of the_Fəlishtiy.   (GEN_21:32)

OET-RV: 32So the agreement was made at Be’er-Sheva, then Abimelech and Ficol, the commander of his army, got up and returned home to the Philistine region. (GEN 21:32)

GEN 22:3וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB GEN 22:3 word 18

OET-LV: 3And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm.   (GEN_22:3)

OET-RV: 3So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)

GEN 22:19וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 22:19 word 5

OET-LV: 19And_ ʼAⱱrāhām _he_returned to servants_of_his and_they_arose and_they_went together to Bəʼēr Shəⱱāʼ and_ ʼAⱱrāhām _he/it_sat_down//remained//lived in sheⱱaˊ.   (GEN_22:19)

OET-RV: 19Then Abraham returned to his young men and they all continued on home together to Beer-Sheva, and Abraham continued living there. (GEN 22:19)

GEN 23:3וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, rose_up’ OSHB GEN 23:3 word 1

OET-LV: 3And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up from_under the_face_of his_dead and_he/it_spoke to the_people_of Ḩēt to_say.   (GEN_23:3)

OET-RV: 3After a time, Abraham got up from beside his dead wife and he spoke to the Hitties, requesting, (GEN 23:3)

GEN 23:7וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, rose’ OSHB GEN 23:7 word 1

OET-LV: 7And_ ʼAⱱrāhām _he/it_rose_up and_he_bowed_down to_the_people_of the_earth/land to_the_people_of Ḩēt.   (GEN_23:7)

OET-RV: 7Then Abraham stood and bowed to the Hittites who were the land-owners, (GEN 23:7)

GEN 23:17וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_confirmed’ morpheme glosses=‘and, deeded’ OSHB GEN 23:17 word 1

OET-LV: 17And_he/it_rose_up the_field_of ˊEfrōn which was_in_Machpelah which to_(the)_face_of/in_front_of/before Mamre the_field and_the_cave which in/on/over_him/it and_all the_tree which in_the_field which in_all border_of_its round_about.   (GEN_23:17)

OET-RV: 17So Efron’s field that was in Makpelah which faced Mamre (including the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field that was within all of its surrounding borders) was deeded (GEN 23:17)

GEN 23:20וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_confirmed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB GEN 23:20 word 1

OET-LV: 20And_he/it_rose_up the_field and_the_cave which in/on/over_him/it to_ʼAⱱrāhām to_a_possession_of a_burial_site from_with the_people_of Ḩēt.   (GEN_23:20)

OET-RV: 20So the field was deeded as property to Abraham by Het’s descendants, including the cave in it for a burial place. (GEN 23:20)

GEN 24:10וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 24:10 word 12

OET-LV: 10And_he/it_took the_servant ten camels from_the_camels_of his_master(s)_of_of and_he/it_went and_all (the)_good_thing_of his_master(s)_of_of in_his/its_hand and_he/it_rose_up and_he/it_went to ʼArām Nahₐrayim to the_city_of Nāḩōr.   (GEN_24:10)

OET-RV: 10Then the slave took ten of his master’s camels and loaded them with all kinds of good things from his master, and with his own slaves, he travelled to the city of Nahor in the Aram-Naharaim region. (GEN 24:10)

GEN 24:54וַ,יָּקוּמוּ (va, yāqūmū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, got_up’ OSHB GEN 24:54 word 8

OET-LV: 54And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master.   (GEN_24:54)

OET-RV: 54Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)

GEN 24:61וַ,תָּקָם (va, tāqām) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_arose’ contextual morpheme glosses=‘and, she_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 24:61 word 1

OET-LV: 61And_ Riⱱqāh _she/it_arose and_her_of_maids and_they_rode on the_camels and_they_went after the_man and_he/it_took the_servant DOM Riⱱqāh and_he_went.   (GEN_24:61)

OET-RV: 61Then Rebekah got up with her maids, and they mounted the camels and went with the man. So the slave took Rebekah and left. (GEN 24:61)

GEN 25:34וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, got_up’ OSHB GEN 25:34 word 9

OET-LV: 34And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright.   (GEN_25:34)

OET-RV: 34and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)

GEN 26:3וַ,הֲקִמֹתִי (va, hₐqimotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_establish’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB GEN 26:3 word 15

