Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #21786

חָיGen 43

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (20) of identical word form חָי (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חָי’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 9 different glosses: ‘[am]_alive’, ‘[are]_alive’, ‘[is]_alive’, ‘alive’, ‘he_lives’, ‘living’, ‘living_[person]’, ‘living_[thing]’, ‘raw’.

GEN 3:20 contextual word gloss=‘living_[person]’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 3:20 word 11

OET-LV: 20And_he/it_called the_humankind the_name_of his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother_of every_of living_person.   (GEN_3:20)

OET-RV: 20Then the man named his wife ‘Havvah(which means ‘living’) because she would become the mother of all future people. (GEN 3:20)

GEN 43:28 contextual word gloss=‘[is]_alive’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 43:28 word 6

OET-LV: 28And_they_said health belongs_to_your_of_servant to_our_of_father still_he is_alive and_they_bowed_low and_they_bowed_down.   (GEN_43:28)

OET-RV: 28“Things are well for your servant our father. And yes, he’s still alive.” Then they bowed their heads and bowed to the ground again. (GEN 43:28)

GEN 45:3 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 45:3 word 9

OET-LV: 3And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him.   (GEN_45:3)

OET-RV: 3“I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)

GEN 45:28 contextual word gloss=‘[is]_alive’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 45:28 word 7

OET-LV: 28And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said enough still Yōşēf son_of_my is_alive I_will_go so_that_I_may_see_him before I_will_die.   (GEN_45:28)

OET-RV: 28Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.” (GEN 45:28)

GEN 46:30 contextual word gloss=‘[are]_alive’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 46:30 word 13

OET-LV: 30And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf let_me_die this_time after I_have_seen DOM face_of_your if/because still_you are_alive.   (GEN_46:30)

OET-RV: 30“Now I can die,” Yisra’el said to Yosef, “since I’ve seen your faceseen that you’re still alive.” (GEN 46:30)

JOS 8:23 contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB JOS 8:23 word 5

OET-LV: 23And_DOM the_king_of (the)_ˊAy they_captured alive and_they_brought_near DOM_him/it to Yəhōshūˊa.   (JOS_8:23)

OET-RV: 23However they captured the king of Ay alive and brought him to Yehoshua. (JOS 8:23)

1 SAM 2:15 contextual word gloss=‘raw’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB 1 SAM 2:15 word 23

OET-LV: 15Also before they_made_smoke DOM the_fat and_he_came the_servant_of the_priest/officer and_saying(ms) to_person who_was_sacrificing give meat to_roast to_priest and_not he_will_accept from_you meat boiled if/because (if) raw.   (SA1_2:15)

OET-RV: 15Also, before the fat was removed to burn, the priest’s servant would say to the person sacrificing, “Give some meat to the priest—he doesn’t want just boiled meat all the time—he’ll take some raw meat as well to roast.” (SA1 2:15)

1 SAM 15:8 contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB 1 SAM 15:8 word 6

OET-LV: 8And_he_seized DOM ʼAgag the_king_of ˊAmālēq alive and_DOM all_of the_people he_totally_destroyed to_the_mouth_of the_sword.   (SA1_15:8)

OET-RV: 8and they captured King Agag alive but killed everyone else with swords. (SA1 15:8)

1 SAM 20:14 contextual word gloss=‘[am]_alive’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB 1 SAM 20:14 word 4

OET-LV: 14And_not if still_I am_alive and_not you_will_do with_me the_covenant_loyalty_of YHWH and_not I_will_die.   (SA1_20:14)

OET-RV: 14But as long as I’m still alive, please keep our agreement of faithfulness before Yahweh so I won’t die. (SA1 20:14)

2 KI 19:16 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB 2 KI 19:16 word 17

OET-LV: 16Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent_it to_taunt the_god living.   (KI2_19:16)

OET-RV: 16Lean this way, Yahweh, and look, and listen to Sanheriv’s words mocking the living God. (KI2 19:16)

JOB 12:10 contextual word gloss=‘living_[thing]’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB JOB 12:10 word 5

OET-LV: 10he_whom in_his/its_hand the_life_of every_of living_thing and_spirit of_all_of flesh_of humankind.   (JOB_12:10)

OET-RV: 10The life of everything that lives is in his hands,
 ⇔ as is the spirit in the body of every person. (JOB 12:10)

JOB 19:25 contextual word gloss=‘he_lives’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB JOB 19:25 word 4

OET-LV: 25And_I I_know my_of_vindicator he_lives and_last on dust he_will_stand.   (JOB_19:25)

OET-RV: 25I do know that my redeemer lives,
 ⇔ and that he will stand on the dust at the end. (JOB 19:25)

JOB 28:21 contextual word gloss=‘living_[thing]’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB JOB 28:21 word 4

OET-LV: 21And_it_has_been_concealed from_the_eyes_of every_of living_thing and_from_the_bird[s]_of the_heavens it_has_been_hidden.   (JOB_28:21)

OET-RV: 21It’s hidden from the eyes of every living creature.
 ⇔ ≈ It’s even concealed from the birds in the sky. (JOB 28:21)

JOB 30:23 contextual word gloss=‘living_[thing]’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB JOB 30:23 word 8

OET-LV: 23If/because I_know death you_will_bring_me and_a_house_of appointed_meeting to/from_all/each/any/every living_thing.   (JOB_30:23)

