Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 13:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)That’s why all hands hang limp,
 ⇔ ≈ and the heart of every person melts.OET logo mark

OET-LVTherefore yes/correct/thus/so all_of hands they_will_drop and_all heart_of a_person it_will_melt.
[fn]


13:7 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.OET logo mark

UHBעַל־כֵּ֖ן כָּל־יָדַ֣יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְ⁠כָל־לְבַ֥ב אֱנ֖וֹשׁ יִמָּס׃
   (ˊal-kēn kāl-yādayim tirpeynāh və⁠kāl-ləⱱaⱱ ʼₑnōsh yimmāş.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιάτοῦτο πᾶσα χεὶρ ἐκλυθήσεται, καὶ πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει.
   (Diatouto pasa ⱪeir ekluthaʸsetai, kai pasa psuⱪaʸ anthrōpou deiliasei. )

BrTrTherefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.


ULTTherefore, all hands hang limp,
 ⇔  and every heart of man melts.

USTBecause that will happen, all of your people will be very afraid,
 ⇔ with the result that they will be unable even to lift their arms.

BSBTherefore all hands will fall limp,
 ⇔ and every man’s heart will melt.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB ISA book available

WEBBETherefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.

WMBB (Same as above)

NET For this reason all hands hang limp,
 ⇔ every human heart loses its courage.

LSVTherefore, all hands fail,
And every heart of man melts.

FBVEveryone's hands will fall limp, and everyone will lose their minds in panic.

T4TAll of your people will be very afraid [DOU],
 ⇔ with the result that they will be unable even to lift their arms.

LEB   •  Therefore all hands will grow slack, and every human heart will melt,

BBEFor this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;

MoffNo Moff ISA book available

JPSTherefore shall all hands be slack, and every heart of man shall melt.

ASVTherefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:

DRATherefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,

YLTTherefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.

DrbyTherefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt,

RVTherefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:

SLTFor this all hands shall be relaxed, and every heart of man shall melt.

WbstrTherefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

KJB-1769Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:[fn]


13.7 be faint: or, fall down

KJB-1611[fn]Therefore shall all hands bee faint, and euery mans heart shall melt.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


13:7 Or, fall downe.

BshpsTherefore shall all handes be letten downe, and all mens heartes shall melt away.
   (Therefore shall all hands be let down, and all men’s hearts shall melt away.)

GnvaTherefore shall all hands be weakened, and all mens hearts shall melt,
   (Therefore shall all hands be weakened, and all men’s hearts shall melt, )

CvdlThen shall all hondes be letten downe, and all mens hertes shal melt awaie,
   (Then shall all hands be let down, and all men’s hearts shall melt away,)

WyclFor this thing alle hondis schulen be vnmyyti, and eche herte of man schal faile,
   (For this thing all hands should be unmyyti, and each heart of man shall fail,)

LuthDarum werden alle Hände laß, und aller Menschen Herz wird feige sein.
   (Therefore become all hands let, and all people heart becomes cowardly be.)

ClVgPropter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet,[fn]
   (Because this everyone hands dissolventur, and everything heart of_man contabescet, )


13.7 Dissolventur, etc. Quia nullum opus Dei justitia dignum reperietur.


13.7 Dissolventur, etc. Because none work/need of_God justice worthy findetur.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) all hands hang limp

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every hands feeble and=all heart_of Enosh/humankind melt )

This shows that all the people are very weak and unable to do anything.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) every heart melts

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every hands feeble and=all heart_of Enosh/humankind melt )

People being terribly afraid is spoken of as if their hearts melt. Alternate translation: “everyone is terribly afraid”

BI Isa 13:7 ©