Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You certainly don’t want to be caught napping when he comes.
OET-LV lest having_come suddenly, he_may_find you_all sleeping.
SR-GNT μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας. ‡
(maʸ elthōn exaifnaʸs, heuraʸ humas katheudontas.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT lest, having come suddenly, he might find you sleeping.
UST May it not happen that when I come suddenly, I will find that you are not ready!
BSB Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
BLB lest having come suddenly, he should find you sleeping.
AICNT lest he come suddenly and find you sleeping.
OEB otherwise he might come suddenly and find you asleep.
WEBBE lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
WMBB (Same as above)
NET or else he might find you asleep when he returns suddenly.
LSV lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
FBV You don't want to be caught sleeping if he returns unexpectedly.
TCNT Otherwise, he may come suddenly and find you sleeping.
T4T May it not happen that when I come suddenly, I will find that you are not ready!
LEB lest he arrive suddenly and[fn] find you sleeping.
13:36 *Here “and” is supplied because the previous participle (“arrive”) has been translated as a finite verb
BBE For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.
Moff No Moff MARK book available
Wymth Beware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.
ASV lest coming suddenly he find you sleeping.
DRA Lest coming on a sudden, he find you sleeping.
YLT lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
Drby lest coming suddenly he find you sleeping.
RV lest coming suddenly he find you sleeping.
Wbstr Lest coming suddenly, he should find you sleeping.
KJB-1769 Lest coming suddenly he find you sleeping.
KJB-1611 Lest comming suddenly, he finde you sleeping.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Lest yf he come sodenly, he fynde you slepyng.
(Lest if he come sodenly, he find you slepyng.)
Gnva Least if he come suddenly, he should finde you sleeping.
(Least if he come suddenly, he should find you sleeping. )
Cvdl that he come not sodenly, and fynde you slepynge.
(that he come not sodenly, and find you slepynge.)
TNT lest yf he come sodenly he shuld fynde you slepynge.
(lest if he come sodenly he should find you slepynge. )
Wycl leste whanne he cometh sodenli, he fynde you slepynge.
(leste when he cometh/comes sodenli, he find you slepynge.)
Luth auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
(auf that he not schnell come and finde you sleepd.)
ClVg ne, cum venerit repente, inveniat vos dormientes.[fn]
(ne, when/with venerit repente, inveniat you dormientes. )
13.36 Quod autem vobis. Non solum rectores Ecclesiæ, sed et omnes vigilare præcipimur, januas cordium custodientes; ne antiqui hostis mala suggestio subintret, ne nos Dominus dormientes inveniat, unde Paulus: Vigilate, justi, et nolite peccare.
13.36 That however vobis. Non solum rectores Ecclesiæ, but and everyone vigilare præcipimur, yanuas cordium custodientes; not antiqui hostis mala suggestio subintret, not we Master dormientes inveniat, whence Paulus: Vigilate, justi, and nolite peccare.
UGNT μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
(maʸ elthōn exaifnaʸs, heuraʸ humas katheudontas.)
SBL-GNT μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας·
(maʸ elthōn exaifnaʸs heuraʸ humas katheudontas;)
TC-GNT μὴ ἐλθὼν [fn]ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
(maʸ elthōn exaifnaʸs heuraʸ humas katheudontas. )
13:36 εξαιφνης ¦ εξεφνης WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.
The Day Is Coming
Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.
The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).
The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).
When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).
In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).
Passages for Further Study
Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20
εὕρῃ
˱he˲_/may/_find
Alternate translation: [unexpectedly]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
καθεύδοντας
sleeping
Here Jesus speaks of people who are not ready for his return as if they were sleeping. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: [like someone who is asleep] or [unprepared for his return] or [not being watchful]
By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).