Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 13:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 13:12 verse available

OET-LVI_will_make_precious humankind more_than_gold and_human/ʼĀdām than_gold of_ʼŌfīr.

UHBאוֹקִ֥יר אֱנ֖וֹשׁ מִ⁠פָּ֑ז וְ⁠אָדָ֖ם מִ⁠כֶּ֥תֶם אוֹפִֽיר׃ 
   (ʼōqiyr ʼₑnōsh mi⁠pāz və⁠ʼādām mi⁠ⱪetem ʼōfiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I shall cause a mortal to be more rare than fine gold
⇔  and a man, the pure gold of Ophir.

UST And because I will cause most people to die,
⇔ people will be harder to find than gold,
 ⇔ harder to find than fine gold from Ophir in Arabia.


BSB I will make man scarcer than pure gold,
⇔ and mankind rarer than the gold of Ophir.

OEB And men will be rarer than gold,
⇔ yea, mortals than gold of Ophir.

WEB I will make people more rare than fine gold, even a person than the pure gold of Ophir.

NET I will make human beings more scarce than pure gold,
 ⇔ and people more scarce than gold from Ophir.

LSV I make man more rare than fine gold,
And a common man than pure gold of Ophir.

FBV I will make people scarcer than pure gold, rarer than the gold of Ophir.

T4TAnd because I will cause most people to die,
⇔ people will be harder to find than gold,
 ⇔ harder to find than fine gold from Ophir in Arabia.

LEB•  and humankind more than the gold of Ophir.

BBE I will make men so small in number, that a man will be harder to get than gold, even the best gold of Ophir.

MOFNo MOF ISA book available

JPS I will make man more rare than fine gold, even man than the pure gold of Ophir.

ASV I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.

DRA A man shall be more precious than gold, yea a man than the finest of gold.

YLT I make man more rare than fine gold, And a common man than pure gold of Ophir.

DBY I will make a man more precious than fine gold, even man than the gold of Ophir.

RV I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.

WBS I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

KJB I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

BB I wyll make a man dearer then fine gold, and a man to be more worth then a golden wedge of Ophir.
  (I will make a man dearer then fine gold, and a man to be more worth then a golden wedge of Ophir.)

GNV I will make a man more precious then fine golde, euen a man aboue the wedge of golde of Ophir.
  (I will make a man more precious then fine golde, even a man above the wedge of gold of Ophir. )

CB I will make a man dearer the fyne golde, and a man to be more worth, the a golden wedge of Ophir.

WYC A man of ful age schal be preciousere than gold, and a man schal be preciousere than pure gold and schynyng.
  (A man of full age shall be preciousere than gold, and a man shall be preciousere than pure gold and schynyng.)

LUT daß ein Mann teurer sein soll denn fein Gold und ein Mensch werter denn Goldstücke aus Ophir.
  (daß a man teurer his should because fein Gold and a person werter because Goldstücke out of Ophir.)

CLV Pretiosior erit vir auro, et homo mundo obrizo.[fn]
  (Pretiosior will_be man auro, and human mundo obrizo.)


13.12 Pretiosior erit vir auro, etc. ID. Omnia rara pretiosa, id est, vir Babylonis rarius invenietur auro. Similiter dicitur sermo Domini pretiosus, id est, raro inveniebantur. In die quoque judicii visitabit Dominus mala orbis, et quiescere faciet arrogantiam dæmonum, et pauci invenientur electi propter persecutionem Antichristi.


13.12 Pretiosior will_be man auro, etc. ID. Everything rara pretiosa, id it_is, man Babylonis rarius invenietur auro. Similiter it_is_said sermo Domini pretiosus, id it_is, raro inveniebantur. In die quoque yudicii visitabit Master mala orbis, and quiescere faciet arrogantiam dæmonum, and pauci invenientur electi propter persecutionem Antichristi.

BRN And they that are left shall be more precious than gold tried in the fire; and a man shall be more precious than the stone that is in Suphir.

