Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZRA 10:29 וּ,שְׁאָל (ū, shəʼāl) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Sheal’ morpheme glosses=‘and, Sheal’ OSHB EZRA 10:29 word 7
OET-LV: 29 and_of_the_sons_of Bānī Məshullām Mallūk and_ˊAdāyāh Yāshūⱱ/(Jashub) and_Shəʼāl wwww. (EZR_10:29)
OET-RV: • 29 From Bani’s descendants: Meshullam, Malluk, Adayah, Yashuv, and Sheal-Yeremot. (EZR 10:29)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 24:47 וָ,אֶשְׁאַל (vā, ʼeshʼal) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB GEN 24:47 word 1
OET-LV: 47 And_I_asked DOM_her/it and_I_said daughter_of whom are_you and_she/it_said the_daughter_of Bətūʼēl the_son_of Nāḩōr whom she_bore for_him/it Milkāh and_I_put the_ring on nose_of_her and_the_bracelets on hands_of_her. (GEN_24:47)
OET-RV: 47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, a son of Nahor and his wife Milcah.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. (GEN 24:47)
GEN 24:57 וְ,נִשְׁאֲלָה (və, nishʼₐlāh) C,Vqh1cp contextual morpheme glosses=‘and, let_us_ask’ morpheme glosses=‘and, ask’ OSHB GEN 24:57 word 4
OET-LV: 57 And_they_said let_us_summon (to)_the_woman and_let_us_ask DOM her/its_mouth. (GEN_24:57)
OET-RV: 57 “Let’s call for the young woman and find out what she wants to do.” they responded. (GEN 24:57)
GEN 26:7 וַֽ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB GEN 26:7 word 1
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 32:18 וִ,שְׁאֵלְ,ךָ (vi, shəʼēlə, kā) C,Vqq3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_ask_you’ morpheme glosses=‘and, asks, you’ OSHB GEN 32:18 word 9
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 32:30 וַ,יִּשְׁאַל (va, yishʼal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB GEN 32:30 word 1
OET-LV: 30 and_ Yaˊₐqoⱱ _he_asked and_he/it_said tell please your(ms)_name and_he/it_said to/for_what this do_you_ask to_my_of_name and_he/it_blessed DOM_him/it there. (GEN_32:30)
OET-RV: 30 So Yacob named the place ‘Penu’el’ (also spelt ‘Peni’el’, which means ‘God’s face’), because he said, “I saw God face to face, yet my life was preserved.” (GEN 32:30)
GEN 32:30 תִּשְׁאַל (tishʼal) Vqi2ms contextual word gloss=‘do_you_ask’ word gloss=‘ask’ OSHB GEN 32:30 word 10
OET-LV: 30 and_ Yaˊₐqoⱱ _he_asked and_he/it_said tell please your(ms)_name and_he/it_said to/for_what this do_you_ask to_my_of_name and_he/it_blessed DOM_him/it there. (GEN_32:30)
OET-RV: 30 So Yacob named the place ‘Penu’el’ (also spelt ‘Peni’el’, which means ‘God’s face’), because he said, “I saw God face to face, yet my life was preserved.” (GEN 32:30)
GEN 37:15 וַ,יִּשְׁאָלֵ,הוּ (va, yishʼālē, hū) C,Vqw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, asked_him’ morpheme glosses=‘and, asked, him’ OSHB GEN 37:15 word 6
OET-LV: 15 And_he_found_him a_man and_see/lo/see he_was_wandering in_the_field and_he_asked_him the_man to_say what are_you_seeking. (GEN_37:15)
OET-RV: 15 When he got there, a man noticed him wandering around the countryside and asked him, “What are you looking for?” (GEN 37:15)
GEN 38:21 וַ,יִּשְׁאַל (va, yishʼal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB GEN 38:21 word 1
OET-LV: 21 And_he_asked DOM the_men_of her_place_of_of to_say where is_the_cult_prostitute she was_at_Enaim at the_road and_they_said not she_was in_this_place a_cult_prostitute. (GEN_38:21)
OET-RV: 21 so he asked some of the local men, “Where’s the temple prostitute who was at Enaim beside the road?”
¶ But they answered, “There’s never been a temple prostitute around here.” (GEN 38:21)
GEN 40:7 וַ,יִּשְׁאַל (va, yishʼal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB GEN 40:7 word 1
OET-LV: 7 And_he_asked DOM the_officials_of Parˊoh who with_him/it in_the_custody_of the_house_of his_master(s)_of_of to_say why your(pl)_faces sad the_day. (GEN_40:7)
OET-RV: 7 so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?” (GEN 40:7)
GEN 43:7 שָׁאוֹל (shāʼōl) Vqa contextual word gloss=‘expressly_(ask)’ word gloss=‘to_ask’ OSHB GEN 43:7 word 2
OET-LV: 7 And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl). (GEN_43:7)
OET-RV: 7 “The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)
GEN 43:7 שָׁאַל (shāʼal) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_asked’ word gloss=‘he_asked’ OSHB GEN 43:7 word 3
OET-LV: 7 And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl). (GEN_43:7)
OET-RV: 7 “The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)
GEN 43:27 וַ,יִּשְׁאַל (va, yishʼal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB GEN 43:27 word 1
OET-LV: 27 And_he_asked to/for_them to_welfare and_he/it_said health father_of_is_your(pl) (the)_old whom you(pl)_spoke is_still_he alive. (GEN_43:27)
OET-RV: 27 Then he asked them about their living situation at home and questioned, “Is everything ok for your elderly father that you told me about? Is he still alive?” (GEN 43:27)
GEN 44:19 שָׁאַל (shāʼal) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_asked’ word gloss=‘asked’ OSHB GEN 44:19 word 2
OET-LV: 19 My_master he_asked DOM servants_of_his to_say is_there to/for_you(pl) a_father or a_brother. (GEN_44:19)
OET-RV: 19 My master previously asked his servants if we had a father or another brother? (GEN 44:19)
EXO 3:22 וְ,שָׁאֲלָה (və, shāʼₐlāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_will_ask’ morpheme glosses=‘and, ask’ OSHB EXO 3:22 word 1
OET-LV: 22 And_she_will_ask each_woman from_her_female_of_neighbour and_from_the_woman_who_sojourns_of her_house_of_of articles_of silver and_articles_of gold and_clothes and_you(pl)_will_put_them on sons_of_your(pl) and_on daughters_of_your(pl) and_you(pl)_will_plunder DOM Miʦrayim/(Egypt). (EXO_3:22)
OET-RV: 22 For example, an Israeli woman will ask her Egyptian neighbour (or from someone staying where she lives) for gold and silver items and for clothing. Then you’ll put them on your sons and daughters, and in this way you’ll all plunder the Egyptians.” (EXO 3:22)
EXO 11:2 וְ,יִשְׁאֲלוּ (və, yishʼₐlū) C,Vqj3mp contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_ask’ morpheme glosses=‘and, ask’ OSHB EXO 11:2 word 5
OET-LV: 2 Speak please in_the_ears_of the_people so_that_they_may_ask everyone(m) from_with his/its_neighbour and_everyone(f) from_with fem_of_her_neighbour articles_of silver and_articles_of gold. (EXO_11:2)
OET-RV: 2 Go and quietly tell the people that both men and women should ask their Egyptian neighbours for items of gold and silver.” (EXO 11:2)
EXO 12:35 וַֽ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB EXO 12:35 word 6
OET-LV: 35 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did according_to_the_message_of Mosheh and_they_asked from_Miʦrayim articles_of silver and_articles_of gold and_clothes. (EXO_12:35)
OET-RV: 35 The Israelis did everything that Mosheh had instructed them, including asking for items of gold and silver, and clothing from the Egyptians. (EXO 12:35)
