Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37

Parallel MARK 13:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 13:36 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You certainly don’t want to be caught napping when he comes.

OET-LVlest having_come suddenly, he_may_find you_all sleeping.

SR-GNTμὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
   (maʸ elthōn exaifnaʸs, heuraʸ humas katheudontas.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTlest, having come suddenly, he might find you sleeping.

USTMay it not happen that when I come suddenly, I will find that you are not ready!

BSBOtherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.

BLBlest having come suddenly, he should find you sleeping.


AICNTlest he come suddenly and find you sleeping.

OEBotherwise he might come suddenly and find you asleep.

WEBBElest, coming suddenly, he might find you sleeping.

WMBB (Same as above)

NETor else he might find you asleep when he returns suddenly.

LSVlest, having come suddenly, he may find you sleeping;

FBVYou don't want to be caught sleeping if he returns unexpectedly.

TCNTOtherwise, he may come suddenly and find you sleeping.

T4TMay it not happen that when I come suddenly, I will find that you are not ready!

LEBlest he arrive suddenly and[fn] find you sleeping.


13:36 *Here “and” is supplied because the previous participle (“arrive”) has been translated as a finite verb

BBEFor fear that, coming suddenly, he sees you sleeping.

MoffNo Moff MARK book available

WymthBeware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.

ASVlest coming suddenly he find you sleeping.

DRALest coming on a sudden, he find you sleeping.

YLTlest, having come suddenly, he may find you sleeping;

Drbylest coming suddenly he find you sleeping.

RVlest coming suddenly he find you sleeping.

WbstrLest coming suddenly, he should find you sleeping.

KJB-1769 Lest coming suddenly he find you sleeping.

KJB-1611Lest comming suddenly, he finde you sleeping.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsLest yf he come sodenly, he fynde you slepyng.
   (Lest if he come sodenly, he find you slepyng.)

GnvaLeast if he come suddenly, he should finde you sleeping.
   (Least if he come suddenly, he should find you sleeping. )

Cvdlthat he come not sodenly, and fynde you slepynge.
   (that he come not sodenly, and find you slepynge.)

TNTlest yf he come sodenly he shuld fynde you slepynge.
   (lest if he come sodenly he should find you slepynge. )

Wyclleste whanne he cometh sodenli, he fynde you slepynge.
   (leste when he cometh/comes sodenli, he find you slepynge.)

Luthauf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
   (auf that he not schnell come and finde you sleepd.)

ClVgne, cum venerit repente, inveniat vos dormientes.[fn]
   (ne, when/with venerit repente, inveniat you dormientes. )


13.36 Quod autem vobis. Non solum rectores Ecclesiæ, sed et omnes vigilare præcipimur, januas cordium custodientes; ne antiqui hostis mala suggestio subintret, ne nos Dominus dormientes inveniat, unde Paulus: Vigilate, justi, et nolite peccare.


13.36 That however vobis. Non solum rectores Ecclesiæ, but and everyone vigilare præcipimur, yanuas cordium custodientes; not antiqui hostis mala suggestio subintret, not we Master dormientes inveniat, whence Paulus: Vigilate, justi, and nolite peccare.

UGNTμὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
   (maʸ elthōn exaifnaʸs, heuraʸ humas katheudontas.)

SBL-GNTμὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας·
   (maʸ elthōn exaifnaʸs heuraʸ humas katheudontas;)

TC-GNTμὴ ἐλθὼν [fn]ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
   (maʸ elthōn exaifnaʸs heuraʸ humas katheudontas. )


13:36 εξαιφνης ¦ εξεφνης WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.

TTNTyndale Theme Notes:

The Day Is Coming

Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.

The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).

The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).

When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).

In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).

Passages for Further Study

Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20


UTNuW Translation Notes:

εὕρῃ

˱he˲_/may/_find

Alternate translation: [unexpectedly]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

καθεύδοντας

sleeping

Here Jesus speaks of people who are not ready for his return as if they were sleeping. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or state the meaning plainly. Alternate translation: [like someone who is asleep] or [unprepared for his return] or [not being watchful]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

BI Mark 13:36 ©