OET-RV: 23I know you are bringing me towards death,
 ⇔ ≈ and to the final appointment that everyone has. (JOB 30:23)

PSA 42:3 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB PSA 42:3 word 5

OET-LV: 3 being_of_my it_is_thirsty for_god for_the_god living when will_I_go and_will_I_present_myself the_presence_of god.   (PSA_42:3)

OET-RV: 3My tears are my food day and night,
 ⇔ as people are asking me every day, “Where’s your god?” (PSA 42:3)

PSA 84:3 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB PSA 84:3 word 12

OET-LV: 3 it_has_longed and_also it_is_exhausted being_of_my for_the_courts_of YHWH heart_of_my and_my_of_flesh they_shout_for_joy to god living.   (PSA_84:3)

OET-RV: 3Even the sparrow has found herself a house,
 ⇔ ≈ and the swallow a nest for herself where she may lay her young
 ⇔ near your altars, army commander Yahweh, my King, and my god. (PSA 84:3)

PSA 143:2 contextual word gloss=‘living_[person]’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB PSA 143:2 word 11

OET-LV: 2And_do_not go in_judgement with servant_of_your if/because not he_is_righteous to_your_face any_of living_person.   (PSA_143:2)

OET-RV: 2Don’t judge me, your servant,
 ⇔ because no living person is innocent anyway. (PSA 143:2)

ISA 37:17 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB ISA 37:17 word 18

OET-LV: 17Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM all_of the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent to_taunt the_god living.   (ISA_37:17)

OET-RV: 17 (ISA 37:17)

LAM 3:39 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB LAM 3:39 word 4

OET-LV: 39Why a_person will_he_complain living a_man on sins_of_his.   (LAM_3:39)

OET-RV: 39How can any living person complain when it’s their disobedience that they’re getting punished for? (LAM 3:39)

HOS 2:1 contextual word gloss=‘living’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB HOS 2:1 word 24

OET-LV: 2 and_it_was the_number_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) like_the_sand_of the_sea which not it_will_be_measured and_not it_will_be_counted and_it_was in_the_place_of (of)_where it_was_said to/for_them not people_of_are_my you(pl) it_will_be_said to/for_them children_of the_god living.   (HOS_2:1)

OET-RV: 2“Say to your brothers, ‘My people,’ and your sisters, ‘You’ve all been shown compassion.’ ” (HOS 2:1)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חַי’’ have 10 different glosses: ‘[am]_alive’, ‘[are]_alive’, ‘[is]_alive’, ‘alive’, ‘he_lived’, ‘he_lives’, ‘living’, ‘living_[person]’, ‘living_[thing]’, ‘raw’.

Hebrew words (78) other than חָי (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘alive’

Have 78 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘שְׁאוֹל’, Lemma=‘חַי’, Lemma=‘חָיָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חָיָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’, Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’)

GEN 6:19לְהַחֲיֹת (ləhaḩₐyot)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 6:19 word 10

OET-LV: 19And_of_every_of (the)_living_thing from_all flesh two from_all you_will_bring into the_box to_preserve_alive with_you male and_female they_will_be.   (GEN_6:19)

OET-RV: 19and you must take a pair, male and female, of everything that lives into the chest to keep alive with you. (GEN 6:19)

GEN 6:20לְהַחֲיוֹת (ləhaḩₐyōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 6:20 word 14

OET-LV: 20Of_the_bird[s] to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_preserve_alive.   (GEN_6:20)

OET-RV: 20Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive, (GEN 6:20)

GEN 7:3לְחַיּוֹת (ləḩayyōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, keep_~_alive’ OSHB GEN 7:3 word 8

OET-LV: 3Also of_the_bird[s]_of the_heavens seven seven male and_female to_preserve_alive offspring on the_surface_of all_of the_earth/land.   (GEN_7:3)

OET-RV: 3as well as seven male and female pairs of every kind of flying bird in order to preserve their kinds on the earth. (GEN 7:3)

GEN 9:3חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[is]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 9:3 word 5

OET-LV: 3Every_of creeping_thing which it is_alive to/for_you(pl) it_will_become for_food like_the_greenery plant[s] I_give to/for_you(pl) DOM everything.   (GEN_9:3)

OET-RV: 3From now on every creature that is alive and moves can be eaten as food—just like I previously provided you green plants for food, now I provide you everything for food (GEN 9:3)

GEN 19:19לְהַחֲיוֹת (ləhaḩₐyōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘by, preserving_alive’ morpheme glosses=‘in, saving’ OSHB GEN 19:19 word 12

OET-LV: 19Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die.   (GEN_19:19)

OET-RV: 19Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)

GEN 19:32וּנְחַיֶּה (ūnəḩayyeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_we_may_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, preserve’ OSHB GEN 19:32 word 8

OET-LV: 32Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring.   (GEN_19:32)

OET-RV: 32So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)

GEN 19:34וּנְחַיֶּה (ūnəḩayyeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, preserve’ OSHB GEN 19:34 word 19

OET-LV: 34and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring.   (GEN_19:34)

OET-RV: 34Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)

GEN 25:6חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[was]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 25:6 word 13

OET-LV: 6And_to_the_sons_of the_concubines who belonged_to_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām he_gave gifts and_he_sent_them_away from_under Yiʦḩāq his/its_son in_still_he was_alive eastward to the_land_of the_east.   (GEN_25:6)

OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:6)

GEN 45:7וּלְהַחֲיוֹת (ūləhaḩₐyōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, to, keep_alive’ OSHB GEN 45:7 word 8

OET-LV: 7and_he_sent_me god before_you(pl) to_make to/for_you(pl) a_remnant on_the_earth and_to_preserve_alive to/for_you(pl) (to)_a_deliverance great.   (GEN_45:7)

OET-RV: 7So God sent me ahead of you all so that some of you would be kept alive by this miracle and your children would be preserved. (GEN 45:7)

GEN 45:26חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[is]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 45:26 word 6

OET-LV: 26And_they_told to_him/it to_say still Yōşēf/(Joseph) is_alive and_because/when he is_ruling in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) his/its_heart and_it_grew_numb if/because not he_believed to/for_them.   (GEN_45:26)

OET-RV: 26and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them. (GEN 45:26)

GEN 47:25הֶחֱיִתָנוּ (heḩₑyitānū)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, have_preserved_us_alive’ morpheme glosses=‘saved_~_lives, our’ OSHB GEN 47:25 word 2

OET-LV: 25And_they_said you_have_preserved_us_alive may_we_find favour in/on_both_eyes_of my_master and_we_will_be slaves of_Parˊoh.   (GEN_47:25)

OET-RV: 25“You’ve kept us alive,” they agreed. “Master, continue to show us your favour, and we’ll be slaves for Far’oh.” (GEN 47:25)

GEN 50:20לְהַחֲיֹת (ləhaḩₐyot)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve_alive’ morpheme glosses=‘to, preserve’ OSHB GEN 50:20 word 12

OET-LV: 20And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous.   (GEN_50:20)

OET-RV: 20You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)

EXO 22:3חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB EXO 22:3 word 11

OET-LV: 3 if actually_(be_found) it_will_be_found in_his_of_hand the_thing_stolen from_an_ox unto a_donkey unto a_sheep alive twofold he_will_make_restitution.   (EXO_22:3)

OET-RV: 3But if it’s daylight already, then that person is guilty of murder.)
¶ A thief who’s caught must make restitution, but if they’re unable to pay, then the thief must be sold to cover it. (EXO 22:3)

LEV 16:10חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB LEV 16:10 word 8

OET-LV: 10And_the_male_goat which it_came_up on/upon/above_him/it the_lot for_the_escape_goat it_will_be_stationed alive to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_make_atonement on/upon/above_him/it by_sending_away DOM_him/it to_the_escape_goat to_the_wilderness.   (LEV_16:10)

OET-RV: 10 (LEV 16:10)

NUM 16:30חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB NUM 16:30 word 16

OET-LV: 30And_if a_creation he_will_create YHWH and_it_will_open the_soil DOM her/its_mouth and_it_will_swallow DOM_them and_DOM all_of that to/for_them and_they_will_go_down alive Shəʼōl_to and_you(pl)_will_know if/because_that they_have_spurned the_men the_these DOM YHWH.   (NUM_16:30)

OET-RV: 30but if Yahweh does something new and the ground opens its mouth and swallows them and their homes and tents and all their possessions, and if they then go down alive into their grave, then you’ll all know that it was because these men rejected Yahweh.” (NUM 16:30)

NUM 16:33חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB NUM 16:33 word 6

OET-LV: 33And_they_went_down they and_all that to/for_them alive Shəʼōl_to and_it_covered over_them the_earth/land and_they_perished from_among_of the_assembly.   (NUM_16:33)

OET-RV: 33They went down alive to their grave, along with everything they owned, and then the ground covered over them and they vanished from the community. (NUM 16:33)

NUM 22:33הֶחֱיֵיתִי (heḩₑyēytī)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘I_preserved_alive’ word gloss=‘live’ OSHB NUM 22:33 word 17

OET-LV: 33And_it_saw_me the_donkey and_it_turned_aside to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_before_of_me if/because now also you I_killed and_it I_preserved_alive.   (NUM_22:33)

OET-RV: 33Your donkey saw me and avoided me those three times—if it hadn’t I certainly would have killed you already, but I would have let the donkey live.” (NUM 22:33)

NUM 31:18הַחֲיוּ (haḩₐyū)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘preserve_alive’ word gloss=‘keep_alive’ OSHB NUM 31:18 word 9

OET-LV: 18And_all/each/any/every the_little_one[s] among_women who not they_have_known lying_of a_male preserve_alive for_yourselves.   (NUM_31:18)

OET-RV: 18spare only the young, unmarried girls for yourselves. (NUM 31:18)

DEU 4:4חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[are]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB DEU 4:4 word 5

OET-LV: 4And_you(pl) who_were_clinging on_YHWH god_of_your(pl) are_alive of_you_of_all the_day.   (DEU_4:4)

OET-RV: 4However, all of you who faithfully continued to follow your god Yahweh are alive here today. (DEU 4:4)

DEU 4:10חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[will_be]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB DEU 4:10 word 26

OET-LV: 10the_day when you_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your at_Ḩorēⱱ when_said YHWH to_me assemble to_me DOM the_people so_that_I_may_make_them_hear DOM words/messages_of_my that they_will_learn to_fear DOM_me all_of the_days which they will_be_alive on the_soil and_DOM children_of_their they_will_teach.   (DEU_4:10)