EXO 12:36 וַ,יַּשְׁאִלוּ,ם (va, yashʼilū, m) C,Vhw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, granted_them_the_request’ morpheme glosses=‘and, asked, them’ OSHB EXO 12:36 word 8
OET-LV: 36 And_YHWH he_gave DOM the_favour_of the_people in/on_both_eyes_of Miʦrayim and_they_granted_them_the_request and_they_plundered DOM Miʦrayim. (EXO_12:36)
OET-RV: 36 Yahweh gave the people favour in the eyes of the Egyptians, so by their requests, they were able to strip the Egyptians of their wealth. (EXO 12:36)
EXO 13:14 יִשְׁאָלְ,ךָ (yishʼālə, kā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_ask_you’ morpheme glosses=‘asks, you’ OSHB EXO 13:14 word 3
OET-LV: 14 And_it_was if/because he_will_ask_you son_of_your in_future_time to_say what is_this and_you_will_say to_him/it by_strength_of hand he_brought_us_out YHWH from_Miʦrayim from_a_house_of slaves. (EXO_13:14)
OET-RV: 14 and in the future when your son asks you, ‘What’s that about?’ then you must tell him, ‘We were enslaved in Egypt, but Yahweh used his incredible power to bring us out. (EXO 13:14)
EXO 18:7 וַ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB EXO 18:7 word 8
OET-LV: 7 And_ Mosheh _he/it_went_out to_meet father-in-law_of_his and_he_bowed_down and_he_kissed to_him/it and_they_asked each of_his_of_neighbour to_welfare and_they_came to_the_tent. (EXO_18:7)
OET-RV: 7 So Mosheh went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him. They asked each other about their welfare, then they went into the tent, (EXO 18:7)
EXO 22:13 יִשְׁאַל (yishʼal) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_ask’ word gloss=‘borrows’ OSHB EXO 22:13 word 2
OET-LV: 13 and_because/when he_will_ask anyone from_with his/its_neighbour and_it_will_be_maimed or it_died owner(s)_of_its not with_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution. (EXO_22:13)
OET-RV: 13 If it was truly killed by a some other animal, the neighbour must bring the remains as evidence, and no compensation is required. (EXO 22:13)
NUM 27:21 וְ,שָׁאַל (və, shāʼal) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_enquire’ morpheme glosses=‘and, inquire’ OSHB NUM 27:21 word 5
OET-LV: 21 And_before_of ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_he_will_enquire to_him/it by_the_judgement_of the_Urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on mouth_of_his they_will_go_out and_on mouth_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_congregation. (NUM_27:21)
OET-RV: 21 When he needs guidance, he must stand in front of the priest Eleazar and ask for Yahweh’s decision to be given via the Urim. Then Yehoshua and all the people will go in or come out as per Yahweh’s instructions.” (NUM 27:21)
DEU 4:32 שְׁאַל (shəʼal) Vqv2ms contextual word gloss=‘ask’ word gloss=‘ask’ OSHB DEU 4:32 word 2
OET-LV: 32 If/because ask please to_days former which they_were to_your_face (to)_from the_day when he_created god humankind on the_earth/land and_(to)_from_the_end_of the_heavens and_unto the_end_of the_heavens has_it_happened like_thing (the)_great the_this or has_it_been_heard like_it. (DEU_4:32)
OET-RV: 32 Now, please, consider past times before you were alive, i.e., from when God first created people here on the earth. You could search all through human history and you wouldn’t find anything else as incredible as what Yahweh has done for your ancestors. (DEU 4:32)
DEU 6:20 יִשְׁאָלְ,ךָ (yishʼālə, kā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_ask_you’ morpheme glosses=‘asks, you’ OSHB DEU 6:20 word 2
OET-LV: 20 if/because he_will_ask_you child_of_your tomorrow to_say what are_the_testimonies and_the_regulations and_the_judgements which he_commanded YHWH god_of_our you(pl). (DEU_6:20)
OET-RV: 20 In the future when your children ask you, ‘Why did our god Yahweh our god command us to obey all these rules and decrees?’ (DEU 6:20)
DEU 10:12 שֹׁאֵל (shoʼēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘asking’ word gloss=‘require’ OSHB DEU 10:12 word 6
OET-LV: 12 and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) what is_YHWH god_of_your asking from_with_you if/because (if) to_fear DOM YHWH god_of_your to_go in_all ways_of_his and_to_love DOM_him/it and_to_serve DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your. (DEU_10:12)
OET-RV: 12 Now Yisrael, your god Yahweh expects you honour him and to follow his instructions and to love him, and to serve him with sincerity and with energy— (DEU 10:12)
DEU 13:15 וְ,שָׁאַלְתָּ (və, shāʼaltā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_enquire’ morpheme glosses=‘and, interrogate’ OSHB DEU 13:15 word 3
OET-LV: 15 and_you_will_investigate and_you_will_search and_you_will_enquire thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_matter it_has_been_done the_abomination (the)_this in_your_of_midst. (DEU_13:15)
OET-RV: 15 then all the people in that place must be executed by the sword, along with all their livestock. (DEU 13:15)
DEU 14:26 תִּשְׁאָלְ,ךָ (tishʼālə, kā) Vqi3fs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘it, will_ask_you’ morpheme glosses=‘desire, you’ OSHB DEU 14:26 word 13
OET-LV: 26 And_you(ms)_will_give the_money for_all that it_will_desire appetite_of_your for_cattle and_for_sheep and_for_wine and_for_(the)_drink and_for_all_of that it_will_ask_you appetite_of_your and_you(ms)_will_eat there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_rejoice you and_your_of_household. (DEU_14:26)
OET-RV: 26 When you get there, use the money to purchase any kinds of meat or drink that you want, and consume it there in front of your god Yahweh, and celebrate along with your household. (DEU 14:26)
DEU 18:11 וְ,שֹׁאֵל (və, shoʼēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_consults’ morpheme glosses=‘and, consults’ OSHB DEU 18:11 word 3
OET-LV: 11 And_one_who_throws a_spell and_one_who_consults a_necromancer and_a_soothsayer and_one_who_consults (to) the_dead. (DEU_18:11)
OET-RV: 11 or who puts spells on people, or who tries to talk to spirits of deceased people, (DEU 18:11)
DEU 18:16 שָׁאַלְתָּ (shāʼaltā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_asked’ word gloss=‘asked’ OSHB DEU 18:16 word 3
OET-LV: 16 According_to_all that you_asked from_with YHWH god_of_your at_Ḩorēⱱ in/on_day of_the_assembly to_say not let_me_repeat to_hear DOM the_voice_of YHWH god_of_my and_DOM the_fire the_big/large/great(fs) (the)_this not let_me_see again and_not I_will_die. (DEU_18:16)
OET-RV: 16 since you begged your god Yahweh from the bottom of Mt. Horev when you said, “We can’t handle directly hearing the voice of our god Yahweh and looking at this terrible fire. Let us go home so we won’t die here.” (DEU 18:16)
DEU 32:7 שְׁאַל (shəʼal) Vqv2ms contextual word gloss=‘ask’ word gloss=‘ask’ OSHB DEU 32:7 word 8
OET-LV: 7 Remember the_days_of antiquity consider the_years_of a_generation and_a_generation ask I_will_show_you(ms) and_he_will_tell_you your_old_of_people and_they_will_say to/for_you(fs). (DEU_32:7)
OET-RV: 7 Remember the days of old.
