Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 41:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThere they_will_be_ashamed and_disgraced all the_incensed on/over_you(fs) they_will_be as_nothing and_perish the_people strive_you.

UHBהֵ֤ן יֵבֹ֨שׁוּ֙ וְ⁠יִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַ⁠נֶּחֱרִ֣ים בָּ֑⁠ךְ יִֽהְי֥וּ כְ⁠אַ֛יִן וְ⁠יֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽ⁠ךָ׃
   (hēn yēⱱoshū və⁠yikkālə kol ha⁠nneḩₑrim bā⁠k yihyū kə⁠ʼayin və⁠yoʼⱱə ʼanshēy rīⱱe⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοί σοι· ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες, καὶ ἀπολοῦνται πάντες οἱ ἀντίδικοί σου.
   (Idou aisⱪunthaʸsontai kai entrapaʸsontai pantes hoi antikeimenoi soi; esontai gar hōs ouk ontes, kai apolountai pantes hoi antidikoi sou. )

BrTrBehold, all thine adversaries shall be ashamed and confounded; for they shall be as if they were not: and all thine opponents shall perish.

ULT  ⇔ “Behold, they will be ashamed and disgraced,
 ⇔ all who have been angry with you;
 ⇔ they will be as nothing and will perish,
 ⇔ men who contend with you.

USTIt is certain that all those who are angry with you Israelite people will be disgraced.
 ⇔ Those who oppose you will be wiped out;
 ⇔ they will all die.

BSB  ⇔ Behold, all who rage against you
 ⇔ will be ashamed and disgraced;
 ⇔ those who contend with you
 ⇔ will be reduced to nothing and will perish.


OEB  ⇔ See! All who are furious against you
 ⇔ will end in shame and confusion;
 ⇔ the men that contended against you
 ⇔ will pass into nothing and perish.

WEBBEBehold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded.
 ⇔ Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.

WMBB (Same as above)

NETLook, all who were angry at you will be ashamed and humiliated;
 ⇔ your adversaries will be reduced to nothing and perish.

LSVBehold, all those displeased with you,
They are ashamed and blush,
They are as nothing, indeed,
The men who strive with you perish.

FBVSee—everyone who is angry with you will be ashamed and disgraced. Those who fight against you will end up as nothing and die.

T4T  ⇔ It is certain that all those who are angry with you Israeli people will be disgraced [DOU].
 ⇔ Those who oppose you will be wiped out;
 ⇔ they will all die.

LEB• [fn] shall be like nothing and shall become lost.


41:? Literally “the men of your strife”

BBETruly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBehold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strove with thee shall be as nothing, and shall perish.

ASVBehold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

DRABehold all that fight against thee shall be confounded and ashamed, they shall be as nothing, and the men shall perish that strive against thee.

YLTLo, all those displeased with thee, They are ashamed and blush, They are as nothing, yea, perish Do the men who strive with thee.

DrbyLo, all that are incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

RVBehold, all they that are incensed against thee shall be ashamed and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.

WbstrBehold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that contend with thee shall perish.

KJB-1769Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.[fn]
   (Behold, all they that were incensed against thee/you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee/you shall perish. )


41.11 they that strive…: Heb. the men of thy strife

KJB-1611[fn][fn]Behold, all they that were incensed against thee, shalbe ashamed and confounded: they shall be as nothing, and they that striue with thee, shall perish.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


41:11 Exod. 23. 22. chap. 60.12. Zech.12.3.

41:11 Heb. the men of thy strife.

BshpsBeholde, all they that resist thee shall come to confusion and shame, and thine aduersaries shalbe destroyed & brought to naught.
   (Behold, all they that resist thee/you shall come to confusion and shame, and thine/your adversaries shall be destroyed and brought to naught.)

GnvaBeholde, all they that prouoke thee, shalbe ashamed, and confounded: they shalbe as nothing, and they that striue with thee, shall perish.
   (Behold, all they that provoke thee/you, shall be ashamed, and confounded: they shall be as nothing, and they that strive with thee/you, shall perish. )

CvdlBeholde, all they that resist the, shal come to confucion and shame: and thine aduersaries shalbe destroyed & brought to naught.
   (Behold, all they that resist them, shall come to confucion and shame: and thine/your adversaries shall be destroyed and brought to naught.)

WyclLo! alle men schulen be schent, and schulen be aschamed, that fiyten ayens thee; thei schulen be as if thei ben not, and men schulen perische, that ayen seien thee.
   (Lo! all men should be schent, and should be aschamed, that fightn against thee/you; they should be as if they been not, and men should perische, that again said thee/you.)

LuthSiehe, sie sollen zu Spott und zuschanden werden, alle, die dir gram sind; sie sollen werden als nichts; und die Leute, so mit dir hadern, sollen umkommen,
   (See, they/she/them sollen to Spott and zuschanden become, all, the you/to_you gram sind; they/she/them sollen become als nothing; and the Leute, so with you/to_you hadern, sollen umkommen,)

ClVgEcce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te; erunt quasi non sint, et peribunt viri qui contradicunt tibi.
   (Behold confundentur and erubescent everyone who pugnant adversum te; erunt as_if not/no sint, and peribunt viri who contradicunt tibi. )


TSNTyndale Study Notes:

41:8-16 These two prophecies of salvation for God’s servant Israel (41:8-13, 14-16) prepare for the first of the suffering servant songs (see study note on 42:1-4).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they will be ashamed and disgraced, all who have been angry with you

(Some words not found in UHB: if ashamed and,disgraced all the,incensed on/over=you(fs) be as,nothing and,perish men_of strive,you )

Alternate translation: “all who have been angry with you will be ashamed and disgraced”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) ashamed and disgraced

(Some words not found in UHB: if ashamed and,disgraced all the,incensed on/over=you(fs) be as,nothing and,perish men_of strive,you )

These two words mean basically the same thing and emphasize the greatness of their shame.

(Occurrence 0) they will be as nothing and will perish, those who oppose you

(Some words not found in UHB: if ashamed and,disgraced all the,incensed on/over=you(fs) be as,nothing and,perish men_of strive,you )

Alternate translation: “those who oppose you will be as nothing and will perish”

BI Isa 41:11 ©