OET-RV: 10including the day when you stood in our god Yahweh’s presence at Mt. Sinai (Horev) when he told me, ‘Assemble the people for me, and I’ll make it so they can hear my words, so they’ll learn to honour and respect for their entire lifetimes, and then teach it to their children.’ (DEU 4:10)

DEU 5:3חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB DEU 5:3 word 16

OET-LV: 3Not with ancestors_of_our YHWH he_made DOM the_covenant (the)_this if/because with_us we these here the_day of_us_of_all alive.   (DEU_5:3)

OET-RV: 3He didn’t make that agreement with our ancestors, but with us ourselves—those of us here today, i.e., with living people. (DEU 5:3)

DEU 6:24לְחַיֹּתֵנוּ (ləḩayyotēnū)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve, us_alive’ morpheme glosses=‘that, keep_~_alive, us’ OSHB DEU 6:24 word 16

OET-LV: 24And_he_commanded_us YHWH for_doing DOM all_of the_regulations the_these to_fear god_of_our DOM YHWH for_good to/for_us all_of the_days to_preserve_us_alive as_the_day (the)_this.   (DEU_6:24)

OET-RV: 24Yahweh ordered us to follow all these instructions to demonstrate that we honour him so that things will go well for us and he’ll protect our nation as he’s doing now. (DEU 6:24)

DEU 12:1חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[are]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB DEU 12:1 word 19

OET-LV: 12These are_the_regulations and_the_judgements which you(pl)_will_take_care for_doing on_the_earth which he_has_given YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it all_of the_days which you(pl) are_alive on the_soil.   (DEU_12:1)

OET-RV: 12In the land that your god Yahweh has given you to own, these are the rules and regulations that you must keep obeying as long as you’re alive. (DEU 12:1)

DEU 31:13חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[will_be]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB DEU 31:13 word 15

OET-LV: 13And_their_of_children who not they_have_known they_will_hear and_they_will_learn to_fear DOM YHWH god_of_your(pl) all_of the_days which you(pl) will_be_alive on the_soil where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_31:13)

OET-RV: 13Then their descendants who won’t have heard this yet, can hear them and learn to honour and respect your god Yahweh during all the years that you all live in the land that you are crossing the Yarden river in order to take possession of it. (DEU 31:13)

DEU 31:27חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[am]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB DEU 31:27 word 11

OET-LV: 27If/because I I_know DOM rebellion_of_your and_DOM neck_of_your (the)_stiff here when_still_I am_alive with_you(pl) the_day rebellious you(pl)_have_been with YHWH and_indeed if/because after death_of_my.   (DEU_31:27)

OET-RV: 27because I know your rebellion and stubbornness. Listen while I’m still alive with you today: you’ve all been rebellious against Yahweh, and it’ll surely be worse after my death. (DEU 31:27)

JDG 21:14חִיּוּ (ḩiyyū)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘they_had_preserved_alive’ word gloss=‘kept_alive’ OSHB JDG 21:14 word 9

OET-LV: 14And_ Binyāmīn _it_returned at_time (the)_that and_they_gave to/for_them the_women whom they_had_preserved_alive from_the_women_of Yāⱱēsh and_not they_found to/for_them so.   (JDG_21:14)

OET-RV: 14So the Benyamites returned and were given the young women from Yabesh-Gilead, but there wasn’t enough of them. (JDG 21:14)

2 SAM 12:18חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 2 SAM 12:18 word 19

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

2 SAM 12:21חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[was]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 2 SAM 12:21 word 11

OET-LV: 21servants_of_his And_they_said to_him/it what is_the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child was_alive you_fasted and_you_wept and_when he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.   (SA2_12:21)

OET-RV: 21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal? (SA2 12:21)

2 SAM 12:22חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[was]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 2 SAM 12:22 word 4

OET-LV: 22And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he YHWH and_he_will_live the_child.   (SA2_12:22)

OET-RV: 22“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’ (SA2 12:22)

2 SAM 18:14חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[was]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 2 SAM 18:14 word 15

OET-LV: 14And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in_his_of_palm and_he_thrust_them in_the_heart_of ʼAⱱīshālōm still_he was_alive in_the_heart_of the_terebinth.   (SA2_18:14)

OET-RV: 14I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. (SA2 18:14)

2 SAM 19:7חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[was]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 2 SAM 19:7 word 21

OET-LV: 7 by_loving DOM those_of_who_hate_you and_by_hating DOM those_of_who_love_you if/because you_have_made_known the_day if/because_that there_are_not to/for_yourself(m) commanders and_servants if/because I_know the_day if/because_that if ʼAⱱīshālōm was_alive and_all_of_of_us the_day were_dead if/because_that then it_would_be_right in_your_two’s_of_eyes.   (SA2_19:7)

OET-RV: 7So get up now and go and speak sincerely to your servants, because as Yahweh lives, if you don’t then you won’t have a single warrior still with you by the end of the night, and that would result in more trouble for you than anything else that’s happened to you since you were just a lad.” (SA2 19:7)

1 KI 8:40חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[will_be]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 1 KI 8:40 word 7

OET-LV: 40So_that they_may_fear_you all_of the_days which they will_be_alive on the_surface_of the_soil which you_gave to_our_of_ancestors.   (KI1_8:40)

OET-RV: 40Then the people will want to obey you as long as they’re alive here in the land that you gave to our ancestors. (KI1 8:40)