⇔ ≈ Consider generation after generation over the years.
⇔ Ask your father and he’ll inform you.
⇔ ≈ Question your elders and they’ll tell you. (DEU 32:7)
JOS 4:6 יִשְׁאָלוּ,ן (yishʼālū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_ask’ morpheme glosses=‘ask, ’ OSHB JOS 4:6 word 7
OET-LV: 6 So_that it_may_be this a_sign in_your_of_midst if/because they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow to_say what are_the_stones the_these to_you(pl). (JOS_4:6)
OET-RV: 6 Those boulders will be a monument for all the people. In the future when your children ask what those boulders mean, (JOS 4:6)
JOS 4:21 יִשְׁאָלוּ,ן (yishʼālū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_ask’ morpheme glosses=‘ask, ’ OSHB JOS 4:21 word 7
OET-LV: 21 And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say that they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow DOM fathers_of_their to_say what are_the_stones the_these. (JOS_4:21)
OET-RV: 21 Then Yehoshua told the Israelis, “In the future when your descendants ask why these boulders are here, (JOS 4:21)
JOS 9:14 שָׁאָלוּ (shāʼālū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_asked’ word gloss=‘ask’ OSHB JOS 9:14 word 8
OET-LV: 14 And_they_took the_men some_of_their_sustenance and_DOM the_mouth_of YHWH not they_asked. (JOS_9:14)
OET-RV: 14 The Israeli leaders tasted some of their provisions, but they didn’t ask Yahweh for advice. (JOS 9:14)
JOS 15:18 לִ,שְׁאוֹל (li, shəʼōl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, ask’ morpheme glosses=‘to, ask’ OSHB JOS 15:18 word 4
OET-LV: 18 And_he/it_was when_she_came and_she_incited_him to_ask from_with father_of_her a_field and_she_went_down from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Kālēⱱ what is_to_you. (JOS_15:18)
OET-RV: 18 Then when she married him, she encouraged him to ask her father for a field, so she got down off her donkey and Caleb asked, “What are you up to?” (JOS 15:18)
JOS 19:50 שָׁאָל (shāʼāl) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_asked_for’ word gloss=‘requested’ OSHB JOS 19:50 word 9
OET-LV: 50 On the_mouth_of YHWH they_gave to_him/it DOM the_city which he_asked_for DOM Timnath Serah in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he_built DOM the_city and_he/it_sat_down//remained//lived in_it. (JOS_19:50)
OET-RV: 50 Following Yahweh’s instructions to give Yehoshua whatever city he asked for, he was given Timnat-Serah in the hill country of Efrayim and he built up that city and lived in it. (JOS 19:50)
JDG 1:1 וַֽ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_enquired’ morpheme glosses=‘and, inquired’ OSHB JDG 1:1 word 5
OET-LV: 1 And_he/it_was after the_death_of Yəhōshūˊa/(Joshua) and_ the_people_of _they_enquired of_Yisrāʼēl/(Israel) by_YHWH to_say who will_he_go_up to/for_ourselves against the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] at_first to_engage_in_battle in/on/over_him/it. (JDG_1:1)
OET-RV: 1 After Yehoshua’s death, the Israelis asked Yahweh, “Which tribe should go first to attack the Canaanites?” (JDG 1:1)
JDG 1:14 לִ,שְׁאוֹל (li, shəʼōl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, ask’ morpheme glosses=‘to, ask’ OSHB JDG 1:14 word 4
OET-LV: 14 And_he/it_was when_she_came and_she_incited_him to_ask from_with father_of_her the_field and_she_went_down from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Kālēⱱ what is_to_you. (JDG_1:14)
OET-RV: 14 After the wedding, she urged Otniel to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” (JDG 1:14)
JDG 4:20 וּ,שְׁאֵלֵ,ךְ (ū, shəʼēlē, k) C,Vqq3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, will_ask_you’ morpheme glosses=‘and, asks, you’ OSHB JDG 4:20 word 10
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it stand the_opening_of the_tent and_it_was if anyone he_will_come and_he_will_ask_you and_saying(ms) is_there here anyone and_you_will_say there_is_not. (JDG_4:20)
OET-RV: 20 “Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ” (JDG 4:20)
JDG 5:25 שָׁאַל (shāʼal) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_asked’ word gloss=‘asked_for’ OSHB JDG 5:25 word 2
OET-LV: 25 Water he_asked milk she_gave in_a_bowl_of nobles she_brought_near curd[s]. (JDG_5:25)
OET-RV: 25 He asked for water—she gave him milk,
⇔ Yogurt in a bowl suitable for nobles. (JDG 5:25)
JDG 8:14 וַ,יִּשְׁאָלֵ,הוּ (va, yishʼālē, hū) C,Vqw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, enquired_of_him’ morpheme glosses=‘and, questioned, him’ OSHB JDG 8:14 word 5
OET-LV: 14 And_he_captured a_young_man one_of_the_men_of Şukkōt and_he_enquired_of_him and_he_wrote_down to_him/it DOM the_officials_of Şukkōt and_DOM its_of_elders seventy and_seven man. (JDG_8:14)
OET-RV: 14 He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot. (JDG 8:14)
JDG 8:24 אֶשְׁאֲלָה (ʼeshʼₐlāh) Vqh1cs contextual word gloss=‘let_me_ask’ word gloss=‘I_will_request’ OSHB JDG 8:24 word 4
OET-LV: 24 And_he/it_said to_them Gidˊōn let_me_ask from_you(pl) a_petition and_give to_me everyone (the)_earring_of his_plunder_of_of if/because earrings_of gold to/for_them if/because were_Yishmāˊʼēlī they. (JDG_8:24)
OET-RV: 24 However, he continued, “Let me ask you all for something: that each man give me the earrings from his spoil.” (The enemies had gold earrings because they were Ishmaelites.) (JDG 8:24)
JDG 8:26 שָׁאָל (shāʼāl) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_asked_for’ word gloss=‘requested’ OSHB JDG 8:26 word 6
OET-LV: 26 And_he/it_was the_weight_of the_earrings_of the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold apart from the_ornaments and_the_pendants and_the_garments_of (the)_purple which_were_on the_kings_of Midyān and_apart from the_necklaces which were_on_the_necks_of their_camels_of_of. (JDG_8:26)
OET-RV: 26 Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks. (JDG 8:26)
JDG 13:6 שְׁאִלְתִּי,הוּ (shəʼiltī, hū) Vqp1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, asked_him’ morpheme glosses=‘ask, him’ OSHB JDG 13:6 word 17
