Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel MARK 13:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 13:18 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Just pray that it won’t happen in the winter

OET-LVBut be_praying that it_may_ not _become in_the_winter.

SR-GNTΠροσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος.
   (Proseuⱪesthe de hina maʸ genaʸtai ⱪeimōnos.)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut pray that it might not happen in winter.

USTIn those days people will suffer very severely. People have never suffered like that from the time when God first created the world until now, and people will not suffer that way again. So pray that this painful time will not happen in winter, when it will be hard to travel.


BSBPray that this will not occur in the winter.

BLBAnd pray that it might not be in winter,

AICNTBut pray that it may {it may}[fn] not be in winter,


13:18, it may: Some manuscripts read “your flight.”

OEBPray, too, that this may not occur in winter.

WEBBEPray that your flight won’t be in the winter.

WMBB (Same as above)

MSG(14-18)“But be ready to run for it when you see the monster of desecration set up where it should never be. You who can read, make sure you understand what I’m talking about. If you’re living in Judea at the time, run for the hills; if you’re working in the yard, don’t go back to the house to get anything; if you’re out in the field, don’t go back to get your coat. Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. Hope and pray this won’t happen in the middle of winter.

NETPray that it may not be in winter.

LSVand pray that your flight may not be in winter,

FBVPray that this won't happen during the winter.

TCNTPray that [fn]your flight will not happen in winter.


13:18 your flight ¦ it CT

T4TIn those days people will suffer very severely. People have never suffered like that since the time when God first created the world until now; and people will not suffer that way again. So pray that this painful time will not happen in winter/the rainy season►, when it will be hard to travel.

LEBBut pray that it will not happen in winter.

BBEAnd say a prayer that it may not be in the winter.

MoffNo Moff MARK book available

Wymth"But pray that it may not come in the winter.

ASVAnd pray ye that it be not in the winter.

DRABut pray ye, that these things happen not in winter.

YLTand pray ye that your flight may not be in winter,

DrbyAnd pray that it may not be in winter time;

RVAnd pray ye that it be not in the winter.

WbstrAnd pray ye that your flight be not in the winter.

KJB-1769 And pray ye that your flight be not in the winter.
   ( And pray ye/you_all that your flight be not in the winter. )

KJB-1611And pray ye that your flight bee not in the winter.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut pray ye that your flyght be not in the Wynter:
   (But pray ye/you_all that your flight be not in the Winter:)

GnvaPray therefore that your flight be not in the winter.

CvdlNeuertheles praye ye, that youre flight be not in the wynter.
   (Nevertheless pray ye/you_all, that your(pl) flight be not in the winter.)

TNTBut praye that youre flyght be not in the wynter.
   (But pray that your(pl) flight be not in the winter. )

WycTherfor preye ye, that thei be not don in wyntir.
   (Therefore pray ye/you_all, that they be not done in winter.)

LuthBittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter.
   (Bittet aber, that your Flucht not geschehe in_the Winter.)

ClVgOrate vero ut hieme non fiant.
   (Orate vero as hieme not/no fiant. )

UGNTπροσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος;
   (proseuⱪesthe de hina maʸ genaʸtai ⱪeimōnos;)

SBL-GNTπροσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ ⸀γένηται χειμῶνος·
   (proseuⱪesthe de hina maʸ ⸀genaʸtai ⱪeimōnos;)

TC-GNTΠροσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται [fn]ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος.
   (Proseuⱪesthe de hina maʸ genaʸtai haʸ fugaʸ humōn ⱪeimōnos. )


13:18 η φυγη υμων ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:18 In winter, the wadis (canyon-like riverbeds) are flooded, travel is more difficult, and survival is harder.

TTNTyndale Theme Notes:

The Day Is Coming

Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.

The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).

The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).

When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).

In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).

Passages for Further Study

Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces the next thing that Jesus wants to say. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ γένηται

not ˱it˲_/may/_become

Here Jesus could be referring to: (1) the things he has predicted, including the appearance of the abomination and the destruction of the temple. Alternate translation: “these events might not happen” (2) how his disciples need to flee to the hills (see 13:14). Alternate translation: “your escape might not happen” or “that you do not need to flee”

Note 3 topic: translate-unknown

χειμῶνος

˱in˲_/the/_winter

In the location to which Jesus is referring, winter is the time of year when it is cold and travel is difficult. If it would be helpful in your language, you could use a term for a season in which it would be difficult to travel, or you could translate winter with a general expression. Alternate translation: “in the rainy season” or “in the cold season”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

BI Mark 13:18 ©