1 KI 12:6חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 1 KI 12:6 word 14

OET-LV: 6And_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back DOM the_people the_this message.   (KI1_12:6)

OET-RV: 6Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond. (KI1 12:6)

1 KI 17:23חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[is]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 1 KI 17:23 word 14

OET-LV: 23And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM the_lad and_he_brought_him_down from the_upper_room to_the_house and_he_gave_him to_his_of_mother and_ ʼĒliyyāh _he/it_said see is_alive son_of_your.   (KI1_17:23)

OET-RV: 23Then Eliyah carried the boy back downstairs and gave him to his mother and told her, “Look, your son’s alive.” (KI1 17:23)

1 KI 18:5וּנְחַיֶּה (ūnəḩayyeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_preserve_alive’ morpheme glosses=‘and, keep_~_alive’ OSHB 1 KI 18:5 word 17

OET-LV: 5And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to ˊOⱱadyāh go on_the_earth to all_of the_springs_of the_waters and_near/to all_of the_wadis perhaps we_will_find grass and_we_will_preserve_alive horse and_mule and_not we_will_cut_off any_of_the_livestock.   (KI1_18:5)

OET-RV: 5King Ahav told Ovadyah, “We’ll go across the country to all the springs and all the valleys that water sometimes flows in. Perhaps we’ll find some grass so we can keep a horse or a mule or two alive and not lose our breeding stock.” (KI1 18:5)

1 KI 20:18חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 1 KI 20:18 word 6

OET-LV: 18And_he/it_said if for_peace they_have_come_out seize_them alive and_if for_battle they_have_come_out alive seize_them.   (KI1_20:18)

OET-RV: 18He ordered, “Whether they’ve come out for peace or for battle, capture them alive.” (KI1 20:18)

1 KI 20:18חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 1 KI 20:18 word 10

OET-LV: 18And_he/it_said if for_peace they_have_come_out seize_them alive and_if for_battle they_have_come_out alive seize_them.   (KI1_20:18)

OET-RV: 18He ordered, “Whether they’ve come out for peace or for battle, capture them alive.” (KI1 20:18)

1 KI 20:32חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 1 KI 20:32 word 20

OET-LV: 32And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he.   (KI1_20:32)

OET-RV: 32So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)

1 KI 21:15חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[is]_alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 1 KI 21:15 word 26

OET-LV: 15And_he/it_was just_as_heard ʼĪzeⱱel if/because_that he_had_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died and_ ʼĪzeⱱel _she/it_said to ʼAḩʼāⱱ arise take_possession_of DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which he_refused to_give to/for_yourself(m) for_money if/because not Nāⱱōt is_alive if/because he_has_died.   (KI1_21:15)

OET-RV: 15As soon as Izevel heard that Navot had been executed, she told Ahav, “Go on now and take over Navot’s vineyard that he refused to sell you, because he’s not around any more—he’s dead.” (KI1 21:15)

2 KI 7:12חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 2 KI 7:12 word 30

OET-LV: 12And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_of_his let_me_tell please to/for_you(pl) DOM that_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that are_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide_themselves in_country to_say if/because they_will_come_out from the_city and_we_will_seize_them alive and_near/to the_city we_will_go.   (KI2_7:12)

OET-RV: 12Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we’re hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.” (KI2 7:12)

2 KI 10:14חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 2 KI 10:14 word 3

OET-LV: 14And_he/it_said seize_them alive and_they_seized_them alive and_they_slaughtered_them to the_pit_of Bēyt Eked forty and_two man and_not he_spared anyone of_them.   (KI2_10:14)

OET-RV: 14Arrest them,” he ordered, so they grabbed and slaughtered them near the pit at the shearing house. There were forty-two men and none were spared. (KI2 10:14)

2 KI 10:14חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 2 KI 10:14 word 5

OET-LV: 14And_he/it_said seize_them alive and_they_seized_them alive and_they_slaughtered_them to the_pit_of Bēyt Eked forty and_two man and_not he_spared anyone of_them.   (KI2_10:14)

OET-RV: 14Arrest them,” he ordered, so they grabbed and slaughtered them near the pit at the shearing house. There were forty-two men and none were spared. (KI2 10:14)

2 CHR 6:31חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[will_be]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 2 CHR 6:31 word 9

OET-LV: 31So_that they_may_fear_you to_go in_your(pl)_of_ways all_of the_days which they will_be_alive on the_surface_of the_soil which you_gave to_our_of_ancestors.   (CH2_6:31)

OET-RV: 31Do that so they’ll respect you and living how you want them to, as they live in this country that you gave to our ancestors. (CH2 6:31)

2 CHR 10:6חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB 2 CHR 10:6 word 13

OET-LV: 6and_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back to_people the_this message.   (CH2_10:6)

OET-RV: 6Then King Rehaveam consulted with the older men who’d advised his father Shelomoh when he was still alive, asking them, “How do you all advise me to answer the people?” (CH2 10:6)

2 CHR 25:12חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB 2 CHR 25:12 word 3

OET-LV: 12And_ten_of thousand(s) alive the_people_of they_took_captive of_Yəhūdāh and_they_brought_them to_the_top_of the_cliff and_they_threw_them from_the_top_of (the)_cliff and_all_of_of_them they_were_split_open.   (CH2_25:12)