OET-LV: 3Sojourn on_the_earth (the)_this and_I_will_be with_you and_I_will_bless_you if/because to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring I_will_give DOM all_of the_lands (the)_these and_I_will_establish DOM the_oath which I_swore to_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms).   (GEN_26:3)

OET-RV: 3Stay as a guest in this region, and I’ll be with you and bless you, because I’ll give all this land to you and to your descendants, and I’ll confirm the oath that I made to your father Abraham. (GEN 26:3)

GEN 27:19קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 27:19 word 12

OET-LV: 19And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to his/its_father I am_ˊĒsāv firstborn_of_your I_have_done just_as you_said to_me arise please sit and_eat some_of_my_hunted_game in_account_of it_may_bless_me self_of_your.   (GEN_27:19)

OET-RV: 19“I’m your oldest son Esaw,” Yacob replied to his father. “I’ve done what you told me. Please get up, and come and sit up and eat some of my game, so that you’ll bless me.” (GEN 27:19)

GEN 27:31יָקֻם (yāqum) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 27:31 word 9

OET-LV: 31And_he/it_made also he delicious_food(s) and_he/it_brought to_his_of_father and_he/it_said to_his_of_father let_him_arise father_of_my and_let_him_eat some_of_the_hunted_game_of his/its_son in_account_of it_may_bless_me self_of_your.   (GEN_27:31)

OET-RV: 31Then he too prepared some tasty food and brought it in to his father and said, “Let my father get up and eat from the game that his son hunted so that you can bless me.” (GEN 27:31)

GEN 27:43וְ,קוּם (və, qūm) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 27:43 word 5

OET-LV: 43And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān.   (GEN_27:43)

OET-RV: 43So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)

GEN 28:2קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 28:2 word 1

OET-LV: 2Arise go to_Paddan ʼArām the_house_of_to of_Bəʼēl the_father_of your_mother_of_of and_take to/for_yourself(m) from_there a_wife one_of_the_daughters_of Lāⱱān the_brother_of your_mother_of_of.   (GEN_28:2)

OET-RV: 2Pack up and go to Paddan-Aram—to the home of your mother’s father Bethuel and get yourself a wife from there—from the daughters of your mother’s brother Lavan. (GEN 28:2)

GEN 31:13קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 31:13 word 15

OET-LV: 13I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of.   (GEN_31:13)

OET-RV: 13I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)

GEN 31:17וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 31:17 word 1

OET-LV: 17And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_rose_up and_he_lifted_up DOM children_of_his and_DOM wives_of_his on (the)_camels.   (GEN_31:17)

OET-RV: 17So Yacob packed up and put his wives and children on the camels. (GEN 31:17)

GEN 31:21וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 31:21 word 6

OET-LV: 21And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād.   (GEN_31:21)

OET-RV: 21So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)

GEN 31:35לָ,קוּם (lā, qūm) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, rise’ morpheme glosses=‘to, rise’ OSHB GEN 31:35 word 11

OET-LV: 35And_she/it_said to father_of_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise from_before_of_you if/because the_way_of women to_me and_he_searched and_not he_found DOM the_teraphim.   (GEN_31:35)

OET-RV: 35and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols. (GEN 31:35)

GEN 32:23וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rose’ morpheme glosses=‘and, got_up’ OSHB GEN 32:23 word 1

OET-LV: 23 and_he/it_rose_up in_night that and_he/it_took DOM the_two_of wives_of_his and_DOM the_two_of maidservants_of_his and_DOM one_plus ten sons_of_his and_he_passed_over DOM the_ford_of Yaboq/(Jabbok).   (GEN_32:23)

OET-RV: 23After crossing the stream, he also sent across everything else that belonged to him. (GEN 32:23)

GEN 35:1קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB GEN 35:1 word 5

OET-LV: 35and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred.   (GEN_35:1)

OET-RV: 35Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)

GEN 35:3וְ,נָקוּמָה (və, nāqūmāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, let_us_arise’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB GEN 35:3 word 1

OET-LV: 3And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone.   (GEN_35:3)

OET-RV: 3Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)

GEN 37:7קָמָה (qāmāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_arose’ word gloss=‘stood_up’ OSHB GEN 37:7 word 8

OET-LV: 7And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf.   (GEN_37:7)

OET-RV: 7See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)

GEN 37:35וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, tried’ OSHB GEN 37:35 word 1

