Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 7:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 7:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because the_head_of ʼArām is_Dammeseq and_head_of Dammeseq is_Rəʦīn and_in/on/at/with_now sixty and_five year[s] ʼEfrayim it_will_be_shattered too_to_people.

UHBכִּ֣י רֹ֤אשׁ אֲרָם֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וְ⁠רֹ֥אשׁ דַּמֶּ֖שֶׂק רְצִ֑ין וּ⁠בְ⁠ע֗וֹד שִׁשִּׁ֤ים וְ⁠חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה יֵחַ֥ת אֶפְרַ֖יִם מֵ⁠עָֽם׃
   (kiy roʼsh ʼₐrām dammeseq və⁠roʼsh dammeseq rəʦin ū⁠ⱱə⁠ˊōd shishshim və⁠ḩāmēsh shānāh yēḩat ʼefrayim mē⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀλλʼ ἡ κεφαλὴ Ἀρὰμ, Δαμασκὸς, καὶ ἡ κεφαλὴ Δαμασκοῦ, Ῥασίμ· ἀλλʼ ἔτι ἐξήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν ἐκλείψει ἡ βασιλεία Ἐφραίμ ἀπὸ λαοῦ,
   (allʼ haʸ kefalaʸ Aram, Damaskos, kai haʸ kefalaʸ Damaskou, Ɽasim; allʼ eti exaʸkonta kai pente etōn ekleipsei haʸ basileia Efraim apo laou, )

BrTrBut the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus, Rasim; and yet within sixty and five years the kingdom of Ephraim shall cease from being a people.

ULTbecause the head of Aram is Damascus,
 ⇔ and the head of Damascus is Rezin.
 ⇔ And within 65 years,
 ⇔ Ephraim will be broken from being a people.

USTThe capital of Aram is Damascus,
 ⇔ but Damascus is ruled only by its unimportant King Rezin.
 ⇔ And as for Israel, within sixty-five years it will be conquered and completely destroyed.

BSB For the head of Aram is Damascus,
 ⇔  [and] the head of Damascus is Rezin.
 ⇔  Within sixty-five years
 ⇔  Ephraim will be shattered as a people.

MSB For the head of Aram is Damascus,
 ⇔  [and] the head of Damascus is Rezin.
 ⇔  Within sixty-five years
 ⇔  Ephraim will be shattered as a people.


OEBfor the head of Aram is Damascus,
 ⇔ and the head of Damascus is Rezin;

WEBBEFor the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.

WMBB (Same as above)

NETFor Syria’s leader is Damascus,
 ⇔ and the leader of Damascus is Rezin.
 ⇔ Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation.

LSVFor the head of Aram [is] Damascus,
And the head of Damascus [is] Rezin,
And within sixty-five years
Is Ephraim broken from [being] a people.

FBVFor the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin.[fn] In addition, within sixty-five years Israel[fn] as a nation will be destroyed.


7:8 Suggesting that the plan was dependent merely on the ambition of one man. Similarly in following verse regarding Remaliah's son.

7:8 “Israel”: literally, “Ephraim,” the most prominent tribe of Israel. Also in the following verse.

T4TThe capital of Syria is Damascus,
 ⇔ but Damascus is ruled only by its unimportant/insignificant king king Rezin.
 ⇔ And as for Israel, within 65 years it will be conquered and completely destroyed.

LEBNo LEB ISA book available

BBEFor the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (and in sixty-five years from now Ephraim will be broken, and will no longer be a people):

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people;

ASVFor the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken in pieces, so that it shall not be a people:

DRABut the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Basin: and within threescore and five years, Ephraim shall cease to be a people:

YLTFor the head of Aram [is] Damascus, And the head of Damascus [is] Rezin, And within sixty and five years Is Ephraim broken from [being] a people.

Drbyfor the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within sixty-five years shall Ephraim be broken, so as to be no [more a] people;

RVFor the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin: and within threescore and five years shall Ephraim be broken in pieces, that it be not a people:

SLTFor the head of Aram, Damascus, and the head of Damascus, Rezin, and in yet sixty and five years Ephraim shall be broken from a people.

WbstrFor the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within sixty five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.

