Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 94 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 94:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 94:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_widow and_stranger they_kill and_fatherless they_murder.

UHBאַ֭לְמָנָה וְ⁠גֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽ⁠יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
   (ʼalmānāh və⁠gēr yahₐrogū vi⁠ytōmim yəraʦʦēḩū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ, καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου τοῦ ποίησαντος ἡμᾶς.
   (Deute proskunaʸsōmen kai prospesōmen autōi, kai klausōmen enantion Kuriou tou poiaʸsantos haʸmas. )

BrTrCome, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.

ULTThey kill the widow and foreigner who lives in their country,
 ⇔ and they murder the fatherless.

USTThey murder widows and orphans
 ⇔ and people from other countries who think it is safe to live in our land.

BSBThey kill the widow and the foreigner;
 ⇔ they murder the fatherless.


OEBmurdering widows and strangers,
 ⇔ slaying the fatherless?

WEBBEThey kill the widow and the alien,
 ⇔ and murder the fatherless.

WMBB (Same as above)

NETThey kill the widow and the one residing outside his native land,
 ⇔ and they murder the fatherless.

LSVThey slay widow and sojourner,
And they murder fatherless ones.

FBVThey kill widows and foreigners; they murder orphans.

T4TThey murder widows and orphans
 ⇔ and people from other countries who think it is safe to live in our land.

LEB•  and they murder orphans,

BBEThey put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;

Moffkilling the widow and the foreigner
 ⇔ and murdering the fatherless;

JPSThey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

ASVThey slay the widow and the sojourner,
 ⇔ And murder the fatherless.

DRACome let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.

YLTWidow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.

DrbyThey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,

RVThey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

WbstrThey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

KJB-1769They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

KJB-1611They slay the widowe and the stranger: and murder the fatherlesse.
   (They slay the widow and the stranger: and murder the fatherlesse.)

BshpsThey murther the wyddowe and the straunger: & put the fatherlesse to death.
   (They murther the widow and the stranger: and put the fatherless to death.)

GnvaThey slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
   (They slay the widow and the stranger, and murder the fatherlesse. )

CvdlThey murthur the widdowe and the straunger, and put the fatherlesse to death.
   (They murthur the widow and the stranger, and put the fatherless to death.)

WycCome ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
   (Come ye/you_all, herie we, and fall we down before God, weep we before the Lord that made us;)

LuthWitwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
   (Witwen and Fremdlinge erwürgen they/she/them and töten the Waisen)

ClVgVenite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:[fn]
   (Come, adoremus, and procidamus, and ploremus before Dominum who he_did nos: )


94.6 Venite, adoremus. CASS. Prius rudes vocavit ad exsultationem: jam ostensa gloria Dei, vocat ad pœnitentiam, quod durius est. Ploremus. AUG. Si forte de peccatis, quæ vos longe fecerunt, solliciti estis, plorate: lacryma exstinguit flammam peccati, quæ in conscientia ardet. Qui fecit nos. Ecce magna fiducia: a te enim deficere potes, tu te reficere non potes, ille reficit qui te fecit.


94.6 Come, adoremus. CASS. Prius rudes he_called to exsultationem: yam ostensa glory of_God, vocat to pœnitentiam, that durius it_is. Ploremus. AUG. When/But_if forte about peccatis, which you longe fecerunt, solliciti estis, plorate: lacryma exstinguit flammam peccati, which in conscientia ardet. Who he_did nos. Behold magna fiducia: from you(sg) because deficere potes, you you(sg) reficere not/no potes, ille reficit who you(sg) fecit.


TSNTyndale Study Notes:

94:6 widows . . . foreigners . . . orphans: The Lord’s law protects needy people (Deut 24:17; 27:19), but they remain vulnerable in society.


UTNuW Translation Notes:

the widow

(Some words not found in UHB: widow and,stranger kill and,fatherless murder )

Alternate translation: “women whose husbands have died”

the fatherless

(Some words not found in UHB: widow and,stranger kill and,fatherless murder )

Alternate translation: “children without fathers”

BI Psa 94:6 ©