Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was like_sanctuary and_as_stone of_striking and_like_rock of_stumbling for_both the_houses of_Yisrāʼēl/(Israel) like_trap and_as_snare for_inhabitants of_Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB וְהָיָ֖ה לְמִקְדָּ֑שׁ וּלְאֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּלְצ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִשְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֔שׁ לְיוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vəhāyāh ləmiqdāsh ūləʼeⱱen negef ūləʦūr mikshōl lishənēy ⱱāttēy yisrāʼēl ləfaḩ ūləmōqēsh ləyōshēⱱ yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX κᾂν ἐπʼ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς, ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα, καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε, οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι· οἱ δὲ οἶκοι Ἰακὼβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ἱερουσαλήμ.
(kan epʼ autōi pepoithōs aʸs, estai soi eis hagiasma, kai ouⱪ hōs lithou proskommati sunantaʸsesthe, oude hōs petras ptōmati; hoi de oikoi Yakōb en pagidi, kai en koilasmati egkathaʸmenoi en Hierousalaʸm. )
BrTr And if thou shalt trust in him, he shall be to thee for a sanctuary; and ye shall not come against him as against a stumbling-stone, neither as against the falling of a rock: but the houses of Jacob are in a snare, and the dwellers in Jerusalem in a pit.
ULT And he will become a sanctuary and a stone of striking
⇔ and a rock of stumbling
⇔ for both the houses of Israel,
⇔ a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.
UST Yahweh will protect you.
⇔ But as for the other people in Israel and Judah,
⇔ Yahweh will be like a stone that causes people to stumble,
⇔ like a rock that causes them to fall down.
⇔ And as for the people of Jerusalem,
⇔ he will be like a trap or a snare.
BSB And He will be a sanctuary—
⇔ but to both houses of Israel
⇔ a stone of stumbling and a rock of offense,[fn]
⇔ to the dwellers of Jerusalem
⇔ a trap and a snare.
8:14 Cited in Romans 9:33 and 1 Peter 2:8
OEB A stone and a rock he will prove, whereon
⇔ both houses of Israel will strike and stumble –
⇔ a trap and a snare to the folk of Jerusalem.
WEBBE He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a stumbling stone and a rock that makes them fall. For the people of Jerusalem, he will be a trap and a snare.
WMBB (Same as above)
NET He will become a sanctuary,
⇔ but a stone that makes a person trip,
⇔ and a rock that makes one stumble –
⇔ to the two houses of Israel.
⇔ He will become a trap and a snare
⇔ to the residents of Jerusalem.
LSV And He has been for a sanctuary,
And for a stone of stumbling, and for a rock of falling,
To the two houses of Israel,
For a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
FBV He will be a sanctuary for you. But to the royal families of both Israel and Judah he will be a stone they trip over and a rock that makes them stumble, a trap and a snare to the people who live in Jerusalem.
T4T I will protect you(sg).
⇔ But as for the other people [MTY] in Israel and Judah,
⇔ I will be like [MET] a stone that causes people to stumble,
⇔ a rock that causes them to fall down.
⇔ And as for the people of Jerusalem,
⇔ I will be like [MET] a trap or a snare [DOU].
LEB • and like a stumbling-rock for the two houses of Israel, • like a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.
BBE And he will be for a holy place: but for a stone of falling and a rock of trouble to the two houses of Israel, and to the men of Jerusalem, for a net in which they may be taken.
Moff No Moff ISA book available
JPS And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
ASV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
DRA And he shall be a sanctification to you. But for a stone or stumbling, and for a rock of offence to the two houses of Israel, for a snare and a ruin to the inhabitants of Jerusalem.
YLT And He hath been for a sanctuary, And for a stone of stumbling, and for a rock of falling, To the two houses of Israel, For a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
Drby And he will be for a sanctuary; and for a stone of stumbling, and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
RV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
Wbstr And he will be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
KJB-1769 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
(And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Yerusalem. )
KJB-1611 [fn]And he shalbe for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rocke of offence to both the houses of Israel, for a ginne, and for a snare to the inhabitants of Ierusalem.
