Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 72 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Solomon.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV Of_Shəlomoh[fn] Oh_god justice_your to_king give and_righteousness_your to_son of_[the]_king.
He_will_judge people_your in/on/at/with_righteousness and_afflicted_your in/on/at/with_justice.
72:1 Note: KJB: Ps.72.1
UHB לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃ ‡
(lishəlomoh ʼₑlohim mishpāţeykā ləmelek tēn vəʦidqātəkā ləⱱen-melek.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
¶ Ὡς ἀγαθὸς ὁ Θεὸς τῷ Ἰσραὴλ, τοῖς εὐθέσι καρδίᾳ.
(
psalmos tōi Asaf.
¶ Hōs agathos ho Theos tōi Israaʸl, tois euthesi kardia. )
BrTr
A Psalm for Asaph.
¶ How good is God to Israel, to the upright in heart!
ULT A psalm of Solomon.
⇔ A Psalm of Solomon Give the king your righteous decrees, God,
⇔ your righteousness to the king’s son.
UST O God, enable the king whom you appointed in Israel to rule justly.
⇔ Show him how to judge matters fairly
BSB Of Solomon.
⇔ Endow the king with Your justice, O God,
⇔ and the son of the king with Your righteousness.
OEB Of Solomon.
⇔ Give the king, O God, your own spirit of justice
⇔ your spirit of right to the son of the king,
WEBBE By Solomon.
⇔ God, give the king your justice;
⇔ your righteousness to the royal son.
WMBB (Same as above)
NET For Solomon.
⇔ O God, grant the king the ability to make just decisions!
⇔ Grant the king’s son the ability to make fair decisions!
LSV BY SOLOMON. O God, give Your judgments to the king,
And Your righteousness to the king’s Son.
FBV A psalm of Solomon.
⇔ God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
T4T A psalm written by Solomon.
⇔ O God, enable me, the king whom you appointed in Israel, to rule justly.
⇔ Show/Teach me how to judge matters fairly
LEB • the king, and your righteousness to the king’s son.
BBE Of Solomon.
⇔ Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
Moff A song of Solomon
⇔ Inspire the king, O God, with thine own justice,
⇔ endow his majesty with thine own equity,
JPS A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
ASV A Psalm of Solomon.
⇔ Give the king thy judgments, O God,
⇔ And thy righteousness unto the king’s son.
DRA A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
YLT By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
Drby For Solomon.
⇔ O [fn]God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
72.1 Elohim
RV A Psalm of Solomon.
⇔ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
Wbstr A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
KJB-1769 A Psalm for Solomon.
⇔ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.[fn]
(A Psalm for Solomon.
⇔ Give the king thy/your judgements, O God, and thy/your righteousness unto the king’s son. )
72.1 for: or, of
KJB-1611 ¶ Giue the King thy Iudgements, O God, and thy Righteousnesse vnto the Kings sonne.
(¶ Give the King thy/your Judgements, O God, and thy/your Righteousnesse unto the Kings son.)
Bshps Of Solomon. O God geue vnto the kyng thy iudgementes: and thy ryghteousnesse vnto the kynges sonne.
(Of Solomon. O God give unto the king thy/your judgements: and thy/your righteousnesse unto the kings son.)
Gnva A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
(A Psalme of Salomon. Give thy/your judgements to the King, O God, and thy/your righteousnesse to the Kings son. )
Cvdl Geue the kinge thy iudgmet (o God) and thy rightuousnesse vnto the kynges sonne.
(Give the king thy/your iudgmet (o God) and thy/your rightuousnesse unto the kings son.)
Wyc The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
(The `title of the two and seventythe psalm. `The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that been of riytful heart.)
Luth Des Salomo GOtt, gib dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
(Des Salomo God, give your Gericht to_him kings/king and your Gerechtigkeit the kings sone,)
ClVg Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde ![fn]
(Psalmus Asaph. [Quam bonus Israel God, his who recto are corde ! )
72.1 Quam bonus. CAS. Monet ut non pro temporalibus, sed æternis Deum laudemus.
72.1 Quam bonus. CAS. Monet as not/no for temporalibus, but æternis God laudemus.
72:1 love of justice . . . righteousness: Kings in the ancient Near East were expected to represent justice; the standard for Israel’s kings was much higher because the Lord was their model.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )
Parallelism is common in Hebrew poetry. Possible meanings for the header a psalm of Solomon are: (1) David wrote this psalm about Solomon (“the king’s son”) or (2) Solomon (who, as David’s son, was “the king’s son”) wrote this psalm as a prayer about himself or (3) another king wrote it about his son in the style of Solomon. People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself. (See also: figs-parallelism and figs-123person)
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king’s son
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )
This could mean: (1) “Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to my son” or (2) “Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to me, the king’s son.” People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself.
Give the king your righteous decrees
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )
Alternate translation: “Enable the king to judge rightly”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
your righteousness to the king’s son
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )
The verb may be supplied from the previous phrase. Here the word “righteousness” refers to making righteous decisions. Alternate translation: “give your righteousness to the king’s son” or “enable the king’s son to rule with righteousness”