OET-LV: 6 And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me. (JDG_13:6)
OET-RV: 6 Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengers—extremely terrifying—so I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)
JDG 13:18 תִּשְׁאַל (tishʼal) Vqi2ms contextual word gloss=‘are_you_asking’ word gloss=‘ask’ OSHB JDG 13:18 word 7
OET-LV: 18 And_he/it_said for_him/it the_messenger_of YHWH to/for_what this are_you_asking to_my_of_name and_he is_incomprehensible. (JDG_13:18)
OET-RV: 18 “Why are you asking about my name,” Yahweh’s messenger replied. “You simply couldn’t understand.” (JDG 13:18)
JDG 18:5 שְׁאַל (shəʼal) Vqv2ms contextual word gloss=‘enquire’ word gloss=‘inquire’ OSHB JDG 18:5 word 3
OET-LV: 5 And_they_said to_him/it enquire please by_god so_that_we_may_know will_it_succeed journey_of_our which we are_going on_it. (JDG_18:5)
OET-RV: 5 So they asked him, “Please find out from God if we’ll have success on this expedition we’re on.” (JDG 18:5)
JDG 18:15 וַ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_asked’ morpheme glosses=‘and, asked’ OSHB JDG 18:15 word 10
OET-LV: 15 And_they_turned_aside (to)_there and_they_came to the_house_of the_young_man the_Lēviyyiy the_house_of Mīkāh and_they_asked to_him/it to_welfare. (JDG_18:15)
OET-RV: 15 So they turned off the main path and they came to the place with the young Levite man in Micah’s house, and they asked about his welfare. (JDG 18:15)
JDG 20:18 וַ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_enquired’ morpheme glosses=‘and, inquired’ OSHB JDG 20:18 word 5
OET-LV: 18 And_they_arose and_they_went_up Bēyt- ʼēl and_they_enquired by_god and_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) who will_he_go_up to/for_ourselves at_first to_battle with the_descendants_of Binyāmīn and_ YHWH _he/it_said Yəhūdāh/(Judah) will_at_the_first. (JDG_20:18)
OET-RV: 18 The Israelis got ready and went to Beyt-El and asked God, “Who should lead us into battle with the Benyamites?”
¶ “It should be Yehudah out front,” Yahweh responded. (JDG 20:18)
JDG 20:23 וַ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_enquired’ morpheme glosses=‘and, inquired’ OSHB JDG 20:23 word 9
OET-LV: 23 And_ the_people_of _they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the_evening and_they_enquired by_YHWH to_say will_I_repeat to_draw_near for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred and_ YHWH _he/it_said go_up to_him/it. (JDG_20:23)
OET-RV: 23 Then the Israelis assembled and wept before Yahweh until evening. They asked him, “Should we continue to attack and battle against our cousins the Benyamites?”
¶ “Go back against them,” Yahweh replied. (JDG 20:23)
JDG 20:27 וַ,יִּשְׁאֲלוּ (va, yishʼₐlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_enquired’ morpheme glosses=‘and, inquired’ OSHB JDG 20:27 word 1
OET-LV: 27 And_ the_people_of _they_enquired of_Yisrāʼēl/(Israel) by_YHWH and_there the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm in_the_days the_those. (JDG_20:27)
OET-RV: 27 They asked Yahweh (because the box containing the agreement with the true God was there in those days (JDG 20:27)
1 SAM 1:17 שָׁאַלְתְּ (shāʼaltə) Vqp2fs contextual word gloss=‘you_have_asked’ word gloss=‘asked’ OSHB 1 SAM 1:17 word 12
OET-LV: 17 And_ ˊĒlī _he_answered and_he/it_said go to_peace and_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) may_he_grant DOM petition_of_your which you_have_asked from_with_him. (SA1_1:17)
OET-RV: 17 “Then go in peace,” Eli replied. “And may Yisrael’s god grant your request that you presented to him.” (SA1 1:17)
1 SAM 1:20 שְׁאִלְתִּי,ו (shəʼiltī, v) Vqp1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, asked_for_him’ morpheme glosses=‘asked, him’ OSHB 1 SAM 1:20 word 14
OET-LV: 20 And_he/it_was to_the_circuit(s)_of the_days and_ Ḩannāh _she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shəmūʼēl/(Samuel) if/because from_YHWH I_asked_for_him. (SA1_1:20)
OET-RV: 20 Hannah got pregnant, and in due course, she gave birth to a son. She named him ‘Shemu’el’ (meaning ‘heard by God’, usually changed to ‘Samuel’ in English) because she had requested him from Yahweh. (SA1 1:20)
EZRA 5:9 שְׁאֵלְנָא (shəʼēlənāʼ) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_asked’ word gloss=‘asked’ OSHB EZRA 5:9 word 2
OET-LV: 9 then we_asked to_the_elders these as_follows we_said to_them who did_he_make for_you(pl) a_decree the_house this to_build and_the_structure this to_finish. (EZR_5:9)
OET-RV: 9 “Then we asked those elders, ‘Who gave you all permission to rebuild this temple?’ (EZR 5:9)
EZRA 5:10 שְׁאֵלְנָא (shəʼēlənāʼ) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_asked’ word gloss=‘asked’ OSHB EZRA 5:10 word 3
OET-LV: 10 And_also their_of_names we_asked to_them to_make_known_to_you that we_will_write the_name_of the_men who are_at_their_of_heads. (EZR_5:10)
OET-RV: 10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders to inform you. (EZR 5:10)
EZRA 7:21 יִשְׁאֲלֶנְ,כוֹן (yishʼₐlen, kōn) Vqi3ms,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘he, will_ask_you(pl)_for’ morpheme glosses=‘ask, you(pl)’ OSHB EZRA 7:21 word 15
OET-LV: 21 And_from_me I ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_is_made a_decree to_all/each/any/every the_treasurers who are_in_the_region_beyond the_river that all_of that he_will_ask_you(pl)_for ˊEzrāʼ the_priest the_scribe_of the_law of the_god_of the_heavens diligently let_it_be_done. (EZR_7:21)
OET-RV: 21 And I, King Artahshasta make a decree for all the treasurers in the province west of the river: that you all diligently help with everything that the priest Ezra (the scribe of the law of the god of the heavens) asks from you all— (EZR 7:21)
DAN 2:10 לְ,כָל (lə, kāl) R,Ncmsc word gloss=‘to / from_all / each / any / every’ contextual morpheme glosses=‘to, any_of’ morpheme glosses=‘of, any_of’ OSHB DAN 2:10 word 27