OET-RV: 12Yehudah rounded up another ten thousand and herded them to the top of a cliff where they drove them over to kill them. (CH2 25:12)

NEH 9:6מְחַיֶּה (məḩayyeh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘[are]_preserving_alive’ word gloss=‘give_life’ OSHB NEH 9:6 word 22

OET-LV: 6You he are_YHWH you_alone you you_made DOM the_heavens the_heavens_of the_heavens and_all their_group/army/objects the_earth/land and_all that on/upon_it(f) the_seas and_all that (is)_in_them and_you(ms) are_preserving_alive DOM of_them_of_all and_the_host_of the_heavens to/for_yourself(m) are_bowing_down.   (NEH_9:6)

OET-RV: 6Yahweh, you alone are God. You yourself made the heavens, the galaxies in the heavens and all their stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and all the stars bow down to you. (NEH 9:6)

JOB 36:6יְחַיֶּה (yəḩayyeh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_preserves_alive’ word gloss=‘keep_~_alive’ OSHB JOB 36:6 word 2

OET-LV: 6Not he_preserves_alive the_wicked and_the_justice_of afflicted_people he_gives.   (JOB_36:6)

OET-RV: 6He doesn’t preserve the life of evil people,
 ⇔ but he gives justice to those who are suffering. (JOB 36:6)

PSA 22:30חִיָּה (ḩiyyāh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_has_preserved_alive’ word gloss=‘keep_~_alive’ OSHB PSA 22:30 word 13

OET-LV: 30 they_have_eaten and_they_have_bowed_down all_of the_fat_people_of the_earth before_him all_of they_will_bow_down dust those_who_go_down_of and_one_of_who_his_life not he_has_preserved_alive.   (PSA_22:30)

OET-RV: 30Our future offspring will serve him.
 ⇔ They’ll tell the next generation about the master. (PSA 22:30)

PSA 30:4חִיִּיתַנִי (ḩiyyītanī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, preserved_me_alive’ morpheme glosses=‘spared, me’ OSHB PSA 30:4 word 6

OET-LV: 4 Oh_YHWH you_brought_up from Shəʼōl life_of_my you_preserved_me_alive from_my_going (of)_the_pit.   (PSA_30:4)

OET-RV: 4Sing praises to Yahweh, you who are faithful to him.
 ⇔ ≈ Give thanks to the sinless one (PSA 30:4)

PSA 33:19וּלְחַיּוֹתָם (ūləḩayyōtām)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, preserve, them_alive’ morpheme glosses=‘and, to, keep_~_alive, them’ OSHB PSA 33:19 word 4

OET-LV: 19To_deliver from_death life_of_their and_to_preserve_them_alive in_famine.   (PSA_33:19)

OET-RV: 19to save their lives from death
 ⇔ ≈ and to keep them alive whenever there’s a famine. (PSA 33:19)

PSA 41:3וִיחַיֵּהוּ (vīḩayyēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_preserve_him_alive’ morpheme glosses=‘and, keeps_~_alive, him’ OSHB PSA 41:3 word 3

OET-LV: 3 YHWH he_will_keep_him and_he_will_preserve_him_alive wwww on_the_earth and_do_not give_him in_the_desire_of his_enemies_of_of.   (PSA_41:3)

OET-RV: 3Yahweh will support them on the bed of suffering.
 ⇔ You’ll make their bed of sickness into a bed of healing. (PSA 41:3)

PSA 55:16חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘שְׁאוֹל’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB PSA 55:16 word 5

OET-LV: 16 may_it_deceive on_them may_they_go_down Shəʼōl alive if/because evil_deeds are_in_their_of_sojourning-place in_their_inner_of_being.   (PSA_55:16)

OET-RV: 16As for me, I’ll trust God to help me,
 ⇔ ≈ and Yahweh will save me. (PSA 55:16)

PSA 58:10חַי (ḩay)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB PSA 58:10 word 6

OET-LV: 10 before they_will_perceive pots_of_your(pl) a_thorn_bush like alive like burning he_will_sweep_it_away.   (PSA_58:10)

OET-RV: 10The godly people will celebrate when they see God’s vengeance.
 ⇔ ≈ They’ll wash their feet in the blood of the wicked (PSA 58:10)

PSA 71:20תחיינו (tḩyynv)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_preserve_me_alive’ morpheme glosses=‘revive, me’ OSHB PSA 71:20 word 7

OET-LV: 20Who you_have_made_me_see troubles many and_calamities you_will_return you_will_preserve_me_alive and_from_the_depths_of the_earth/land you_will_return you_will_bring_me_up.   (PSA_71:20)

OET-RV: 20You who made me see many troubles, will revive us again,
 ⇔ ≈ and will bring us back up from the depths of the earth. (PSA 71:20)

PSA 119:25חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘revive, me’ OSHB PSA 119:25 word 4

OET-LV: 25It_clings to_dust self_of_my preserve_me_alive according_to_of_your_message.   (PSA_119:25)

OET-RV: 25My inner being clings to the dust.
 ⇔ Speak out and give me life. (PSA 119:25)

PSA 119:37חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘give_~_life, me’ OSHB PSA 119:37 word 6

OET-LV: 37Take_away eyes_of_my from_looking_at worthlessness in_your(pl)_of_ways preserve_me_alive.   (PSA_119:37)

