Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Let_us_go_up in/on/at/with_Yəhūdāh and_tear_apart_it and_conquer_it for_ourselves and_make_king a_king in/on/at/with_midst_it DOM the_son of_Tabeel.
UHB נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֨לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃ס ‡
(naˊₐleh ⱱiyhūdāh ūnəqīʦennāh vənaⱱqiˊennāh ʼēlēynū vənamlik melek bətōkāh ʼēt ben-ţāⱱəʼal.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀναβησόμεθα εἰς τὴν Ἰουδαίαν, καὶ συλλαλήσαντες αὐτοῖς, ἀποστρέψομεν αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς, καὶ βασιλεύσομεν αὐτῆς τὸν υἱὸν Ταβεήλ·
(Anabaʸsometha eis taʸn Youdaian, kai sullalaʸsantes autois, apostrepsomen autous pros haʸmas, kai basileusomen autaʸs ton huion Tabeaʸl; )
BrTr We will go up against Judea, and having conferred with them we will turn them away to our side, and we will make the son of Tabeel king of it;
ULT “Let us go up against Judah and terrify her, and let us break into her and crown a king in her midst, the son of Tabeel.” ’
UST ‘We will attack Judah and conquer it. Then we will appoint Tabeel’s son to be the king of Judah.’
BSB ‘Let us invade Judah, terrorize it, and divide it [fn] among ourselves. Then we can install the son of Tabeal over it as king.’
7:6 Hebrew split it open
OEB plotted your ruin: their purpose is to invade Judah, and, after reducing her straits, to break into (Jerusalem); then, having overpowered her, they intend to set the son of Tabeel on the throne.
WEBBE “Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it amongst ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.”
WMBB (Same as above)
NET They say, “Let’s attack Judah, terrorize it, and conquer it. Then we’ll set up the son of Tabeel as its king.”
LSV We go up into Judah, and we distress it,
And we divide it to ourselves,
And we cause a king to reign in its midst—The son of Tabeal.
FBV Let's go and attack Judah! We'll terrorize it and conquer it for ourselves, and make Tabeel's son its king.”
T4T ‘We will attack Judah and conquer it. Then we will appoint Tabeel’s son to be the king of Judah.’
LEB “Let us go up against Judah and let us tear her apart, and let us lay it open and so bring it unto ourselves,[fn] and let us install the son of Tabeel as king in her midst.”
7:6 Literally “and let us break through her to us”
BBE Let us go up against Judah, troubling her, and forcing our way into her, and let us put up a king in her, even the son of Tabeel:
Moff No Moff ISA book available
JPS Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;
ASV Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;
DRA Let us go up to Juda, and rouse it up, and draw it away to us, and make the son of Tabeel king in the midst thereof.
YLT We go up into Judah, and we vex it, And we rend it unto ourselves, And we cause a king to reign in its midst — The son of Tabeal.
Drby Let us go up against Judah, and harass it, and make a breach therein for us, and set up a king therein — the son of Tabeal;
RV Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel:
Wbstr Let us go up against Judah, and harass it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
KJB-1769 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:[fn]
(Let us go up against Yudah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: )
7.6 vex: or, waken
KJB-1611 [fn]Let vs goe vp against Iudah and vexe it, and let vs make a breach therein for vs, and set a king in the midst of it, euen the sonne of Tabeal.
(Let us go up against Yudah and vexe it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal.)
7:6 Or, waken.
Bshps Saying, we wyll go vp against Iuda, vexe them, and bryng them vnder vs, and set a kyng there, euen the sonne of Tabel:
(Saying, we will go up against Yudah, vexe them, and bring them under us, and set a king there, even the son of Tabel:)
Gnva Let vs goe vp against Iudah, and let vs waken them vp, and make a breach therein for vs, and set a King in the mids thereof, euen the sonne of Tabeal.
(Let us go up against Yudah, and let us waken them up, and make a breach therein for us, and set a King in the midst thereof, even the son of Tabeal. )
Cvdl sayenge: We will go downe in to Iuda, vexe the, and brynge them vnder vs, and set a Kynge there, euen the sonne of Taball.
(sayenge: We will go down in to Yudah, vexe them, and bring them under us, and set a Kynge there, even the son of Taball.)
Wycl and reise we hym, and drawe we hym out to vs; and sette we a kyng in the myddis therof, the sone of Tabeel.
(and raise we him, and drawe we him out to us; and set we a king in the midst thereof, the son of Tabeel.)
Luth Wir wollen hinauf zu Juda und sie aufwecken und unter uns teilen und zum Könige drinnen machen den Sohn Tabeals.
(We wollen up to Yuda and they/she/them aufwecken and under us/to_us/ourselves teilen and for_the kings/king drinnen make the son Tabeals.)
ClVg Ascendamus ad Judam, et suscitemus eum, et avellamus eum ad nos, et ponamus regem in medio ejus filium Tabeel.[fn]
(Ascendamus to Yudam, and suscitemus him, and avellamus him to we, and ponamus regem in in_the_middle his son Tabeel. )
7.6 Tabeel. ID. Tabeel bonus Deus, quasi dicat: Ibi ponamus idolum Dei nostri, vel ad litteram, Filium hominis sic vocat.
7.6 Tabeel. ID. Tabeel bonus God, as_if let_him_say: There ponamus idolum of_God nostri, or to litteram, Son of_man so vocat.
7:6 The son of Tabeel, otherwise unknown, was obviously sympathetic to Israel’s and Syria’s resistance against Assyria.
Fearing People
God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).
During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).
One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).
Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).
Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.
Passages for Further Study
Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) son of Tabeel
(Some words not found in UHB: go_up in/on/at/with,Judah and,tear_~_apart,it and,conquer,it for,ourselves and,make_~_king king in/on/at/with,midst,it DOM son_of Tabeel )
It is unknown who this man is.