OET-LV: 10 the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday. (DAN_2:10)
OET-RV: 10 “There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)
DAN 2:11 שָׁאֵל (shāʼēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_asking’ word gloss=‘is_asking’ OSHB DAN 2:11 word 4
OET-LV: 11 And_the_matter which the_king is_asking is_difficult and_another not there who he/it_would_inform_it before Oh/the_king except gods who their_dwelling_place is_with the_flesh not it_is. (DAN_2:11)
OET-RV: 11 What you’re requesting, your majesty, is difficult, and no human can tell you what you dreamt—only the gods.” (DAN 2:11)
DAN 2:27 שָׁאֵל (shāʼēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_asking’ word gloss=‘is_asking’ OSHB DAN 2:27 word 9
OET-LV: 27 Dāniyyʼēl was_replying before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king is_asking not wise_men conjurers magicians astrologers are_being_able to_inform to_the_king. (DAN_2:27)
OET-RV: 27 “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to do what the king has demanded,” replied Daniel. (DAN 2:27)
GEN 6:3 בְּ,שַׁ,גַּם (bə, sha, gam) R,Tr,D word gloss=‘in / on_that_also’ contextual morpheme glosses=‘in, that, also’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, because, also’ OSHB GEN 6:3 word 8
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_said not it_will_remain my_breath/wind/spirit in/on_the_humankind to_vanishing_point in/on_that_also he is_flesh and_they_will_be his/its_days one_hundred and_twenty year[s]. (GEN_6:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh said, “My Spirit won’t tolerate people forever, because they are physical beings, therefore their remaining time will be 120 years.” (GEN 6:3)
JDG 5:7 שַׁ,קַּמְתִּי (sha, qamtī) Tr,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘that, I_arose’ morpheme glosses=‘, arose’ OSHB JDG 5:7 word 6
OET-LV: 7 rural_people They_ceased in_Yisrāʼēl/(Israel) they_ceased until that_I_arose Dəbōrāh that_I_arose a_mother in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_5:7)
OET-RV: 7 Israeli villages were abandoned.
⇔ ≈ No one lived there until I, Deborah, became their leader.
⇔ I became one of Yisrael’s mothers. (JDG 5:7)
JDG 5:7 שַׁ,קַּמְתִּי (sha, qamtī) Tr,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘that, I_arose’ morpheme glosses=‘I, arose’ OSHB JDG 5:7 word 8
OET-LV: 7 rural_people They_ceased in_Yisrāʼēl/(Israel) they_ceased until that_I_arose Dəbōrāh that_I_arose a_mother in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_5:7)
OET-RV: 7 Israeli villages were abandoned.
⇔ ≈ No one lived there until I, Deborah, became their leader.
⇔ I became one of Yisrael’s mothers. (JDG 5:7)
JDG 6:17 שָׁ,אַתָּה (shā, ʼattāh) Tr,Pp2ms contextual morpheme glosses=‘(cmp), you’ morpheme glosses=‘that, you’ OSHB JDG 6:17 word 11
OET-LV: 17 And_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_do to/for_me a_sign (cmp)_you are_speaking with_me. (JDG_6:17)
OET-RV: 17 “If indeed I’ve found favour in your eyes,” Gideon requested, “then show me a miracle so I’ll know that it’s God speaking to me. (JDG 6:17)
JDG 7:12 שֶׁ,עַל (she, ˊal) Tr,R contextual morpheme glosses=‘which_[is], on’ morpheme glosses=‘that, on’ OSHB JDG 7:12 word 14
OET-LV: 12 And_Midyān and_ˊAmālēq and_all the_people_of the_east were_lying in_valley like_locust[s] to_increase_in_number and_to_their_of_camels there_was_not number like_sand which_is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number. (JDG_7:12)
OET-RV: 12 The Midianites and Amalekites and others from the east covered the valley like a swarm of locusts. Even their camels were as numerous as sand grains on the beach. (JDG 7:12)
JDG 8:26 שֶׁ,עַל (she, ˊal) Tr,R contextual morpheme glosses=‘which_[were], on’ morpheme glosses=‘that, on’ OSHB JDG 8:26 word 17
OET-LV: 26 And_he/it_was the_weight_of the_earrings_of the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold apart from the_ornaments and_the_pendants and_the_garments_of (the)_purple which_were_on the_kings_of Midyān and_apart from the_necklaces which were_on_the_necks_of their_camels_of_of. (JDG_8:26)
OET-RV: 26 Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks. (JDG 8:26)
2 KI 6:11 מִ,שֶּׁ,לָּ,נוּ (mi, she, lā, nū) R,Tr,R,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘from_[those], who_[belong], to, us’ morpheme glosses=‘of, who, among, us’ OSHB 2 KI 6:11 word 17
OET-LV: 11 And_ the_heart_of _it_was_disturbed of_the_king_of of_ʼArām on the_matter the_this and_he/it_called to servants_of_his and_he/it_said to_them am_not will_you(pl)_tell to_me who from_those_who_belong_to_us is_to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_6:11)
OET-RV: 11 and the Aramean king got very upset about it. He called in his servants and demanded, “Which one of you is a traitor—passing military intelligence to the king of Yisrael?” (KI2 6:11)
1 CHR 5:20 שֶׁ,עִמָּ,הֶם (she, ˊimmā, hem) Tr,R,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘[those]_who_[were], with, them’ morpheme glosses=‘who, with, them’ OSHB 1 CHR 5:20 word 7
OET-LV: 20 And_they_were_helped on_them and_they_were_given in_their_of_hand the_Hagrī and_all/each/any/every those_who_were_with_them if/because to_god they_had_cried_out in_battle and_he_was_entreated to/for_them if/because they_trusted in_him/it. (CH1_5:20)
OET-RV: 20 and were helped because they called out to God in the battle. So with God answering their prayers because of their trust in him, they were able to defeat the Hagrites and their allies. (CH1 5:20)
1 CHR 27:27 שֶׁ,בַּ,כְּרָמִים (she, ba, kərāmīm) Tr,Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘[that]_which_[was], in, vineyards’ morpheme glosses=‘what, in / on / at / with, vineyards’ OSHB 1 CHR 27:27 word 6
OET-LV: 27 And_was_over the_vineyards Shimˊī the_Rāmātī and_was_over that_which_was_in_vineyards to_the_storehouses_of the_wine Zaⱱdiy the_Shifmī. (CH1_27:27)
OET-RV: • 27 Shimei the Ramatite supervised the king’s vineyards.