(And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a ginne, and for a snare to the inhabitants of Yerusalem.)
8:14 Isa.28.16. luke 2.34. rom.9.33. 1.pet.2.7.
Bshps For he shalbe the holy place to flee to, and stone to stumble at, the rocke to fall vpon, a snare and net to both the houses of Israel, and the inhabitours of Hierusalem:
(For he shall be the holy place to flee to, and stone to stumble at, the rock to fall upon, a snare and net to both the houses of Israel, and the inhabitours of Yerusalem:)
Gnva And he shalbe as a Sanctuarie: but as a stumbling stone, and as a rocke to fall vpon, to both the houses of Israel, and as a snare and as a net to the inhabitants of Ierusalem.
(And he shall be as a Sanctuary: but as a stumbling stone, and as a rock to fall upon, to both the houses of Israel, and as a snare and as a net to the inhabitants of Yerusalem. )
Cvdl For he is the sanctifienge, and stone to stomble at, ye rock to fall vpon, a snare and net to both the houses: to Israel, and the inhabitours of Ierusalem.
(For he is the sanctifienge, and stone to stomble at, ye/you_all rock to fall upon, a snare and net to both the houses: to Israel, and the inhabitours of Yerusalem.)
Wycl Forsothe he schal be in to a stoon of hirtyng, and in to a stoon of sclaundre, to tweyne housis of Israel; in to a snare, and in to fallyng, to hem that dwellen in Jerusalem.
(Forsothe he shall be in to a stone of hirtyng, and in to a stone of sclaundre, to two houses of Israel; in to a snare, and in to fallyng, to them that dwellen in Yerusalem.)
Luth so wird er eine Heiligung sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den zweien Häusern Israels, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,
(so becomes he one Heiligung sein, but a Stein the Anstoßes and a Fels the Ärgernisses the zweien Häusern Israels, for_the Strick and Fall the citizens to Yerusalem,)
ClVg et erit vobis in sanctificationem; in lapidem autem offensionis, et in petram scandali, duabus domibus Israël; in laqueum et in ruinam habitantibus Jerusalem.[fn]
(and will_be to_you in sanctificationem; in lapidem however offensionis, and in petram scandali, duabus domibus Israel; in laqueum and in ruinam habitantibus Yerusalem. )
8.14 In lapidem. ID. Quem reprobaverunt ædificantes, etc., usque ad peccata peccatis sociantes et vincti laqueis delictorum. Duabus domibus. Vel in duabus familiis, etc., usque ad per traditiones suas legis præcepta dissipaverunt et maculaverunt.
8.14 In lapidem. ID. Quem reprobaverunt ædificantes, etc., until to sins sins sociantes and vincti laqueis delictorum. Duabus domibus. Vel in duabus familiis, etc., until to through traditiones their_own legis præcepta dissipaverunt and maculaverunt.
8:14 He will keep you safe (literally he will be a sanctuary): God is a place of refuge.
• stone . . . stumble . . . rock . . . fall: By trusting Assyria rather than God, the people of Jerusalem would find themselves in a trap and a snare as the Assyrians turned against them. For those who trust in the Lord, however, he is faithful and strong (28:16; see Ps 118:22-23; Luke 2:34; Rom 9:32-33; 1 Pet 2:6-8).
Trusting God in Isaiah
The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).
Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).
Passages for Further Study
Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will become a sanctuary
(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) )
The word “sanctuary” is a metaphor for Yahweh keeping his people safe and protecting them. Alternate translation: “He will protect them when they go to him”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) he will be a trap and a snare to the people of Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) )
The words “trap” and “snare” mean almost the same thing and emphasize that when Yahweh decides to punish the people of Jerusalem they will not be able to escape. Alternate translation: “he will trap the people of Jerusalem so they cannot escape him”
(Occurrence 0) trap
(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) )
a device that catches a bird in a net or basket
(Occurrence 0) snare
(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) )
a trap that catches and holds an animal’s leg or nose