OET-RV: 37Help me not to waste time looking at worthless things.
 ⇔ Encourage me to follow your ways. (PSA 119:37)

PSA 119:40חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘give_~_life, me’ OSHB PSA 119:40 word 5

OET-LV: 40Here I_long for_your(pl)_of_precepts in_your_of_righteousness preserve_me_alive.   (PSA_119:40)

OET-RV: 40Listen, I long for your principles.
 ⇔ Encourage me to follow your ways that are right. (PSA 119:40)

PSA 119:50חִיָּתְנִי (ḩiyyātənī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_preserved_me_alive’ morpheme glosses=‘preserves_~_life, me’ OSHB PSA 119:50 word 6

OET-LV: 50This comfort_of_is_my in_my_of_affliction (cmp) message_of_your it_has_preserved_me_alive.   (PSA_119:50)

OET-RV: 50That’s my comfort in my suffering.
 ⇔ Yes, your promise keeps me alive. (PSA 119:50)

PSA 119:88חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘give_~_life, me’ OSHB PSA 119:88 word 2

OET-LV: 88according_to_of_your_covenant_loyalty preserve_me_alive and_I_will_keep the_transcript_of your_mouth_of_of.   (PSA_119:88)

OET-RV: 88It’s your loyal commitment that keeps me alive,
 ⇔ so that I can obey what you’ve revealed. (PSA 119:88)

PSA 119:93חִיִּיתָנִי (ḩiyyītānī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, have_preserved_me_alive’ morpheme glosses=‘given_~_life, me’ OSHB PSA 119:93 word 7

OET-LV: 93Forever not I_will_forget precepts_of_your if/because by_them you_have_preserved_me_alive.   (PSA_119:93)

OET-RV: 93I’ll never forget your principles,
 ⇔ because through them, you’ve preserved my life. (PSA 119:93)

PSA 119:107חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘give_~_life, me’ OSHB PSA 119:107 word 5

OET-LV: 107I_have_been_afflicted up_to muchness Oh_YHWH preserve_me_alive according_to_of_your_message.   (PSA_119:107)

OET-RV: 107I’m suffering badly.
 ⇔ Keep me alive, Yahweh, as you’ve said you would. (PSA 119:107)

PSA 119:149חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘preserve_~_life, my’ OSHB PSA 119:149 word 6

OET-LV: 149My_sound/voice hear according_to_of_your_covenant_loyalty Oh_YHWH according_to_of_your_judgements preserve_me_alive.   (PSA_119:149)

OET-RV: 149Apply your loyal commitment to listening to my voice.
 ⇔ Yahweh, preserve my life according to your justice. (PSA 119:149)

PSA 119:154חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘give_~_life, me’ OSHB PSA 119:154 word 5

OET-LV: 154Conduct case_of_my and_redeem_me to_your_of_message preserve_me_alive.   (PSA_119:154)

OET-RV: 154Plead my cause and buy me back.
 ⇔ Give me life as you promised. (PSA 119:154)

PSA 119:156חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘give_~_life, me’ OSHB PSA 119:156 word 5

OET-LV: 156Compassion(s)_of_your are_great Oh_YHWH according_to_of_your_judgements preserve_me_alive.   (PSA_119:156)

OET-RV: 156Your mercies are many, Yahweh.
 ⇔ Preserve me by means of your judgements. (PSA 119:156)

PSA 119:159חַיֵּנִי (ḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘preserve_~_life, my’ OSHB PSA 119:159 word 7

OET-LV: 159See if/because_that precepts_of_your I_love Oh_YHWH according_to_of_your_covenant_loyalty preserve_me_alive.   (PSA_119:159)

OET-RV: 159See how I love your principles.
 ⇔ Yahweh, preserve me according to your loyal commitment. (PSA 119:159)

PSA 124:3חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB PSA 124:3 word 2

OET-LV: 3Then alive they_had_swallowed_us_up when_burnt anger_of_their on_us.   (PSA_124:3)

OET-RV: 3they would have swallowed us up alive
 ⇔ when their anger raged against us. (PSA 124:3)

PSA 138:7תְּחַיֵּנִי (təḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, preserve_me_alive’ morpheme glosses=‘preserve_~_life, me’ OSHB PSA 138:7 word 5

OET-LV: 7If I_will_walk in_the_midst_of trouble you_preserve_me_alive on the_anger my_enemies_of_of you_stretch_out hand_of_your and_it_saves_me hand_of_your_right.   (PSA_138:7)

OET-RV:  ⇔  7Even when I’m walking with danger all around me,
 ⇔ you will preserve my life.
 ⇔ You actively oppose the anger of my enemies,
 ⇔ and you save me with your intervention. (PSA 138:7)

PSA 143:11תְּחַיֵּנִי (təḩayyēnī)  Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_preserve_me_alive’ morpheme glosses=‘preserve_~_life, my’ OSHB PSA 143:11 word 4

OET-LV: 11For_the_sake_of name_of_your Oh_YHWH you_will_preserve_me_alive in_your_of_righteousness you_will_bring_out from_trouble life_of_my.   (PSA_143:11)

OET-RV: 11Yahweh, keep me alive for the sake of your reputation.
 ⇔ Rescue me from trouble because you always do what is right. (PSA 143:11)

PROV 1:12חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB PROV 1:12 word 3