• Zavdi the Shifmite supervised the wine vats. (CH1 27:27)
EZRA 8:20 שֶׁ,נָּתַן (she, nātan) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘whom, he_had_appointed’ morpheme glosses=‘whom, set_apart’ OSHB EZRA 8:20 word 3
OET-LV: 20 and_from the_temple_servants whom_he_had_appointed Dāvid and_the_officials for_the_work_of the_Lēviyyiy temple_servants two_hundred and_twenty of_them_of_all they_had_been_designated by_names. (EZR_8:20)
OET-RV: 20 plus two hundred and twenty descendants of Levite temple servants that King David and his officials had appointed for service—all designated by name. (EZR 8:20)
PSA 122:3 שֶׁ,חֻבְּרָה (she, ḩubrāh) Tr,VPp3fs contextual morpheme glosses=‘which, it_was_joined_together’ morpheme glosses=‘that, bound_firmly’ OSHB PSA 122:3 word 4
OET-LV: 3 Yərūshālam/(Jerusalem) which_is_built like_a_city which_it_was_joined_together to_itself together. (PSA_122:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yerushalem, the city that was built with its protective walls (PSA 122:3)
PSA 122:4 שֶׁ,שָּׁם (she, shām) Tr,D contextual morpheme glosses=‘where, there’ morpheme glosses=‘that, where’ OSHB PSA 122:4 word 1
OET-LV: 4 Where_there they_went_up tribes the_tribes_of Yah a_transcript to_Yisrāʼēl/(Israel) to_give_thanks to_the_name_of YHWH. (PSA_122:4)
OET-RV: 4 which is where Yahweh’s tribes went up to
⇔ following what was revealed to Yisrael to give thanks to Yahweh, (PSA 122:4)
PSA 123:2 שֶׁ,יְּחָנֵּ,נוּ (she, yəḩānnē, nū) Tr,Vqi3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘that, he, will_show_favor_to_us’ morpheme glosses=‘he, gracious, us’ OSHB PSA 123:2 word 18
OET-LV: 2 Here like_the_eyes_of slaves which_are_to the_hand_of their_master(s)_of_of like_the_eyes_of a_female_slave which_are_to the_hand_of her_mistress_of_of so eyes_of_our are_to YHWH god_of_our until that_he_will_show_favour_to_us. (PSA_123:2)
OET-RV: 2 Just as servants look to their master for his favour,
⇔ and the maids look to their mistress,
⇔ so we look to our god Yahweh until he has mercy on us. (PSA 123:2)
PSA 124:1 שֶׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_was’ morpheme glosses=‘who, was’ OSHB PSA 124:1 word 6
OET-LV: 124 the_song_of the_ascents of_Dāvid if_not it_were_YHWH who_he_was to/for_us let_it_say please Yisrāʼēl/(Israel). (PSA_124:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 124 Let Yisra’el (Israel) now say,
⇔ “If Yahweh hadn’t been on our side, (PSA 124:1)
PSA 124:2 שֶׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_was’ morpheme glosses=‘who, was’ OSHB PSA 124:2 word 3
OET-LV: 2 If_not it_were_YHWH who_he_was to/for_us when_rose_up on_us anyone. (PSA_124:2)
OET-RV: ⇔ 2 yes, when we were attacked
⇔ if Yahweh hadn’t been on our side, (PSA 124:2)
PSA 124:6 שֶׁ,לֹּא (she, loʼ) Tr,Tn contextual morpheme glosses=‘who, not’ morpheme glosses=‘who, not’ OSHB PSA 124:6 word 3
OET-LV: 6 YHWH be_blessed who_not he_has_given_us prey to_their_of_teeth. (PSA_124:6)
OET-RV: ⇔ 6 We praise Yahweh
⇔ who didn’t allow our enemies to tear us apart with their teeth. (PSA 124:6)
PSA 129:6 שֶׁ,קַּדְמַת (she, qadmat) Tr,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘which, before_of’ morpheme glosses=‘which, before_of’ OSHB PSA 129:6 word 4
OET-LV: 6 May_they_be like_the_grass_of roofs which_before_of it_has_shot_up it_has_withered. (PSA_129:6)
OET-RV: 6 May they be like the grass that sprouts up on a roof
⇔ then dries up and dies before it can grow tall, (PSA 129:6)
PSA 129:7 שֶׁ,לֹּא (she, loʼ) Tr,Tn contextual morpheme glosses=‘which, not’ morpheme glosses=‘which, not’ OSHB PSA 129:7 word 1
OET-LV: 7 Which_not he_has_filled palm_of_his a_reaper and_his_of_bosom one_who_binds_sheaves. (PSA_129:7)
OET-RV: 7 so it’s no use to the harvester
⇔ or to the person tying up the bundles of grain. (PSA 129:7)
PSA 133:2 שֶׁ,יֹּרֵד (she, yorēd) Tr,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘which_[is], running_down’ morpheme glosses=‘that, running_down’ OSHB PSA 133:2 word 10
OET-LV: 2 Like_oil (the)_good on the_head which_runs_down on the_beard the_beard_of ʼAhₐron which_is_running_down on the_opening_of his_robes_of_of. (PSA_133:2)
OET-RV: 2 It’s like having expensive oil on the head,
⇔ running down the beard—Aaron’s beard,
⇔ and which then runs down onto the collar of his robes. (PSA 133:2)
PSA 133:3 שֶׁ,יֹּרֵד (she, yorēd) Tr,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘which_[is], running_down’ morpheme glosses=‘that, falling’ OSHB PSA 133:3 word 3
OET-LV: 3 Like_the_dew_of Ḩermōn which_is_running_down on the_mountains_of Tsiyyōn if/because there YHWH he_has_commanded DOM the_blessing life until (the)_perpetuity. (PSA_133:3)
OET-RV: 3 It’s like the dew on Mt. Hermon
⇔ which falls on the mountains of Tsiyyon (Zion),
⇔ because Yahweh commanded the blessing there—eternal life. (PSA 133:3)
PSA 135:2 שֶׁ,עֹמְדִים (she, ˊomdīm) Tr,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘who_[are], standing’ morpheme glosses=‘who, stand’ OSHB PSA 135:2 word 1
OET-LV: 2 Who_are_standing in_house_of YHWH in_the_courts_of the_house_of our_god_of_of. (PSA_135:2)
OET-RV: 2 who stand in the house of Yahweh—
⇔ in the courtyards around our god’s house. (PSA 135:2)
PSA 135:8 שֶֽׁ,הִכָּה (she, hikkāh) Tr,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_struck_down’ morpheme glosses=‘he, struck_down’ OSHB PSA 135:8 word 1
OET-LV: 8 Who_he_struck_down the_firstborn(s)_of Miʦrayim/(Egypt) from_humankind unto animal[s]. (PSA_135:8)
OET-RV: ⇔ 8 He struck Egypt’s firstborn males—
⇔ both people and animals. (PSA 135:8)
PSA 135:10 שֶֽׁ,הִכָּה (she, hikkāh) Tr,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_defeated’ morpheme glosses=‘he, struck_down’ OSHB PSA 135:10 word 1
OET-LV: 10 Who_he_defeated nations many and_he_killed kings mighty. (PSA_135:10)
OET-RV: 10 He struck many nations
⇔ and killed powerful kings, (PSA 135:10)