OET-LV: 35And_ all_of _they_arose sons_of_his and_all daughters_of_his to_comfort_him and_he_refused to_be_comforted and_he/it_said if/because I_will_go_down to son_of_my mourning Shəʼōl_to and_he_wept_for his/its_father DOM_him/it.   (GEN_37:35)

OET-RV: 35All his other sons and all his daughters came to comfort him, but he refused to be comforted and said, “I will go down to my son in the grave mourning.” So his father wept for him. (GEN 37:35)

GEN 38:8וְ,הָקֵם (və, hāqēm) C,Vhv2ms contextual morpheme glosses=‘and, raise_up’ morpheme glosses=‘and, raise_up’ OSHB GEN 38:8 word 10

OET-LV: 8And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother.   (GEN_38:8)

OET-RV: 8Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)

GEN 38:19וַ,תָּקָם (va, tāqām) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_arose’ contextual morpheme glosses=‘and, she_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 38:19 word 1

OET-LV: 19And_she/it_arose and_she_went and_she_removed veil_of_her from_on_her and_she_put_on the_clothes_of her_widowhood_of_of.   (GEN_38:19)

OET-RV: 19Then Tamar got up and left, and she took off her veil and put her widow’s clothes back on. (GEN 38:19)

GEN 41:30וְ,קָמוּ (və, qāmū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 41:30 word 1

OET-LV: 30And_they_will_arise seven years_of famine after_them and_ all_of _it_will_be_forgotten the_plenty in_land of_Miʦrayim and_it_will_destroy the_famine DOM the_earth/land.   (GEN_41:30)

OET-RV: 30but seven years of drought will follow after them, such that the years of plenty will be quickly forgotten and famine will devastate the land. (GEN 41:30)

GEN 43:8וְ,נָקוּמָה (və, nāqūmāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 43:8 word 9

OET-LV: 8And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little.   (GEN_43:8)

OET-RV: 8Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)

GEN 43:13וְ,קוּמוּ (və, qūmū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, arise’ morpheme glosses=‘and, arise’ OSHB GEN 43:13 word 4

OET-LV: 13And_DOM brother_of_your(pl) take and_arise go_back to the_man.   (GEN_43:13)

OET-RV: 13So take your brother and go and return to the man. (GEN 43:13)

GEN 43:15וַ,יָּקֻמוּ (va, yāqumū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 43:15 word 12

OET-LV: 15And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph).   (GEN_43:15)

OET-RV: 15So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)

GEN 44:4קוּם (qūm) Vqv2ms contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘up’ OSHB GEN 44:4 word 12

OET-LV: 4They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good.   (GEN_44:4)

OET-RV: 4They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)

GEN 46:5וַ,יָּקָם (va, yāqām) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_rose_up’ contextual morpheme glosses=‘and, he_arose’ morpheme glosses=‘and, arose’ OSHB GEN 46:5 word 1

OET-LV: 5And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_rose_up from sheⱱaˊ and_ the_sons_of _they_carried of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Yaˊₐqoⱱ father_of_their and_DOM one[s]_of_their_little and_DOM wives_of_their in_carts which Parˊoh he_had_sent to_carry DOM_him/it.   (GEN_46:5)

OET-RV: 5Then Yacob departed from Be’er-Sheva, and his sons carried their father and their little ones and their wives in the carts that Far’oh had sent to carry him. (GEN 46:5)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)קום’ (qvm) in the Hebrew originals

PSA 139:21וּ,בִ,תְקוֹמְמֶי,ךָ (ū, ⱱi, təqōməmey, kā) C,R,Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, at, your(pl)_of, rebels’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, rise_up_against_of, you’ OSHB PSA 139:21 word 5

OET-LV: 21Am_not those_of_who_hate_you Oh_YHWH do_I_hate and_at_your(pl)_of_rebels do_I_feel_loathing.   (PSA_139:21)

OET-RV: 21Yahweh, I certainly hate those who hate you.
 ⇔ I despise those who rebel against you. (PSA 139:21)

JER 51:1קָמָי (qāmāy) Np contextual word gloss=‘-qamai’ word gloss=‘-qamai’ OSHB JER 51:1 word 11

OET-LV: 51thus YHWH he_says here_I am_about_to_rouse on Bāⱱel and_near/to the_inhabitants_of Leb- qamai a_wind a_destroyer.   (JER_51:1)

OET-RV: 51 (JER 51:1)