Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Ask to/for_yourself(m) a_sign from_with YHWH god_your make_deep a_request or make_high as_above.
UHB שְׁאַל־לְךָ֣ א֔וֹת מֵעִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ הַעְמֵ֣ק שְׁאָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְמָֽעְלָה׃ ‡
(shəʼal-ləkā ʼōt mēˊim yhwh ʼₑloheykā haˊmēq shəʼālāh ʼō hagbēha ləmāˊəlāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX αἴτησαι σεαυτῷ σημεῖον παρὰ Κυρίου Θεοῦ σου εἰς βάθος, ἢ εἰς ὕψος.
(aitaʸsai seautōi saʸmeion para Kuriou Theou sou eis bathos, aʸ eis hupsos. )
BrTr Ask for thyself a sign of the Lord thy God, in the depth or in the height.
ULT “Ask a sign for yourself from Yahweh your God; make the request deep, or make it high above.”
UST He said to tell him, “Request me, Yahweh your God, to do something that will enable you to be sure that I will help you. What you request can be in a place that is as high as the sky or as low as the place where the dead people are.”
BSB “Ask for a sign from the LORD your God, whether from the depths of Sheol or the heights of heaven.”
OEB your God for a sign – ask it (if you like) either from the depths of the underworld or from the heights above.’
WEBBE “Ask a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.”
WMBB (Same as above)
NET “Ask for a confirming sign from the Lord your God. You can even ask for something miraculous.”
LSV “Ask for a sign from your God YHWH,
Make the request deep, or make [it] high upwards.”
FBV “Ask the Lord your God for a sign, whether as deep as where people are buried or as high as heaven.”
T4T He said to tell him, “Request me, Yahweh your God, to do something that will enable you to be sure that I will help/protect you. What you request can be from a place that is as high as the sky or as low as the place where the dead people are.”
LEB “Ask for a sign for yourself from Yahweh God; make it deep as Sheol or make it high as above.”
BBE Make a request to the Lord your God for a sign, a sign in the deep places of the underworld, or in the high heavens.
Moff No Moff ISA book available
JPS 'Ask thee a sign of the LORD thy God: ask it either in the depth, or in the height above.'
ASV Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
DRA Ask thee a sign of the Lord thy God either unto the depth of hell, or unto the height above.
YLT 'Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make [it] high upwards.'
Drby Ask for thee a sign from Jehovah thy [fn]God; ask for it in the deep, or in the height above.
7.11 Elohim
RV Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
Wbstr Ask thee a sign from the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the hight above.
KJB-1769 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.[fn]
(Ask thee/you a sign of the LORD thy/your God; ask it either in the depth, or in the height above. )
7.11 ask it…: or, make thy petition deep
KJB-1611 [fn]Aske thee a signe of the LORD thy God; aske it either in the depth, or in the height aboue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
7:11 Or, make thy petition deepe.
Bshps Require to thy selfe a token of the Lorde thy God, whether it be towarde the depth beneath, or toward the height aboue.
(Require to thyself/yourself a token of the Lord thy/your God, whether it be towarde the depth beneath, or toward the height above.)
Gnva Aske a signe for thee of the Lord thy God: aske it, either in the depth beneath or in the height aboue.
(Ask a sign for thee/you of the Lord thy/your God: ask it, either in the depth beneath or in the height above. )
Cvdl requyre a token of the LORDE thy God, whether it be towarde the depth beneth or towarde ye hight aboue.
(requyre a token of the LORD thy/your God, whether it be towarde the depth beneth or towarde ye/you_all hight above.)
Wycl and seide, Axe thou to thee a signe of thi Lord God, in to the depthe of helle, ethir in to heiythe aboue.
(and said, Axe thou/you to thee/you a sign of thy/your Lord God, in to the depthe of helle, ethir in to heiythe above.)
Luth Fordere dir ein Zeichen vom HErr’s, deinem GOtt, es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe.
(Fordere you/to_you a sign from_the LORD’s, your God, it be below in the/of_the hell or droben in the/of_the Höhe.)
ClVg Pete tibi signum a Domino Deo tuo, in profundum inferni, sive in excelsum supra.[fn]
(Pete to_you signum from Master Deo tuo, in profundum inferni, if/or in excelsum supra. )
7.11 Pete tibi signum. ID. Ut qui prophetæ non credidit, Domini auctoritate terreatur; quasi diceret: Difficile videtur tibi quod regna potentissima brevi finiantur, et tu libereris et populus tuus, sed pete tibi signum. Pete tibi signum. Moyses accepit signum de terra, etc., usque ad utrumque mortem Domini et ascensionem respicit. Non petam. Non humiliter, sed superbe. Multi enim leguntur a Domino signa petivisse et accepisse, sed Achaz ita respondit, tanquam auctoritatatem habens: Non tentabis Dominum Deum tuum. Vel, timuit quod in signo Deus glorificaretur et idola vilificarentur.
7.11 Pete to_you signum. ID. Ut who prophetæ not/no credidit, Master auctoritate terreatur; as_if diceret: Difficile videtur to_you that regna potentissima brevi finiantur, and you libereris and populus tuus, but pete to_you signum. Pete to_you signum. Moyses accepit signum about terra, etc., until to utrumque mortem Master and ascensionem respicit. Non petam. Non humiliter, but superbe. Multi because leguntur from Master signa petivisse and accepisse, but Achaz ita answered, tanquam auctoritatatem habens: Non tentabis Dominum God tuum. Vel, timuit that in signo God glorificaretur and idola vilificarentur.
7:11 A sign of confirmation would be performed before Ahaz’s eyes as a token of God’s truthfulness. His son Hezekiah would also receive such a sign (see 37:30).
Fearing People
God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).
During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).
One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).
Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).
Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.
Passages for Further Study
Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) ask for it in the depths or in the height above
(Some words not found in UHB: ask to/for=yourself(m) sign/signal/evidence from,with YHWH God,your make_~_deep sheol or high as,above, )
Yahweh uses the word “depths” and “height” to mean Ahaz could ask him for anything.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) depths … height
(Some words not found in UHB: ask to/for=yourself(m) sign/signal/evidence from,with YHWH God,your make_~_deep sheol or high as,above, )
The abstract nouns “depths” and “height” can be translated with prepositions. “places far below you … places far above you”