PSA 136:23 שֶׁ,בְּ,שִׁפְלֵ,נוּ (she, bə, shiflē, nū) Tr,R,Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘who, in, our_low_of, condition’ morpheme glosses=‘who, in / on / at / with, low_estate_of, our’ OSHB PSA 136:23 word 1
OET-LV: 23 Who_in_our_low_of_condition he_remembered to/for_us if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:23)
OET-RV: 23 Thank him who remembered us when we felt so low,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:23)
PSA 137:8 שֶׁ,יְשַׁלֶּם (she, yəshallem) Tr,Vpi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, the_one]_who_he_will_repay’ morpheme glosses=‘who, repays’ OSHB PSA 137:8 word 5
OET-LV: 8 Oh_daughter_of Bāⱱel which_is_about_to_be_destroyed how_blessed is_the_one_who_he_will_repay to/for_you(fs) DOM dealing_of_your which_you_dealt to/for_us. (PSA_137:8)
OET-RV: ⇔ 8 You daughter of Babylon who will be destroyed—
⇔ blessed be the one who repays you for what you did to us. (PSA 137:8)
PSA 137:8 שֶׁ,גָּמַלְתְּ (she, gāmaltə) Tr,Vqp2fs contextual morpheme glosses=‘which, you_dealt’ morpheme glosses=‘what, done’ OSHB PSA 137:8 word 9
OET-LV: 8 Oh_daughter_of Bāⱱel which_is_about_to_be_destroyed how_blessed is_the_one_who_he_will_repay to/for_you(fs) DOM dealing_of_your which_you_dealt to/for_us. (PSA_137:8)
OET-RV: ⇔ 8 You daughter of Babylon who will be destroyed—
⇔ blessed be the one who repays you for what you did to us. (PSA 137:8)
PSA 137:9 שֶׁ,יֹּאחֵז (she, yoʼḩēz) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, the_one]_who_he_will_seize’ morpheme glosses=‘who, seizes’ OSHB PSA 137:9 word 2
OET-LV: 9 How_blessed is_the_one_who_he_will_seize and_he_will_smash DOM children_of_your to the_rock. (PSA_137:9)
OET-RV: 9 Blessed be the one who seizes your little ones
⇔ and smashes them against the rocks. (PSA 137:9)
PSA 144:15 שֶׁ,כָּכָה (she, kākāh) Tr,D contextual morpheme glosses=‘which, thus’ morpheme glosses=‘who, such’ OSHB PSA 144:15 word 3
OET-LV: 15 How_blessed is_the_people which_thus for_him/it how_blessed is_the_people which_YHWH his/its_god. (PSA_144:15)
OET-RV: 15 The people that that happens to are blessed.
⇔ Blessed are the people for whom Yahweh is their God. (PSA 144:15)
PSA 144:15 שֶׁ,יֲהוָה (she, yₐhvāh) Tr,Np contextual morpheme glosses=‘which, Yahweh’ morpheme glosses=‘whose, LORD’ OSHB PSA 144:15 word 7
OET-LV: 15 How_blessed is_the_people which_thus for_him/it how_blessed is_the_people which_YHWH his/its_god. (PSA_144:15)
OET-RV: 15 The people that that happens to are blessed.
⇔ Blessed are the people for whom Yahweh is their God. (PSA 144:15)
PSA 146:3 שֶׁ,אֵין (she, ʼēyn) Tr,Tn contextual morpheme glosses=‘whom, there_[is]_not’ morpheme glosses=‘whom, there_is_no’ OSHB PSA 146:3 word 6
OET-LV: 3 Do_not trust in_noble_people in_a_child_of humankind whom_there_is_not to_him/it deliverance. (PSA_146:3)
OET-RV: ⇔ 3 Don’t trust in politicians
⇔ ≈ or in people—none of them can save you. (PSA 146:3)
PSA 146:5 שֶׁ,אֵל (she, ʼēl) Tr,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is, one]_who_the_God_of’ morpheme glosses=‘he, God_of’ OSHB PSA 146:5 word 2
OET-LV: 5 How_blessed is_one_who_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) is_(in)_his_of_help hope_of_his is_on YHWH his/its_god. (PSA_146:5)
OET-RV: ⇔ 5 Blessed are the people who have Yacob’s god to help them—
⇔ whose hope is in their God Yahweh: (PSA 146:5)
ECC 1:3 שֶֽׁ,יַּעֲמֹל (she, yaˊₐmol) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘which, he_toils’ morpheme glosses=‘which, toils’ OSHB ECC 1:3 word 6
OET-LV: 3 What advantage belongs_to_humankind in_all toil_of_his which_he_toils under the_sun. (ECC_1:3)
OET-RV: 3 What profit does humanity gain from all their hard work in this world? (ECC 1:3)
ECC 1:7 שֶׁ,הַ,נְּחָלִים (she, ha, nəḩālīm) Tr,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(of)_where, the, rivers’ morpheme glosses=‘where, the, streams’ OSHB ECC 1:7 word 11
OET-LV: 7 All_of the_rivers are_going to the_sea and_the_sea not_it is_full to the_place_of (of)_where_the_rivers are_going there they are_returning to_go. (ECC_1:7)
OET-RV: 7 All the rivers flow into the sea but it never gets full.
⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again. (ECC 1:7)
ECC 1:9 שֶּֽׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘(that)_it, has_been’ morpheme glosses=‘which, been’ OSHB ECC 1:9 word 2
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:9 שֶׁ,יִּהְיֶה (she, yihyeh) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, that]_which_it_will_be’ morpheme glosses=‘what, be’ OSHB ECC 1:9 word 4
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:9 שֶׁ,נַּֽעֲשָׂה (she, naˊₐsāh) Tr,VNp3ms contextual morpheme glosses=‘(that)_it, has_been_done’ morpheme glosses=‘which, done’ OSHB ECC 1:9 word 6
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:9 שֶׁ,יֵּעָשֶׂה (she, yēˊāseh) Tr,VNi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, that]_which_it_will_be_done’ morpheme glosses=‘what, done’ OSHB ECC 1:9 word 8
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:10 שֶׁ,יֹּאמַר (she, yoʼmar) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘which, anyone_will_say’ morpheme glosses=‘which, say’ OSHB ECC 1:10 word 3
OET-LV: 10 is_there anything which_anyone_will_say see this is_new it already it_has_been to_ancient_times which it_was from_before_us_of. (ECC_1:10)
OET-RV: 10 If someone says, “Look at this—it’s new,”
⇔ well, it was already done long ago before we even got here. (ECC 1:10)
ECC 1:11 שֶׁ,יִּהְיוּ (she, yihyū) Tr,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘which, they_will_be’ morpheme glosses=‘who, there_be’ OSHB ECC 1:11 word 6
OET-LV: 11 There_is_not remembrance_of things and_also of_things which_they_will_be not it_will_be to/for_them remembrance with those_who_they_will_be to_time. (ECC_1:11)
OET-RV: 11 Things that happened in the past get forgotten,
⇔ and the same will also happen for future events.
