Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel ISA 3:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 3:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)fine clothes and underwear, and their turbans and shawls.OET logo mark

OET-LVAnd_the_mirrors and_the_linen_garments and_the_headdresses and_the_shawls.
OET logo mark

UHBוְ⁠הַ⁠גִּלְיֹנִים֙ וְ⁠הַ⁠סְּדִינִ֔ים וְ⁠הַ⁠צְּנִיפ֖וֹת וְ⁠הָ⁠רְדִידִֽים׃
   (və⁠ha⁠ggilyonīm və⁠ha⁠şşədīnim və⁠ha⁠ʦʦənīfōt və⁠hā⁠rədīdim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τὰ βύσσινα, καὶ τὰ ὑακίνθινα, καὶ κόκκινα, καὶ τὴν βύσσον, σὺν χρυσῷ καὶ ὑακίνθῳ συγκαθυφασμένα, καὶ θέριστρα κατάκλιτα.
   (kai ta bussina, kai ta huakinthina, kai kokkina, kai taʸn busson, sun ⱪrusōi kai huakinthōi sugkathufasmena, kai theristra kataklita.)

BrTrand those made of fine linen, and the purple ones, and the scarlet ones, and the fine linen, interwoven with gold and purple, and the light coverings for couches.


ULTand the mirrors and the linen garments and the turbans and the veils.

USTand their mirrors, linen garments, turbans, and shawls.

BSBand [their] mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB ISA book available

WEBBEthe hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

WMBB (Same as above)

NETgarments, vests, head coverings, and gowns.

LSVOf the mirrors, and of the linen garments,
And of the hoods, and of the veils,

FBVhand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.

T4Ttheir mirrors and nice linen clothes and shawls.

LEB  • and the mirrors and the linen garments,
  • and the turbans and the wraps.

BBEThe looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.

MoffNo Moff ISA book available

JPSand the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles.

ASVthe hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.

DRAAnd looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.

YLTOf the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,

Drbythe mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.

RVthe hand mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.

SLTThe mirrors and the shirts and the turbans and the veils.

WbstrThe glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

KJB-1769The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
   (The glasss, and the fine linen, and the hoods, and the veils.)

KJB-1611The glasses, and the fine linnen, and the hoods, and the vailes.
   (The glasss, and the fine linen, and the hoods, and the veils.)

BshpsAnd the glasses, and the fine linnen, and the hoodes, and the lawnes.
   (And the glasss, and the fine linen, and the hoodes, and the lawnes.)

GnvaAnd the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
   (And the glasss and the fine linen, and the hoodes, and the launes.)

Cvdlglasses and smockes, bonettes and taches.
   (glasss and smockes, bonettes and taches.)

Wycland myrouris, and smal lynun clothis aboute the schuldris, and kercheues, and roketis.
   (and myrouris, and smal linen clothes about the shoulders, and kercheues, and roketis.)

Luthdie Spiegel, die Koller, die Borten, die Kittel
   (the Spiegel, the Koller, the Borten, the Kittel)

ClVget specula, et sindones, et vittas, et theristra.[fn]
   (and watchtower, and linens, and vittas, and theristra.)


3.23 Vittas. Quæ animum huc illucque fluentem constringunt. Theristra. Vestis muliebris tenuissima, et visui pervia, æstati idonea, et inde nominatur: theria enim æstas dicitur.


3.23 Vittas. Which mind here there/to_that_placeque flowing constringunt. Theristra. Clothes feminine thinssima, and by_sighti pervia, summer idonea, and therefore/from_there is_named: theria because summer it_is_said.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠גִּלְיֹנִים֙

and,the,mirrors

Mirrors in this context are pieces of polished metal used to see one’s reflection. If your readers would not be familiar with what these mirrors are, you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a more general term. Alternate translation: [reflective surfaces]

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠צְּנִיפ֖וֹת

and,the,headdresses

The turbans are head coverings made by wrapping cloth around the head. If your readers would not be familiar with what turbans are, you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a more general term. Alternate translation: [their head wrappings]

BI Isa 3:23 ©