Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 94 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They kill widows and strangers,
⇔ ≈and they murder the fatherless.
OET-LV the_widow and_stranger they_kill and_fatherless they_murder.
UHB אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃ ‡
(ʼalmānāh vəgēr yahₐrogū viytōmim yəraʦʦēḩū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ, καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου τοῦ ποίησαντος ἡμᾶς.
(Deute proskunaʸsōmen kai prospesōmen autōi, kai klausōmen enantion Kuriou tou poiaʸsantos haʸmas. )
BrTr Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us.
ULT They kill the widow and foreigner who lives in their country,
⇔ and they murder the fatherless.
UST They murder widows and orphans
⇔ and people from other countries who think it is safe to live in our land.
BSB They kill the widow and the foreigner;
⇔ they murder the fatherless.
OEB murdering widows and strangers,
⇔ slaying the fatherless?
WEBBE They kill the widow and the alien,
⇔ and murder the fatherless.
WMBB (Same as above)
NET They kill the widow and the one residing outside his native land,
⇔ and they murder the fatherless.
LSV They slay widow and sojourner,
And they murder fatherless ones.
FBV They kill widows and foreigners; they murder orphans.
T4T They murder widows and orphans
⇔ and people from other countries who think it is safe to live in our land.
LEB • They kill widow and stranger, and they murder orphans,
BBE They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
Moff killing the widow and the foreigner
⇔ and murdering the fatherless;
JPS They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
ASV They slay the widow and the sojourner,
⇔ And murder the fatherless.
DRA Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
YLT Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
Drby They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
RV They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Wbstr They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
KJB-1769 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
KJB-1611 They slay the widowe and the stranger: and murder the fatherlesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They murther the wyddowe and the straunger: & put the fatherlesse to death.
(They murther the widow and the stranger: and put the fatherless to death.)
Gnva They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
(They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. )
Cvdl They murthur the widdowe and the straunger, and put the fatherlesse to death.
(They murthur the widow and the stranger, and put the fatherless to death.)
Wycl Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
(Come ye/you_all, herie we, and fall we down before God, weep we before the Lord that made us;)
Luth Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
(Witwen and strangere erwürgen they/she/them and töten the Waisen)
ClVg Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:[fn]
(Come, adoremus, and procidamus, and ploremus before the_Master who he_did nos: )
94.6 Venite, adoremus. CASS. Prius rudes vocavit ad exsultationem: jam ostensa gloria Dei, vocat ad pœnitentiam, quod durius est. Ploremus. AUG. Si forte de peccatis, quæ vos longe fecerunt, solliciti estis, plorate: lacryma exstinguit flammam peccati, quæ in conscientia ardet. Qui fecit nos. Ecce magna fiducia: a te enim deficere potes, tu te reficere non potes, ille reficit qui te fecit.
94.6 Come, adoremus. CASS. Prius rudes he_called to exsultationem: yam ostensa glory of_God, vocat to pœnitentiam, that durius it_is. Ploremus. AUG. When/But_if forte about peccatis, which you longe fecerunt, solliciti estis, plorate: lacryma exstinguit flammam peccati, which in conscientia ardet. Who he_did nos. Behold magna fiducia: from you(sg) because deficere potes, you you(sg) reficere not/no potes, he reficit who you(sg) fecit.
94:6 widows . . . foreigners . . . orphans: The Lord’s law protects needy people (Deut 24:17; 27:19), but they remain vulnerable in society.
the widow
(Some words not found in UHB: widow and,stranger kill and,fatherless murder )
Alternate translation: “women whose husbands have died”
the fatherless
(Some words not found in UHB: widow and,stranger kill and,fatherless murder )
Alternate translation: “children without fathers”