⇔ People in the future will be exactly the same. (ECC 1:11)
ECC 1:11 שֶׁ,יִּהְיוּ (she, yihyū) Tr,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘[those]_who, they_will_be’ morpheme glosses=‘who, come’ OSHB ECC 1:11 word 12
OET-LV: 11 There_is_not remembrance_of things and_also of_things which_they_will_be not it_will_be to/for_them remembrance with those_who_they_will_be to_time. (ECC_1:11)
OET-RV: 11 Things that happened in the past get forgotten,
⇔ and the same will also happen for future events.
⇔ People in the future will be exactly the same. (ECC 1:11)
ECC 1:14 שֶֽׁ,נַּעֲשׂוּ (she, naˊₐsū) Tr,VNp3cp contextual morpheme glosses=‘which, they_have_been_done’ morpheme glosses=‘that, done’ OSHB ECC 1:14 word 5
OET-LV: 14 I_have_seen DOM all_of the_works which_they_have_been_done under the_sun and_see/lo/see (the)_everything is_futility and_striving_of wind. (ECC_1:14)
OET-RV: 14 I saw all the deeds that are done in this world,
⇔ and look—everything’s pointless like chasing after the wind. (ECC 1:14)
ECC 1:17 שֶׁ,גַּם (she, gam) Tr,D contextual morpheme glosses=‘(cmp), also’ morpheme glosses=‘that, also’ OSHB ECC 1:17 word 9
OET-LV: 17 And_I_gave heart_of_my to_know wisdom and_to_know madness(es) and_folly I_knew (cmp)_also this it is_a_striving_of wind. (ECC_1:17)
OET-RV: 17 I made it my aim to discover knowledge and wisdom versus madness and folly.
⇔ I was aware that that also is chasing after the wind (ECC 1:17)
ECC 2:7 שֶֽׁ,הָיוּ (she, hāyū) Tr,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘[those]_who, they_were’ morpheme glosses=‘who, been’ OSHB ECC 2:7 word 16
OET-LV: 7 I_acquired male_slaves and_female_slaves and_the_sons house he_belonged to_me also livestock herd[s] and_flock[s] many it_belonged to_me from_all those_who_they_were to/for_my_face/front in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ECC_2:7)
OET-RV: 7 I acquired male and female servants,
⇔ and the children born to them belonged to me.
⇔ Also a large number of sheep and cattle belonged to me—
⇔ more than all my predecessors in Yerushalem. (ECC 2:7)
ECC 2:9 שֶׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘[one]_who, he_was’ morpheme glosses=‘who, were’ OSHB ECC 2:9 word 4
OET-LV: 9 And_I_became_great and_I_increased from_all one_who_he_was to/for_my_face/front in_Yərūshālam/(Jerusalem) also wisdom_of_my it_remained to/for_me. (ECC_2:9)
OET-RV: ⇔ 9 So I became famous,
⇔ and I added more than all who preceded me in Yerushalem.
⇔ Also my wisdom stayed with me. (ECC 2:9)
ECC 2:11 שֶֽׁ,עָשׂוּ (she, ˊāsū) Tr,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘which, they_had_done’ morpheme glosses=‘that, done’ OSHB ECC 2:11 word 5
OET-LV: 11 And_I_turned I in_all works_of_my hands_of_my which_they_had_done and_on_toil which_I_had_toiled for_doing and_see/lo/see (the)_everything was_futility and_striving_of wind and_there_was_not advantage under the_sun. (ECC_2:11)
OET-RV: 11 And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world. (ECC 2:11)
ECC 2:11 שֶׁ,עָמַלְתִּי (she, ˊāmaltī) Tr,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘which, I_had_toiled’ morpheme glosses=‘what, toiled’ OSHB ECC 2:11 word 8
OET-LV: 11 And_I_turned I in_all works_of_my hands_of_my which_they_had_done and_on_toil which_I_had_toiled for_doing and_see/lo/see (the)_everything was_futility and_striving_of wind and_there_was_not advantage under the_sun. (ECC_2:11)
OET-RV: 11 And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world. (ECC 2:11)
ECC 2:12 שֶׁ,יָּבוֹא (she, yāⱱōʼ) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_will_come’ morpheme glosses=‘who, comes’ OSHB ECC 2:12 word 10
OET-LV: 12 And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it. (ECC_2:12)
OET-RV: 12 Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)
ECC 2:13 שֶׁ,יֵּשׁ (she, yēsh) Tr,Tm contextual morpheme glosses=‘(cmp)_there, [is]’ morpheme glosses=‘that, there_is’ OSHB ECC 2:13 word 3
OET-LV: 13 And_I_saw I (cmp)_there_is advantage of_wisdom more_than (the)_folly like_the_advantage_of the_light more_than the_darkness. (ECC_2:13)
OET-RV: 13 I saw that wisdom is to be preferred over folly,
⇔ just as light is to be preferred over darkness. (ECC 2:13)
ECC 2:14 שֶׁ,מִּקְרֶה (she, miqreh) Tr,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(cmp), fate’ morpheme glosses=‘that, fate’ OSHB ECC 2:14 word 10
OET-LV: 14 The_wise_person eyes_of_his are_in_his_of_head and_the_fool in_darkness is_walking and_I_knew also I (cmp)_fate one it_will_happen_to DOM of_them_of_all. (ECC_2:14)
OET-RV: 14 The wise person uses their eyes,
⇔ but the fool walks in the darkness,
⇔ and even I know that the same fate comes to both of them. (ECC 2:14)
ECC 2:15 שֶׁ,גַּם (she, gam) Tr,D contextual morpheme glosses=‘(cmp), also’ morpheme glosses=‘that, also’ OSHB ECC 2:15 word 16
OET-LV: 15 And_I_said I in_my_of_heart like_the_fate_of the_fool also me it_will_happen_to_me and_for_what have_I_become_wise I then excessively and_I_said in_my_of_heart (cmp)_also this is_futility. (ECC_2:15)
OET-RV: 15 I said to myself, “The fool’s end will also come to me,
⇔ so what use was it being so wise back then?”
⇔ Then I told myself that that also is pointless, (ECC 2:15)