OET-LV: 12Let_us_engulf_them like_Shəʼōl alive and_complete like_those_who_go_down_of the_pit.   (PRO_1:12)

OET-RV: 12Let’s swallow innocent people just like the grave does,
 ⇔ ≈ and healthy people just like those going down to the pit. (PRO 1:12)

ECC 4:2חַיִּים (ḩayyīm)  Lemma=‘חַי’ contextual word gloss=‘[were]_alive’ word gloss=‘life(pl)’ OSHB ECC 4:2 word 11

OET-LV: 2And_I_commended I DOM the_dead_people who_already they_had_died more_than the_living who they were_alive still.   (ECC_4:2)

OET-RV: 2So I praised those who were dead—who’ve already died,
 ⇔ more than the living—those who are still alive. (ECC 4:2)

ECC 7:12תְּחַיֶּה (təḩayyeh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘it_preserves_alive’ word gloss=‘preserves_the_life’ OSHB ECC 7:12 word 9

OET-LV: 12If/because (in)_the_shade of_(the)_wisdom (in)_the_shade of_(the)_money and_the_advantage_of knowledge (the)_wisdom it_preserves_alive owners_of_its.   (ECC_7:12)

OET-RV: 12Wisdom can protect us just like money can,
 ⇔ but the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner. (ECC 7:12)

ISA 7:21יְחַיֶּה (yəḩayyeh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_will_preserve_alive’ word gloss=‘keep_alive’ OSHB ISA 7:21 word 4

OET-LV: 21and_it_was in_the_day (the)_that he_will_preserve_alive a_person a_heifer_of the_herd and_two_of sheep.   (ISA_7:21)

OET-RV: 21In those days, a farmer will preserve a single, young cow alive, and a couple of sheep. (ISA 7:21)

ISA 38:16וְהַחֲיֵנִי (vəhaḩₐyēnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, preserve, me_alive’ morpheme glosses=‘and, live, me’ OSHB ISA 38:16 word 9

OET-LV: 16My_master on_them people_live and_to/for_all in_them the_life_of my_breath/wind/spirit and_may_you_restore_me_to_health and_preserve_me_alive.   (ISA_38:16)

OET-RV:  ⇔  16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 38:16)

JER 49:11אֲחַיֶּה (ʼₐḩayyeh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘I_will_preserve_[them]_alive’ word gloss=‘keep_~_alive’ OSHB JER 49:11 word 4

OET-LV: 11Leave fatherless_of_your I I_will_preserve_them_alive and_your(pl)_of_widows on_me let_them_rely.   (JER_49:11)

OET-RV: 11 (JER 49:11)

EZE 3:18לְחַיֹּתוֹ (ləḩayyotō)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve, him_alive’ morpheme glosses=‘in_order_to, save_~_life, his’ OSHB EZE 3:18 word 13

OET-LV: 18When_I_say to_(the)_person surely_(die) you_will_die and_not you_have_warned_him and_not you_have_spoken to_warn a_wicked_person from_his_of_way (the)_wicked to_preserve_him_alive that wicked_person for_his_of_iniquity he_will_die and_his_of_blood from_your_of_hand I_will_require.   (EZE_3:18)

OET-RV: 18When I tell the wicked, ‘You’ll certainly die’ and you don’t warn them about that or give them a warning about their evil actions so they might live—the wicked will die for their sin, but I’ll hold you responsible for their death. (EZE 3:18)

EZE 13:19וּלְחַיּוֹת (ūləḩayyōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, by, preserving_alive’ morpheme glosses=‘and, to, keeping_alive’ OSHB EZE 13:19 word 14

OET-LV: 19And_you(pl)_have_profaned DOM_me to people_of_my for_handfuls_of barley(s) and_for_fragments_of bread by_putting_to_death persons who not they_will_die and_by_preserving_alive persons who not they_will_live when_you_speak_falsehood to_my_of_people who_listen_to_of (of)_falsehood.   (EZE_13:19)

OET-RV: 19You’ve profaned me among my people for handfuls of barley and crumbs of bread. You people have killed people who shouldn’t have died, and saved the lives of those who shouldn’t have continued to live, because of your lies to my people who heard you. (EZE 13:19)

EZE 13:22לְהַחֲיֹתוֹ (ləhaḩₐyotō)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, preserve, him_alive’ morpheme glosses=‘to, save_~_life, his’ OSHB EZE 13:22 word 16

OET-LV: 22Because made_disheartened the_heart the_righteous falsehood and_I not I_caused_him_pain and_strengthened the_hands_of the_wicked to_not to_turn_back from_his_of_way (the)_evil to_preserve_him_alive.   (EZE_13:22)

OET-RV: 22Because you’ve discouraged the righteous people with lies (even though I didn’t desire their discouragement), and because you people encouraged the actions of the wicked people instead so they won’t change their ways to save their lives, (EZE 13:22)

EZE 18:27יְחַיֶּֽה (yəḩayyeh)  Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_will_preserve_alive’ word gloss=‘save’ OSHB EZE 18:27 word 12

OET-LV: 27and_when_turns_away the_wicked from_his_of_wickedness which he_has_done and_he/it_made justice and_righteousness he DOM life_of_his he_will_preserve_alive.   (EZE_18:27)

OET-RV: 27But when a wicked person turns away from the wicked things they’ve done and does what’s fair and what’s right, then that person will preserve their life (EZE 18:27)