Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says my_master YHWH not it_will_stand and_not it_will_happen.
UHB כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה לֹ֥א תָק֖וּם וְלֹ֥א תִֽהְיֶֽה׃ ‡
(koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih loʼ tāqūm vəloʼ tihyeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος σαβαὼθ, οὐ μὴ μείνῃ ἡ βουλὴ αὕτη, οὐδὲ ἔσται,
(Tade legei Kurios sabaōth, ou maʸ meinaʸ haʸ boulaʸ hautaʸ, oude estai, )
BrTr thus saith the Lord of hosts, This counsel shall not abide, nor come to pass.
ULT Thus the Lord Yahweh says,
⇔ It will not succeed, and it will not be,
UST But this is what Yahweh, the Lord, says:
⇔ ‘It will not happen;
⇔ They will not conquer Jerusalem!
BSB But this is what the Lord GOD says:
⇔ ‘It will not arise;
⇔ it will not happen.
OEB But thus says the Lord the God:
⇔ ’This thing will not succeed,
WEBBE This is what the Lord GOD says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
WMBB (Same as above)
NET For this reason the sovereign master, the Lord, says:
⇔ “It will not take place;
⇔ it will not happen.
LSV Thus said Lord YHWH: It does not stand, nor will it be!
FBV But this is what the Lord God says, “This plan won't materialize—it just won't happen!
T4T But this is what Yahweh, the Lord, says:
⇔ ‘It will not happen;
⇔ they will not conquer Jerusalem!
LEB Thus says the Lord Yahweh, “It shall not stand, and it shall not come to pass.
BBE This is the word of the Lord God: This design will not come about or be effected.
Moff No Moff ISA book available
JPS thus saith the Lord GOD: It shall not stand, neither shall it come to pass.
ASV thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
DRA Thus saith the Lord God: It shall not stand, and this shall not be.
YLT Thus said the Lord Jehovah: It doth not stand, nor shall it be!
Drby thus saith the Lord Jehovah: It shall not stand, nor come to pass;
RV thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
Wbstr Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
KJB-1769 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
(Thus saith/says the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. )
KJB-1611 Thus saith the LORD God; It shall not stand, neither shall it come to passe.
(Thus saith/says the LORD God; It shall not stand, neither shall it come to passe.)
Bshps Thus saith the Lorde God thereto, It shal not so go foorth, neither so come to passe.
(Thus saith/says the Lord God thereto, It shall not so go forth, neither so come to passe.)
Gnva Thus sayth the Lord God, It shall not stand, neither shall it be.
(Thus saith/says the Lord God, It shall not stand, neither shall it be. )
Cvdl For thus saieth the LORDE God ther to, It shall not so go forth, nether come so to passe:
(For thus saith/says the LORD God there to, It shall not so go forth, neither come so to pass:)
Wycl The Lord God seith these thingis, This schal not be, and it schal not stonde;
(The Lord God saith/says these things, This shall not be, and it shall not stonde;)
Luth Denn also spricht der HErr HErr: Es soll nicht bestehen noch also gehen,
(Because also says the/of_the LORD LORD: It should not bestehen still also go,)
ClVg Hæc dicit Dominus Deus: Non stabit, et non erit istud;
(This dicit Master God: Non stabit, and not/no will_be istud; )
7:1–39:8 In this long section of the book, the nation of Israel was confronted with a vision of God, similar to how Isaiah was confronted in ch 6.
Fearing People
God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).
During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).
One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).
Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).
Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.
Passages for Further Study
Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28