Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So too whenever you see all these things happening, you know that the end of this current world is close.![]()
OET-LV Thus also you_all, whenever you_all_may_see these things becoming, you_all_are_knowing that it_is near at doors.
![]()
SR-GNT Οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. ‡
(Houtōs kai humeis, hotan idaʸte tauta ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Thus also you, when you see these things happening, know that it is near, at the doors.
UST Similarly, whenever you realize that what I have described is happening, you can tell that I will act very soon.
BSB So also, when you see these things happening, know that He is near,[fn] right at [the] door.
13:29 Or it is near
MSB So also, when you see these things happening, know that He is near,[fn] right at [the] door.
13:29 Or it is near
BLB So also you, when you see these things coming to pass, know that He is near, at the doors.
AICNT so also you, when you see these things happening, know that it is near, right at the doors.
OEB And so may you, as soon as you see these things happening, know that he is at your doors.
WEBBE even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
WMBB (Same as above)
NET So also you, when you see these things happening, know that he is near, right at the door.
LSV so you, also, when you may see these coming to pass, you know that it is near, at the doors.
FBV In the same way, when you see these things happening, you know that it's near—right outside the door!
TCNT So also, when you see these things taking place, know that he is near, at the very gates.
T4T Similarly, when you see what I have just described happening, you yourselves will know that it is very near the time for me to return [MTY]. It will be as though I am already at the door [HEN].
LEB So also you, when you see these things happening, know[fn] that he is near, at the door.
13:29 Or “you know”
BBE Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
Moff so, whenever you see this happen, you may be sure He is at hand, at the very door.
Wymth So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
ASV even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors.
DRA So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.
YLT so ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.
Drby Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
RV even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors.
(even so ye/you_all also, when ye/you_all see these things coming to pass, know ye/you_all that he is nigh, even at the doors. )
SLT So also ye, when ye see these things done, ye know that it is near at the door.
Wbstr So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
KJB-1769 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
( So ye/you_all in like manner, when ye/you_all shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. )
KJB-1611 So ye in like maner, when ye shal see these things come to passe, knowe that it is nigh, euen at the doores.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps So ye in lyke maner, when ye see these thynges come to passe, vnderstand, that he is nye, euen at the doores.
(So ye/you_all in like manner, when ye/you_all see these things come to pass, understand, that he is near, even at the doors.)
Gnva So in like maner, when ye see these things come to passe, knowe that the kingdom of God is neere, euen at the doores.
(So in like manner, when ye/you_all see these things come to pass, know that the kingdom of God is near, even at the doors. )
Cvdl So lykewyse wha ye se all these thinges come to passe, be ye sure, that it is nye euen at the dores.
(So likewise what ye/you_all see all these things come to pass, be ye/you_all sure, that it is nigh/near even at the doors.)
TNT So in lyke maner when ye se these thinges come to passe: vnderstond that it ys nye even at the dores.
(So in like manner when ye/you_all see these things come to pass: understond that it is nigh/near even at the doors. )
Wycl So whanne ye seen these thingis be don, wite ye, that it is nyy in the doris.
(So when ye/you_all seen these things be done, wit/know ye/you_all, that it is nigh/near in the doors.)
Luth Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschiehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
(So also, when you(pl)/their/her see, that such happens/occurs, so know, that it near before/in_front_of the/of_the door is.)
ClVg sic et vos cum videritis hæc fieri, scitote quod in proximo sit, in ostiis.
(so and you(pl) when/with you(pl)_see these_things to_be_done, he_knowsote that in/into/on the_next be, in/into/on the_doors. )
UGNT οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
(houtōs kai humeis, hotan idaʸte tauta ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)
SBL-GNT οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ⸂ἴδητε ταῦτα⸃ γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
(houtōs kai humeis, hotan ⸂idaʸte tauta⸃ ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)
RP-GNT οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
(houtōs kai humeis, hotan tauta idaʸte ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)
TC-GNT οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν [fn]ταῦτα ἴδητε [fn]γινόμενα, [fn]γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
(houtō kai humeis, hotan tauta idaʸte ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais. )
13:29 ταυτα ιδητε ¦ ιδητε ταυτα ANT ECM† NA SBL TH WH
13:29 γινομενα ¦ γεινομενα TH
13:29 γινωσκετε ¦ γεινωσκετε TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:29 his return (literally he/it is near): The Greek has no explicit subject, so the choice between “he is near” or “it is near” depends on whether 13:29-30 refers to 13:4-23 or to 13:24-27. The NLT text understands it as referring to the return of the Son of Man. Because words in 13:4 are echoed in 13:29 and 30 (see study note on 13:28-31), others interpret it as referring to the destruction of Jerusalem. Just as the sprouting of the fig tree is a herald of summer, the desolating sacrilege (13:14) would be a harbinger of Jerusalem’s destruction.
