Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 72 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by Solomon.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV Of_Shəlomoh[fn] Oh_god justice_of_your to_king give and_righteousness_of_your to_son_of the_king.
He_will_judge people_of_your in/on/at/with_righteousness and_afflicted_of_your in/on/at/with_justice.
72:1 Note: KJB: Ps.72.1
UHB לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃ ‡
(lishəlomoh ʼₑlohim mishpāţeykā ləmelek tēn vəʦidqātəkā ləⱱen-melek.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
¶ Ὡς ἀγαθὸς ὁ Θεὸς τῷ Ἰσραὴλ, τοῖς εὐθέσι καρδίᾳ.
(
psalmos tōi Asaf.
¶ Hōs agathos ho Theos tōi Israaʸl, tois euthesi kardia. )
BrTr
A Psalm for Asaph.
¶ How good is God to Israel, to the upright in heart!
ULT A psalm of Solomon.
⇔ A Psalm of Solomon Give the king your righteous decrees, God,
⇔ your righteousness to the king’s son.
UST A psalm written by Solomon.
⇔ O God, enable the king whom you appointed in Israel to rule justly.
⇔ Show him how to judge matters fairly
BSB Of Solomon.
⇔ Endow the king with Your justice, O God,
⇔ and the son of the king with Your righteousness.
OEB Of Solomon.
⇔ Give the king, O God, your own spirit of justice
⇔ your spirit of right to the son of the king,
WEBBE By Solomon.
⇔ God, give the king your justice;
⇔ your righteousness to the royal son.
WMBB (Same as above)
NET For Solomon.
⇔ O God, grant the king the ability to make just decisions!
⇔ Grant the king’s son the ability to make fair decisions!
LSV BY SOLOMON. O God, give Your judgments to the king,
And Your righteousness to the king’s Son.
FBV A psalm of Solomon.
⇔ God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
T4T A psalm written by Solomon.
⇔ O God, enable me, the king whom you appointed in Israel, to rule justly.
⇔ Show/Teach me how to judge matters fairly
LEB • O God, give your judgments to the king, and your righteousness to the king’s son.
BBE Of Solomon.
⇔ Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
Moff A song of Solomon
⇔ Inspire the king, O God, with thine own justice,
⇔ endow his majesty with thine own equity,
JPS A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
ASV A Psalm of Solomon.
⇔ Give the king thy judgments, O God,
⇔ And thy righteousness unto the king’s son.
DRA A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
YLT By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
Drby For Solomon.
⇔ O [fn]God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
72.1 Elohim
RV A Psalm of Solomon.
⇔ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
Wbstr A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
KJB-1769 A Psalm for Solomon.
⇔ Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.[fn]
(A Psalm for Solomon.
⇔ Give the king thy/your judgements, O God, and thy/your righteousness unto the king’s son. )
72.1 for: or, of
KJB-1611 ¶ A Psalme for Solomon.
¶ Giue the King thy Iudgements, O God, and thy Righteousnesse vnto the Kings sonne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Of Solomon. O God geue vnto the kyng thy iudgementes: and thy ryghteousnesse vnto the kynges sonne.
(Of Solomon. O God give unto the king thy/your judgements: and thy/your righteousnesse unto the kings son.)
Gnva A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
(A Psalm of Salomon. Give thy/your judgements to the King, O God, and thy/your righteousness to the Kings son. )
Cvdl Geue the kinge thy iudgmet (o God) and thy rightuousnesse vnto the kynges sonne.
(Give the king thy/your judgement (o God) and thy/your righteousnesse unto the kings son.)
Wycl The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
(The `title of the two and seventythe psalm. `The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that been of rightful heart.)
Luth Des Salomo GOtt, gib dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
(Des Salomo God, give your Gericht to_him kings/king and your Gerechtigkeit the kings sone,)
ClVg Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde ![fn]
(Psalmus Asaph. [Quam bonus Israel God, his who recto are corde ! )
72.1 Quam bonus. CAS. Monet ut non pro temporalibus, sed æternis Deum laudemus.
72.1 Quam bonus. CAS. Monet as not/no for temporalibus, but æternis God laudemus.
72:1 love of justice . . . righteousness: Kings in the ancient Near East were expected to represent justice; the standard for Israel’s kings was much higher because the Lord was their model.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice_of,your to,king give and,righteousness_of,your to,son_of king )
Parallelism is common in Hebrew poetry. Possible meanings for the header a psalm of Solomon are: (1) David wrote this psalm about Solomon (“the king’s son”) or (2) Solomon (who, as David’s son, was “the king’s son”) wrote this psalm as a prayer about himself or (3) another king wrote it about his son in the style of Solomon. People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself. (See also: figs-parallelism and figs-123person)
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
Give the king your righteous decrees, God, your righteousness to the king’s son
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice_of,your to,king give and,righteousness_of,your to,son_of king )
This could mean: (1) “Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to my son” or (2) “Give me, the king, your righteous decrees, God, your righteousness to me, the king’s son.” People in those days would often speak of themselves as if they were someone else. However, it would be best to translate this as though the psalmist is speaking of someone else, not of himself.
Give the king your righteous decrees
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice_of,your to,king give and,righteousness_of,your to,son_of king )
Alternate translation: “Enable the king to judge rightly”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
your righteousness to the king’s son
(Some words not found in UHB: of,Solomon ʼElohīm justice_of,your to,king give and,righteousness_of,your to,son_of king )
The verb may be supplied from the previous phrase. Here the word “righteousness” refers to making righteous decisions. Alternate translation: “give your righteousness to the king’s son” or “enable the king’s son to rule with righteousness”