Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 29:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 29:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


29:14: 1Cor 1:19.

OET-LVFor_so/thus/hence see_I he_will_repeat to_do_amazing_things DOM the_people the_this very_(deal_wonderfully) and_wonder and_perish the_wisdom_of wise_of_their and_discernment_of discerning_of_its it_will_hide_itself.

UHBלָ⁠כֵ֗ן הִנְ⁠נִ֥י יוֹסִ֛ף לְ⁠הַפְלִ֥יא אֶת־הָֽ⁠עָם־הַ⁠זֶּ֖ה הַפְלֵ֣א וָ⁠פֶ֑לֶא וְ⁠אָֽבְדָה֙ חָכְמַ֣ת חֲכָמָ֔י⁠ו וּ⁠בִינַ֥ת נְבֹנָ֖י⁠ו תִּסְתַּתָּֽר׃ס
   (lā⁠kēn hin⁠niy yōşif lə⁠hafliyʼ ʼet-hā⁠ˊām-ha⁠zzeh haflēʼ vā⁠feleʼ və⁠ʼāⱱədāh ḩākəmat ḩₐkāmāy⁠v ū⁠ⱱīnat nəⱱonāy⁠v tiştattār)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο ἰδοὺ προσθήσω τοῦ μεταθεῖναι τὸν λαὸν τοῦτον, καὶ μεταθήσω αὐτούς, καὶ ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν κρύψω.
   (Diatouto idou prosthaʸsō tou metatheinai ton laon touton, kai metathaʸsō autous, kai apolō taʸn sofian tōn sofōn, kai taʸn sunesin tōn sunetōn krupsō. )

BrTrTherefore behold I will proceed to remove this people, and I will remove them: and I will destroy the wisdom of the wise, and will hide the understanding of the prudent.

ULTTherefore, behold, I shall continue to do wonders with this people,
 ⇔ making wonders and wonders.
 ⇔ And the wisdom of its wise will perish,
 ⇔ and the understanding of its discerning will hide itself.”

USTTherefore, again I will do something to amaze these people;
 ⇔ I will perform many miracles.
 ⇔ And I will show that the people who tell others that they are wise are not really wise,
 ⇔ and I will show that the people who tell others that they are intelligent are not really intelligent.

BSBTherefore I will again confound these people with wonder upon wonder. The wisdom of the wise will vanish, and the intelligence of the intelligent will be hidden.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


29:14 Hebrew; LXX I will destroy the wisdom of the wise, and will hide the intelligence of the intelligent. Cited in 1 Corinthians 1:19

MSBTherefore I will again confound these people with wonder upon wonder. The wisdom of the wise will vanish, and the intelligence of the intelligent will be hidden.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


29:14 Hebrew; LXX I will destroy the wisdom of the wise, and will hide the intelligence of the intelligent. Cited in 1 Corinthians 1:19


OEBI will deal with them therefore once more
 ⇔ in a fashion so wondrous strange
 ⇔ that their wise men’s wisdom will perish,
 ⇔ their prudent men’s prudence will vanish.

WEBBEtherefore, behold, I will proceed to do a marvellous work amongst this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”

WMBB (Same as above)

NETTherefore I will again do an amazing thing for these people –
 ⇔ an absolutely extraordinary deed.
 ⇔ Wise men will have nothing to say,
 ⇔ the sages will have no explanations.”

LSVTherefore, behold, I am adding to do wonderfully with this people,
A wonder, and a marvel,
And the wisdom of its wise ones has perished,
And the understanding of its intelligent ones hides itself.”

FBVSo once again I will surprise these people with miracle upon miracle. The wisdom of the wise will die, and the insight of the insightful will disappear.”

T4TTherefore, again I will do something to amaze these people;
 ⇔ I will perform many miracles.
 ⇔ And I will show that the people who tell others that they are wise are not really wise,
 ⇔ and I will show that the people who tell others that they are intelligent are not really intelligent.