The Day Is Coming
Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.
The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).
The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).
When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).
In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).
Passages for Further Study
Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20
In this section, Jesus used an example to help his disciples understand what he was teaching them. In his example, he reminded them about what happens to fig trees. At the end of the cold season, fig trees begin to produce buds and leaves. When people see that happen, they know that summer is near. In the same way, when the disciples see the events in 13:14–27 happen, they will know that Jesus will soon return.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
A Lesson from a Fig Tree (CEV)
The Parable of the Fig Tree (NET)
There are parallel passages for this section in Matthew 24:32–35 and Luke 21:29–33. See also Matthew 5:18 and Luke 16:17.
At the beginning of this section, Jesus continued to speak to his disciples. In some languages it may be helpful to remind readers of this. For example:
Jesus continued to teach his disciples. He said…
So also, when you see these things happening,
It is the same for you.(plur) When you see these events happening,
Likewise, you(plur) too, when you see these events that I have just told you about taking place,
So also: The Greek word that the BSB translates as So also means “thus, in this way.”
Here are some other ways to translate this word:
Even so (NIV)
Likewise
In the same way (GNT)
when you see these things happening: The Greek phrase that the BSB translates as when you see was also used in 13:14a. There it was followed by the phrase “the abomination of desolation.” Here the text does not use a specific phrase. The phrase these things probably refers back to 13:14–23 (the abomination that causes desolation and the time of suffering when people would have to flee).
In this context it is good to translate with a general phrase that can refer back to those verses. For example:
these things
these events
know that He is near, right at the door.
you(plur) know that the time is near. It is about to happen.
you(plur) know that the time for my coming will soon arrive. It will not be long now.
know that He is near: The Greek phrase that the BSB translates as He is near does not specify what is near. The phrase could refer to either an event (“it”) or a person. There are at least two ways to interpret this phrase:Scholars say that the fall of Jerusalem and the temple is a small picture of a much larger picture, namely, the end of the world. In prophetic writing, a phrase may have more than one meaning.
It means “he is near” or “his return is near.” He refers to the Son of Man mentioned in 13:26 or to his return. For example:
he is near (RSV)
his return is very near (NLT) (BSB, RSV, NJB, GW, JBP, NASB, NET, ESV)
It means “it is near.” It refers to another event about which Jesus had been speaking. This event could be the end of the world or the coming destruction of the temple. The REB says:
the end is near
Except for the ones listed above, other English versions translate in a general way with either “it” or “the time” (NIV, KJV, GNT, CEV, NCV). They are ambiguous about whether they are referring to Jesus’ return or to a different event.
If possible, you should translate in such a way that either interpretation may be understood. If you need to be specific, it is recommended that you follow interpretation (1).
near: In this context the word near refers to being near in time. It indicates that Jesus or his return would soon come. Use a word that will fit with your translation of the subject (“He” in the BSB).
right at the door: The Greek phrase that the BSB translates as right at the door is an idiom. It means “almost here” or “about to happen.” This idiom strengthens the previous word “near.” There may be a suitable idiom in your language with that meaning that you could use here. Another way to translate this is with a negative expression. For example:
it/he is not far in the future
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ταῦτα
these_‹things›
Here, the phrase all these things refers back to what Jesus has described in [13:5–23](../13/05.md) or perhaps [13:5–27](../13/05.md). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the things I have told you about]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐγγύς ἐστιν
near (Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστίν ἐπί θύραις)
Here, the word translated it could: (1) refer to the coming of the Son of Man and the gathering of the elect, as described in [13:26–27](../13/26.md). Alternate translation: [his coming is near] or (if you expressed Son of Man in the first person) [my coming is near] (2) be translated as “he” and refer to the Son of Man. Alternate translation: [he is near] or (if you expressed Son of Man in the first person) [I am near]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐπὶ θύραις
(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστίν ἐπί θύραις)
The phrase at the doors indicates that something or someone is very near and ready to enter. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [ready to enter] or [about to arrive]

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).