KJB-1769For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.[fn]


7.8 that…: Heb. from a people

KJB-1611[fn]For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin, and within threescore and fiue yeeres shall Ephraim be broken, that it be not a people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:8 Heb. from a people.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaFor the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin: and within fiue and threescore yeere, Ephraim shalbe destroyed from being a people.
   (For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin: and within five and threescore year, Ephraim shall be destroyed from being a people. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgsed caput Syriæ Damascus, et caput Damasci Rasin; et adhuc sexaginta et quinque anni, et desinet Ephraim esse populus;[fn]
   (but the_head Syriæ Damascus, and the_head Damasci Rasin; and still sixty and five of_the_year, and desinet Ephraim to_be the_people; )


7.8 Adhuc sexaginta, etc. Quasi diceret: Interim contenti erunt finibus suis, et Damasco tanquam metropoli Syriæ imperabit Rasim, et caput civitatum Ephraim Samaria erit, et in ea interim regnabit filius Romeliæ. Sexaginta quinque anni. A vicesimo sexto anno regni Oziæ, quando lepra percussus est, ex tunc Joathan filius ejus regnavit septem et viginti annis, patre adhuc vivente. Post mortem ejus annis sexdecim, post quem Achaz aliis sexdecim, postea regnante Ezechia sex annis. Ephraim, id est, decem tribus in captivitatem ductæ, cessarunt esse populus.


7.8 Adhuc sixty, etc. As_if would_say: Interim contenti they_will_be borders to_his_own, and Damasco as_if metropoli Syriæ imperabit Rasim, and the_head civitatum Ephraim Samaria will_be, and in/into/on them interim kingdomsbit son Romeliæ. Sixty five of_the_year. From timesimo sexto in_the_year of_the_kingdom Oziæ, when lepra percussus it_is, from then Yoathan son his reigned seven and twenty of_the_years, to_his_father still they_will_livee. After death his of_the_years sexdecim, after which Achaz to_others sexdecim, afterwards kingdomsnte Ezechia sex of_the_years. Ephraim, id it_is, ten tribe in/into/on captivity ductæ, cessarunt to_be the_people.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:8 The Assyrian kings Esarhaddon and Ashurbanipal had Israel resettled with people from other places within sixty-five years (by 670 BC; see 2 Kgs 17:24-34).
• Damascus was crushed and completely destroyed by 732 BC, and Samaria was crushed by 722 BC.

TTNTyndale Theme Notes:

Fearing People

God had promised to be with his people in the face of opposition (see, e.g., Deut 20:1-4; Josh 1:9); as long as they remained committed to him, they had no reason to fear others. Israel’s history demonstrated this reality (see Exod 14:10-31; Josh 10:9-14). But for those who look elsewhere for peace and security, God can be a stumbling stone rather than a source of safety (Isa 8:14).

During the reign of King Ahaz of Judah, when the king heard that Syria and Israel had allied against him, he trembled in fear (Isa 7:2). The Lord encouraged him to be a man of faith, because without faith he could not expect the Lord’s protection (7:9). However, Ahaz refused to trust the Lord. Rather, he turned to the Assyrians for help. As a result, the Lord became a trap for him, as well as for all Israel and Judah (8:11-15).

One of the purposes of Isaiah’s message was to highlight the contrast between faith and fear. We see Ahaz as an example of fear. We then see Hezekiah as an imperfect example of faith (see ch 37). Isaiah himself provides a better example of faith (ch 8). Finally, God’s servant stands as the ideal example of faith (42:1-7; 50:4-7).

Jesus instructed his followers not to fear those who threaten them—even those who wish to kill them (Matt 10:26-31). The same God who is aware of the happenings of each individual sparrow and who knows the number of hairs on a person’s head will be with those who trust in him. Such trust has been demonstrated by believers throughout history who have rejected the fear of what others can do to them—even to the point of martyrdom (see Acts 6:8–7:60).

Those who do not commit themselves wholly to God will live in fear of others. But those who rely on the Lord will be able to overcome such fear, recognizing the temporality of human foes and the enduring sovereignty of God.

Passages for Further Study

Num 14:1-12; 21:34-35; Josh 1:9; 2 Kgs 16:5-18; 2 Chr 28:16-23; Ps 23:4; Prov 29:25; Isa 7:1-25; 41:10; 51:7-8, 12-13; 54:4; 57:11; Jer 10:5; 30:10; 46:27-28


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the head of Damascus is Rezin

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when head ʼArām Dammeseq and,head_of Dammeseq Rəʦīn and,in/on/at/with,now sixty and,five year shattered ʼEfrayim too_~_to,people )

Here “head” is a metonym for the most important part. It is implied that Rezin is only a man, and therefore cannot stop Yahweh’s plan. This can be stated explicitly. Alternate translation: “the king of Damascus is Rezin, who is only a man” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) sixty-five years

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when head ʼArām Dammeseq and,head_of Dammeseq Rəʦīn and,in/on/at/with,now sixty and,five year shattered ʼEfrayim too_~_to,people )

“65 years”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Ephraim will be shattered and will no longer be a people

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when head ʼArām Dammeseq and,head_of Dammeseq Rəʦīn and,in/on/at/with,now sixty and,five year shattered ʼEfrayim too_~_to,people )

Here “Ephraim” refers to all of the northern kingdom of Israel. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “an army will destroy Ephraim, and there will no longer be a people of Israel”

BI Isa 7:8 ©