Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 72 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 72:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 72:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by Solomon.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVOf_Shəlomoh[fn] Oh_god justice_your to_king give and_righteousness_your to_son of_[the]_king.
He_will_judge people_your in/on/at/with_righteousness and_afflicted_your in/on/at/with_justice.


72:1 Note: KJB: Ps.72.1

UHBלִ⁠שְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶי⁠ךָ לְ⁠מֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְ⁠צִדְקָתְ⁠ךָ֥ לְ⁠בֶן־מֶֽלֶךְ׃
   (li⁠shəlomoh ʼₑlohim mishpāţey⁠kā lə⁠melek tēn və⁠ʦidqātə⁠kā lə⁠ⱱen-melek.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
¶ Ὡς ἀγαθὸς ὁ Θεὸς τῷ Ἰσραὴλ, τοῖς εὐθέσι καρδίᾳ.
   ( psalmos tōi Asaf.
    ¶ Hōs agathos ho Theos tōi Israaʸl, tois euthesi kardia. )

BrTr A Psalm for Asaph.
¶ How good is God to Israel, to the upright in heart!

ULTA psalm of Solomon.
 ⇔ A Psalm of Solomon Give the king your righteous decrees, God,
 ⇔ your righteousness to the king’s son.

USTO God, enable the king whom you appointed in Israel to rule justly.
 ⇔ Show him how to judge matters fairly

BSBOf Solomon.
 ⇔ Endow the king with Your justice, O God,
 ⇔ and the son of the king with Your righteousness.


OEBOf Solomon.
 ⇔ Give the king, O God, your own spirit of justice
 ⇔ your spirit of right to the son of the king,

WEBBEBy Solomon.
 ⇔ God, give the king your justice;
 ⇔ your righteousness to the royal son.

WMBB (Same as above)

NETFor Solomon.
 ⇔ O God, grant the king the ability to make just decisions!
 ⇔ Grant the king’s son the ability to make fair decisions!

LSVBY SOLOMON. O God, give Your judgments to the king,
And Your righteousness to the king’s Son.

FBVA psalm of Solomon.
 ⇔ God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.

T4TA psalm written by Solomon.
 ⇔ O God, enable me, the king whom you appointed in Israel, to rule justly.
 ⇔ Show/Teach me how to judge matters fairly

LEB• the king, and your righteousness to the king’s son.

BBEOf Solomon.
 ⇔ Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.

MoffA song of Solomon
 ⇔ Inspire the king, O God, with thine own justice,
 ⇔ endow his majesty with thine own equity,

JPSA Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;

ASVA Psalm of Solomon.
 ⇔ Give the king thy judgments, O God,
 ⇔ And thy righteousness unto the king’s son.

DRAA psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!

YLTBy Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.

DrbyFor Solomon.
 ⇔ O [fn]God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.


72.1 Elohim

RVA Psalm of Solomon.
 ⇔ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.

WbstrA Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.

KJB-1769A Psalm for Solomon.
 ⇔ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.[fn]
   (A Psalm for Solomon.
    ⇔ Give the king thy/your judgements, O God, and thy/your righteousness unto the king’s son. )


72.1 for: or, of

KJB-1611¶ Giue the King thy Iudgements, O God, and thy Righteousnesse vnto the Kings sonne.
   (Give the King thy/your Judgements, O God, and thy/your Righteousnesse unto the Kings son.)

BshpsOf Solomon. O God geue vnto the kyng thy iudgementes: and thy ryghteousnesse vnto the kynges sonne.
   (Of Solomon. O God give unto the king thy/your judgements: and thy/your righteousnesse unto the kings son.)

GnvaA Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
   (A Psalme of Salomon. Give thy/your judgements to the King, O God, and thy/your righteousnesse to the Kings son. )

CvdlGeue the kinge thy iudgmet (o God) and thy rightuousnesse vnto the kynges sonne.
   (Give the king thy/your iudgmet (o God) and thy/your rightuousnesse unto the kings son.)

WyclThe `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
   (The `title of the two and seventythe psalm. `The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that been of rightful heart.)

LuthDes Salomo GOtt, gib dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
   (Des Salomo God, give your Gericht to_him kings/king and your Gerechtigkeit the kings sone,)

ClVgPsalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde ![fn]
   (Psalmus Asaph. [Quam bonus Israel God, his who recto are corde ! )


72.1 Quam bonus. CAS. Monet ut non pro temporalibus, sed æternis Deum laudemus.


72.1 Quam bonus. CAS. Monet as not/no for temporalibus, but æternis God laudemus.


TSNTyndale Study Notes:

72:1 love of justice . . . righteousness: Kings in the ancient Near East were expected to represent justice; the standard for Israel’s kings was much higher because the Lord was their model.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. Possible meanings for the header a psalm of Solomon are: (1) David wrote this psalm about Solomon (“the king’s son”) or (2) Solomon (who, as David’s son, was “the king’s son”) wrote this psalm as a prayer about himself or (3) another king wrote it about his son in the style of Solomon. People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself. (See also: figs-parallelism and figs-123person)

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king’s son

(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )

This could mean: (1) “Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to my son” or (2) “Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to me, the king’s son.” People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself.

Give the king your righteous decrees

(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )

Alternate translation: “Enable the king to judge rightly”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

your righteousness to the king’s son

(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice,your to,king give and,righteousness,your to,son king )

The verb may be supplied from the previous phrase. Here the word “righteousness” refers to making righteous decisions. Alternate translation: “give your righteousness to the king’s son” or “enable the king’s son to rule with righteousness”

BI Psa 72:1 ©