LEBNo LEB ISA book available

BBEFor this cause I will again do a strange thing among this people, a thing to be wondered at: and the wisdom of their wise men will come to nothing, and the sense of their guides will no longer be seen.

MoffNo Moff ISA book available

JPSTherefore, behold, I will again do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the prudence of their prudent men shall be hid.

ASVtherefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

DRATherefore behold I will proceed to cause an admiration in this people, by a great and wonderful miracle: for wisdom shall perish from their wise men, and the understanding of their prudent men shall be hid.

YLTTherefore, lo, I am adding to do wonderfully with this people, A wonder, and a marvel, And perished hath the wisdom of its wise ones, And the understanding of its intelligent ones hideth itself.'

Drbytherefore, behold, I will proceed to do marvellously with this people, to do marvellously, even with wonder, and the wisdom of their wise [men] shall perish, and the understanding of their intelligent ones shall be hid.

RVtherefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder: and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
   (therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. )

SLTFor this, behold me adding to be wonderful with this people, dealing wonderfully and being a wonder: and the wisdom of their wise perished, and the understanding of their understanding ones shall be hid.

WbstrTherefore behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even an astonishing work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

KJB-1769Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.[fn]


29.14 proceed: Heb. add

KJB-1611[fn]Therefore behold, I will proceed to do a marueilous worke amongst this people, euen a marueilous worke and a wonder: for the wisedome of their wise men shall perish, and the vnderstanding of their prudent men shall be hid.
   (Therefore behold, I will proceed to do a marvellous work amongst this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.)


29:14 Heb. I will adde.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaTherefore behold, I wil againe doe a marueilous worke in this people, euen a marueilous worke, and a wonder: for the wisdome of their wise men shall perish, and the vnderstanding of their prudent men shalbe hid.
   (Therefore behold, I will again do a marvellous work in this people, even a marvellous work, and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgideo ecce ego addam ut admirationem faciam populo huic miraculo grandi et stupendo; peribit enim sapientia a sapientibus ejus, et intellectus prudentium ejus abscondetur.[fn]
   (therefore/for_that_reason behold I addam as admirationem I_will_do to_the_people huic miraculo grandi and stupendo; will_perish because wisdom from sapientibus his, and intellectus prudentium his abscondetur. )


29.14 Peribit enim. ID. Ab loco hoc Apostolus testimonium ponit: Perdam sapientiam sapientium, et intellectum prudentium reprobabo: aliis verbis eumdem sensum: Vere grande miraculum fecit Deus in populo ut eodem tempore civitas arderet, et templum corrueret, et omnis magistrorum scientia deperiret.


29.14 Peribit because. ID. From instead this Apostolus testimony puts: Perdam wisdom sapientium, and intellectum prudentium reprobabo: to_others with_words eumdem sensum: Vere grande miraculum he_did God in/into/on to_the_people as eodem at_the_time city arderet, and the_temple/sanctuary corrueret, and everyone moretrorum knowledge/skill deperiret.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

29:14 Human wisdom . . . intelligence . . . will disappear (see 1 Cor 1:19). The prophet had already spoken of the failure of Egypt’s wise men (Isa 19:11-12); even Judah’s wise men would blunder.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Therefore, see, I will proceed to do a marvelous thing among this people, wonder after wonder

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I again to,do_amazing_things DOM the,people the=this wonder and,wonder and,perish wisdom_of wise_of,their and,discernment_of discerning_of,its hidden )

Alternate translation: “Therefore, look and see! I am going to do wonderful and marvelous things among you that you will not be able to explain”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) The wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will disappear

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I again to,do_amazing_things DOM the,people the=this wonder and,wonder and,perish wisdom_of wise_of,their and,discernment_of discerning_of,its hidden )

Both of these statements mean the same thing. Yahweh showing that the wise people cannot understand or explain what Yahweh does is spoken of as if their wisdom and understanding will vanish. (See also: figs-metaphor)

BI Isa 29:14 ©