Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That’s why all hands hang limp,
⇔ ≈ and the heart of every person melts.![]()
OET-LV Therefore yes/correct/thus/so all_of hands they_will_drop and_all heart_of a_person it_will_melt.
[fn]
13:7 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.![]()
UHB עַל־כֵּ֖ן כָּל־יָדַ֣יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־לְבַ֥ב אֱנ֖וֹשׁ יִמָּס׃ ‡
(ˊal-kēn kāl-yādayim tirpeynāh vəkāl-ləⱱaⱱ ʼₑnōsh yimmāş.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διάτοῦτο πᾶσα χεὶρ ἐκλυθήσεται, καὶ πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει.
(Diatouto pasa ⱪeir ekluthaʸsetai, kai pasa psuⱪaʸ anthrōpou deiliasei. )
BrTr Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.
ULT Therefore, all hands hang limp,
⇔ and every heart of man melts.
UST Because that will happen, all of your people will be very afraid,
⇔ with the result that they will be unable even to lift their arms.
BSB Therefore all hands will fall limp,
⇔ and every man’s heart will melt.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB ISA book available
WEBBE Therefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.
WMBB (Same as above)
NET For this reason all hands hang limp,
⇔ every human heart loses its courage.
LSV Therefore, all hands fail,
And every heart of man melts.
FBV Everyone's hands will fall limp, and everyone will lose their minds in panic.
T4T All of your people will be very afraid [DOU],
⇔ with the result that they will be unable even to lift their arms.
LEB • Therefore all hands will grow slack, and every human heart will melt,
BBE For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;
Moff No Moff ISA book available
JPS Therefore shall all hands be slack, and every heart of man shall melt.
ASV Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
DRA Therefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,
YLT Therefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.
Drby Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt,
RV Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
SLT For this all hands shall be relaxed, and every heart of man shall melt.
Wbstr Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
KJB-1769 Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:[fn]
13.7 be faint: or, fall down
KJB-1611 [fn]Therefore shall all hands bee faint, and euery mans heart shall melt.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
13:7 Or, fall downe.
Bshps Therefore shall all handes be letten downe, and all mens heartes shall melt away.
(Therefore shall all hands be let down, and all men’s hearts shall melt away.)
Gnva Therefore shall all hands be weakened, and all mens hearts shall melt,
(Therefore shall all hands be weakened, and all men’s hearts shall melt, )
Cvdl Then shall all hondes be letten downe, and all mens hertes shal melt awaie,
(Then shall all hands be let down, and all men’s hearts shall melt away,)
Wycl For this thing alle hondis schulen be vnmyyti, and eche herte of man schal faile,
(For this thing all hands should be unmyyti, and each heart of man shall fail,)
Luth Darum werden alle Hände laß, und aller Menschen Herz wird feige sein.
(Therefore become all hands let, and all people heart becomes cowardly be.)
ClVg Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet,[fn]
(Because this everyone hands dissolventur, and everything heart of_man contabescet, )
13.7 Dissolventur, etc. Quia nullum opus Dei justitia dignum reperietur.
13.7 Dissolventur, etc. Because none work/need of_God justice worthy findetur.
(Occurrence 0) all hands hang limp
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every hands feeble and=all heart_of Enosh/humankind melt )
This shows that all the people are very weak and unable to do anything.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) every heart melts
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every hands feeble and=all heart_of Enosh/humankind melt )
People being terribly afraid is spoken of as if their hearts melt. Alternate translation: “everyone is terribly afraid”