BrLXX Καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ἔντιμοι μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον· καὶ ἄνθρωπος μᾶλλον ἔντιμος ἔσται ἢ ὁ λίθος ὁ ἐν Σουφείρ.
  (Kai esontai hoi kataleleimmenoi entimoi mallon aʸ to ⱪrusion to apuron; kai anthrōpos mallon entimos estai aʸ ho lithos ho en Soufeir. )


TSNTyndale Study Notes:

13:12 Solomon’s imported gold came from Ophir (1 Kgs 9:28).

TTNTyndale Theme Notes:

The Day of the Lord

The expression day of the Lord refers to a time of retribution when God judges his enemies in wrath and fury. The ungodly receive the punishment they deserve, while the righteous enter into their full salvation (see Isa 3:16–4:6). On the day of the Lord, God manifests his awe-inspiring lordship over creation. When God comes in glory, humans experience terror (2:10, 19, 21) because all human support structures (religious, economic, military, social) come under his scrutiny.

This expression first appeared in the prophecy of Amos (Amos 5:18), but evidently it did not originate with him. Amos was correcting a popular misunderstanding that the Israelites already held. They believed that the day of the Lord would be a joyous day of salvation when God would intervene in the world to judge Israel’s enemies and reestablish Israelite rule over all of greater Canaan. But Amos warned the Israelites that the day of the Lord would not be light for them, but darkness, for they were in rebellion against him (see Amos 5:10-12, 21-27). Self-confident Israelites assumed that God was always on their side, but their sins had, in fact, made them God’s enemies, and they deserved his full punishment.

The expression became part of the standard vocabulary of the prophets, often being referred to simply as “that day” (e.g., Isa 2:11; 27:1; Zeph 1:8). In light of God’s warnings and the people’s sinfulness, the prophets envisioned that day as imminent (see, e.g., Joel 1:15; 2:1). As such, they hoped that their warnings would spur repentance among God’s people (see Zeph 2:1-3). Unfortunately, their warnings largely fell on deaf ears. The day of the Lord came for the northern kingdom when Assyria destroyed Samaria; it came for the southern kingdom when Babylon invaded in 605–586 BC and destroyed Jerusalem.

While the day of the Lord is catastrophic for the ungodly—Joel compares its devastation to that of a locust plague (Joel 1:1–2:11)—it provides assurance to God’s people that God is sovereign and just, and it serves as a day of salvation for those who have listened to the prophets and turned to the Lord (see Joel 2:31-32). The same God who would bring devastation upon his enemies would be a refuge and a fortress for his people (Joel 3:11). And the nations that were used by God to bring his judgment upon Israel and Judah would later face their own day of the Lord (see, e.g., Isa 13:4-22; Ezek 30:1-5; Obad 1:15-16).

While the judgment referred to by the Old Testament prophets was largely realized in the Exile, New Testament writers picked up the expression day of the Lord to speak of the return of Christ as judge of all the earth. That day will come “as unexpectedly as a thief” (2 Pet 3:10; see also 1 Thes 5:2-4), so God’s people must be prepared—or else face a similar fate to those who failed to heed the warnings of the prophets.

Passages for Further Study

Isa 2:10-22; 4:1-6; 13:4-12; Ezek 30:1-5; Joel 1:13-15; 2:1-11, 28-32; 3:9-16; Amos 5:18-24; Obad 1:15-16; Zeph 1:2-18; Mal 4:1-5; 1 Cor 1:8; 5:5; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:18; 2 Pet 3:10; Rev 20:1-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I will make men more rare than fine gold

(Some words not found in UHB: make_~_rare ʼₑnōshh more_~_than,gold and=human/ʼĀdām than,gold ʼŌfīr )

Why there will be so few people can be stated clearly. Alternate translation: “I will cause so many people to die that living people will be more rare than fine gold”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) men more rare than fine gold … mankind harder to find than the pure gold of Ophir

(Some words not found in UHB: make_~_rare ʼₑnōshh more_~_than,gold and=human/ʼĀdām than,gold ʼŌfīr )

These two phrases mean basically the same thing.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) pure gold of Ophir

(Some words not found in UHB: make_~_rare ʼₑnōshh more_~_than,gold and=human/ʼĀdām than,gold ʼŌfīr )

Ophir was the name of a place where there was pure gold.

BI Isa 13:12 ©