Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAsk to/for_yourself(m) a_sign from_with YHWH god_your make_deep a_request or make_high as_above.

UHBשְׁאַל־לְ⁠ךָ֣ א֔וֹת מֵ⁠עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ הַעְמֵ֣ק שְׁאָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃
   (shəʼal-lə⁠kā ʼōt mē⁠ˊim yhwh ʼₑlohey⁠kā haˊmēq shəʼālāh ʼō hagbēha lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXαἴτησαι σεαυτῷ σημεῖον παρὰ Κυρίου Θεοῦ σου εἰς βάθος, ἢ εἰς ὕψος.
   (aitaʸsai seautōi saʸmeion para Kuriou Theou sou eis bathos, aʸ eis hupsos. )

BrTrAsk for thyself a sign of the Lord thy God, in the depth or in the height.

ULT“Ask a sign for yourself from Yahweh your God; make the request deep, or make it high above.”

USTHe said to tell him, “Request me, Yahweh your God, to do something that will enable you to be sure that I will help you. What you request can be in a place that is as high as the sky or as low as the place where the dead people are.”

BSB“Ask for a sign from the LORD your God, whether from the depths of Sheol or the heights of heaven.”


OEByour God for a sign – ask it (if you like) either from the depths of the underworld or from the heights above.’

WEBBE“Ask a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.”

WMBB (Same as above)

NET“Ask for a confirming sign from the Lord your God. You can even ask for something miraculous.”

LSV“Ask for a sign from your God YHWH,
Make the request deep, or make [it] high upwards.”

FBV“Ask the Lord your God for a sign, whether as deep as where people are buried or as high as heaven.”

T4THe said to tell him, “Request me, Yahweh your God, to do something that will enable you to be sure that I will help/protect you. What you request can be from a place that is as high as the sky or as low as the place where the dead people are.”

LEB“Ask for a sign for yourself from Yahweh God; make it deep as Sheol or make it high as above.”

BBEMake a request to the Lord your God for a sign, a sign in the deep places of the underworld, or in the high heavens.

MoffNo Moff ISA book available

JPS'Ask thee a sign of the LORD thy God: ask it either in the depth, or in the height above.'

ASVAsk thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

DRAAsk thee a sign of the Lord thy God either unto the depth of hell, or unto the height above.

YLT'Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make [it] high upwards.'

DrbyAsk for thee a sign from Jehovah thy [fn]God; ask for it in the deep, or in the height above.


7.11 Elohim

RVAsk thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

WbstrAsk thee a sign from the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the hight above.

KJB-1769Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.[fn]
   (Ask thee/you a sign of the LORD thy/your God; ask it either in the depth, or in the height above. )


7.11 ask it…: or, make thy petition deep

KJB-1611[fn]Aske thee a signe of the LORD thy God; aske it either in the depth, or in the height aboue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


7:11 Or, make thy petition deepe.

BshpsRequire to thy selfe a token of the Lorde thy God, whether it be towarde the depth beneath, or toward the height aboue.
   (Require to thyself/yourself a token of the Lord thy/your God, whether it be towarde the depth beneath, or toward the height above.)

GnvaAske a signe for thee of the Lord thy God: aske it, either in the depth beneath or in the height aboue.
   (Ask a sign for thee/you of the Lord thy/your God: ask it, either in the depth beneath or in the height above. )

Cvdlrequyre a token of the LORDE thy God, whether it be towarde the depth beneth or towarde ye hight aboue.
   (requyre a token of the LORD thy/your God, whether it be towarde the depth beneth or towarde ye/you_all hight above.)

Wycland seide, Axe thou to thee a signe of thi Lord God, in to the depthe of helle, ethir in to heiythe aboue.
   (and said, Axe thou/you to thee/you a sign of thy/your Lord God, in to the depthe of helle, ethir in to heiythe above.)

LuthFordere dir ein Zeichen vom HErr’s, deinem GOtt, es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe.
   (Fordere you/to_you a sign from_the LORD’s, your God, it be below in the/of_the hell or droben in the/of_the Höhe.)

ClVgPete tibi signum a Domino Deo tuo, in profundum inferni, sive in excelsum supra.[fn]
   (Pete to_you signum from Master Deo tuo, in profundum inferni, if/or in excelsum supra. )


7.11 Pete tibi signum. ID. Ut qui prophetæ non credidit, Domini auctoritate terreatur; quasi diceret: Difficile videtur tibi quod regna potentissima brevi finiantur, et tu libereris et populus tuus, sed pete tibi signum. Pete tibi signum. Moyses accepit signum de terra, etc., usque ad utrumque mortem Domini et ascensionem respicit. Non petam. Non humiliter, sed superbe. Multi enim leguntur a Domino signa petivisse et accepisse, sed Achaz ita respondit, tanquam auctoritatatem habens: Non tentabis Dominum Deum tuum. Vel, timuit quod in signo Deus glorificaretur et idola vilificarentur.


7.11 Pete to_you signum. ID. Ut who prophetæ not/no credidit, Master auctoritate terreatur; as_if diceret: Difficile videtur to_you that regna potentissima brevi finiantur, and you libereris and populus tuus, but pete to_you signum. Pete to_you signum. Moyses accepit signum about terra, etc., until to utrumque mortem Master and ascensionem respicit. Non petam. Non humiliter, but superbe. Multi because leguntur from Master signa petivisse and accepisse, but Achaz ita answered, tanquam auctoritatatem habens: Non tentabis Dominum God tuum. Vel, timuit that in signo God glorificaretur and idola vilificarentur.


TSNTyndale Study Notes:

7:11 A sign of confirmation would be performed before Ahaz’s eyes as a token of God’s truthfulness. His son Hezekiah would also receive such a sign (see 37:30).

TTNTyndale Theme Notes:

Fearing People

God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).

During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).

One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).

Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).

Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.

Passages for Further Study

Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) ask for it in the depths or in the height above

(Some words not found in UHB: ask to/for=yourself(m) sign/signal/evidence from,with YHWH God,your make_~_deep sheol or high as,above, )

Yahweh uses the word “depths” and “height” to mean Ahaz could ask him for anything.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) depths … height

(Some words not found in UHB: ask to/for=yourself(m) sign/signal/evidence from,with YHWH God,your make_~_deep sheol or high as,above, )

The abstract nouns “depths” and “height” can be translated with prepositions. “places far below you … places far above you”

BI Isa 7:11 ©