Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH in/on/at/with_judgement he_will_come with the_elders people_his and_princes_its and_you_all you_all_have_consumed the_vineyard the_robbery the_poor in/on/at/with_houses_your_all’s.
UHB יְהוָה֙ בְּמִשְׁפָּ֣ט יָב֔וֹא עִם־זִקְנֵ֥י עַמּ֖וֹ וְשָׂרָ֑יו וְאַתֶּם֙ בִּֽעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם גְּזֵלַ֥ת הֶֽעָנִ֖י בְּבָתֵּיכֶֽם׃ ‡
(yhwh bəmishpāţ yāⱱōʼ ˊim-ziqnēy ˊammō vəsārāyv vəʼattem biˊartem hakkerem gəzēlat heˊāniy bəⱱāttēykem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτὸς Κύριος εἰς κρίσιν ἥξει μετὰ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ, καὶ μετὰ τῶν ἀρχόντων αὐτοῦ· ὑμεῖς δὲ τί ἐνεπυρίσατε τὸν ἀμπελῶνά μου, καὶ ἡ ἁρπαγὴ τοῦ πτωχοῦ ἐν τοῖς οἴκοις ὑμῶν;
(Autos Kurios eis krisin haʸxei meta tōn presbuterōn tou laou, kai meta tōn arⱪontōn autou; humeis de ti enepurisate ton ampelōna mou, kai haʸ harpagaʸ tou ptōⱪou en tois oikois humōn; )
BrTr The Lord himself shall enter into judgment with the elders of the people, and with their rulers: but why have ye set my vineyard on fire, and why is the spoil of the poor in your houses?
ULT Yahweh will come with judgment
⇔ with the elders of his people and their leaders:
⇔ “And you, you have consumed the vineyard;
⇔ the plunder of the poor is in your houses.
UST He will stand up to declare why he should punish the elders and rulers of his people;
⇔ he says, “The people of Israel are like a vineyard that I planted,
⇔ but you leaders have made unable to bear any fruit.
⇔ Your houses are full of things that you have stolen from poor people.
BSB The LORD brings this charge
⇔ against the elders and leaders of His people:
⇔ “You have devoured the vineyard;
⇔ the plunder of the poor is in your houses.
OEB The Lord summons to judgment
⇔ the elders and princes of his people.
⇔ ‘Yes, you have devoured the vineyard,
⇔ the spoil of the poor is in your houses.
WEBBE The LORD will enter into judgement with the elders of his people
⇔ and their leaders:
⇔ “It is you who have eaten up the vineyard.
⇔ The plunder of the poor is in your houses.
WMBB (Same as above)
NET The Lord comes to pronounce judgment
⇔ on the leaders of his people and their officials.
⇔ He says, “It is you who have ruined the vineyard!
⇔ You have stashed in your houses what you have stolen from the poor.
LSV YHWH enters into judgment
With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard,
Plunder of the poor [is] in your houses.
FBV The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
T4T He will stand up to declare why the elders and rulers of his people should be punished:
⇔ he says, “The people of Israel are like [MET] a vineyard that I planted,
⇔ but you have ruined it!
⇔ Your houses are full of things that you have stolen from poor people.
LEB • “And you! You have devoured the vineyard; • the spoil of the poor is in your houses!
BBE The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.
Moff No Moff ISA book available
JPS The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses;
ASV Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
DRA The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
YLT Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: 'And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
Drby Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying:] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
RV The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
Wbstr The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
KJB-1769 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.[fn]
(The LORD will enter into judgement with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye/you_all have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. )
3.14 eaten: or, burnt
KJB-1611 [fn]The LORD will enter into iudgement with the ancients of his people, and the Princes thereof: for ye haue eaten vp the Uineyard; the spoile of the poore is in your houses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
3:14 Or, burnt.
Bshps The Lorde shall enter into iudgement with the elders and princes of his people, and shall say to them: It is ye that haue burnt vp my vineyarde, the spoyle of the poore is in your houses.
(The Lord shall enter into judgement with the elders and princes of his people, and shall say to them: It is ye/you_all that have burnt up my vineyard, the spoil of the poor is in your houses.)
Gnva The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
(The Lord shall enter into judgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye/you_all have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses. )
Cvdl The LORDE shal come forth to reason with the Senatours and prynces of his people, and shal saye thus vnto them: It is ye that haue burnt vp my vynyearde, the robbery of the poore is in youre house.
(The LORD shall come forth to reason with the Senatours and princes of his people, and shall say thus unto them: It is ye/you_all that have burnt up my vynyearde, the robbery of the poor is in your(pl) house.)
Wycl the Lord schal come to doom, with the eldere men of his puple, and with hise princes; for ye han wastid my vyner, and the raueyn of a pore man is in youre hous.
(the Lord shall come to doom, with the elder men of his people, and with his princes; for ye/you_all have wastid my vineyard, and the raueyn of a poor man is in your(pl) hous.)
Luth Und der HErr kommt zu Gericht mit den Ältesten seines Volks und mit seinen Fürsten. Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.
(And the/of_the LORD comes to Gericht with the elders his peoples and with his Fürsten. Because you/their/her have the Weinberg verderbt, and the/of_the plunder from the Armen is in eurem house.)
ClVg Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.[fn]
(Master to yudicium veniet when/with senibus of_the_people sui, and principibus his; you because depasti estis vineam, and rapina pauperis in at_home vestra. )
3.14 Vos enim depasti. ID. Reor hoc fuisse inter senes et principes veteris populi, quod inter presbyteros et episcopos nostri temporis. Vineam meam. ID. Vineam de Ægypto transtulisti. Vinea Domini Sabaoth domus Isræl est Psal. 79..
3.14 Vos because depasti. ID. Reor this fuisse between senes and principes veteris of_the_people, that between presbyteros and episcopos our temporis. Vineam meam. ID. Vineam about Ægypto transtulisti. Vinea Master Sabaoth home Isræl est Psal. 79..
3:14 elders and rulers: Wickedness and abuse by ungodly and incompetent leadership thwarts God’s purpose for his people (see also 3:12). Therefore, leaders come under more severe judgment because they bear responsibility for the welfare of those under them.
• my vineyard: See the Song of the Vineyard (5:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) will come with judgment
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,judgment enters with elders people,his and,princes,its and,you_all devoured the,vineyard plunder the,poor in/on/at/with,houses,your_all's )
Judgment is spoken of as if it were an object that one could bring to another person. Alternate translation: “will announce his judgment” or “will declare his judgment”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) You have ruined the vineyard
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,judgment enters with elders people,his and,princes,its and,you_all devoured the,vineyard plunder the,poor in/on/at/with,houses,your_all's )
Here “you” refers to the elders and rulers. Yahweh is speaking of his people as if they were a vineyard. Like someone who fails to care for a vineyard so that the vines give no more grapes, the elders and leaders are discouraging the Israelites from serving God. Alternate translation: “My people are like a vineyard, and you have ruined it” (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) the plunder from the poor is in your houses
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,judgment enters with elders people,his and,princes,its and,you_all devoured the,vineyard plunder the,poor in/on/at/with,houses,your_all's )
Alternate translation: “the things you have taken from the poor are in your houses”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the poor
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,judgment enters with elders people,his and,princes,its and,you_all devoured the,vineyard plunder the,poor in/on/at/with,houses,your_all's )
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: “those who are poor”