Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel MARK 13:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 13:29 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So too whenever you see all these things happening, you know that the end of this current world is close.

OET-LVThus also you_all, whenever you_all_may_see these things becoming, you_all_are_knowing that it_is near at doors.

SR-GNTΟὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
   (Houtōs kai humeis, hotan idaʸte tauta ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThus also you, when you see these things happening, know that it is near, at the doors.

USTSimilarly, when you see what I have just described happening, you yourselves will know that it is very near the time for me to return. It will be as though I am already at the door.

BSBSo also, when you see these things happening, know that He is near,[fn] right at the door.


13:29 Or it is near

BLBSo also you, when you see these things coming to pass, know that He is near, at the doors.


AICNTso also you, when you see these things happening, know that it is near, right at the doors.

OEBAnd so may you, as soon as you see these things happening, know that he is at your doors.

WEBBEeven so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.

WMBB (Same as above)

NETSo also you, when you see these things happening, know that he is near, right at the door.

LSVso you, also, when you may see these coming to pass, you know that it is near, at the doors.

FBVIn the same way, when you see these things happening, you know that it's near—right outside the door!

TCNTSo also, when you see these things taking place, know that he is near, at the very gates.

T4TSimilarly, when you see what I have just described happening, you yourselves will know that it is very near the time for me to return [MTY]. It will be as though I am already at the door [HEN].

LEBSo also you, when you see these things happening, know[fn] that he is near, at the door.


13:29 Or “you know”

BBEEven so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.

MoffNo Moff MARK book available

WymthSo also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.

ASVeven so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors.

DRASo you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.

YLTso ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.

DrbyThus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.

RVeven so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors.

WbstrSo ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

KJB-1769 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
   ( So ye/you_all in like manner, when ye/you_all shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. )

KJB-1611So ye in like maner, when ye shal see these things come to passe, knowe that it is nigh, euen at the doores.
   (So ye/you_all in like manner, when ye/you_all shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.)

BshpsSo ye in lyke maner, when ye see these thynges come to passe, vnderstand, that he is nye, euen at the doores.
   (So ye/you_all in like manner, when ye/you_all see these things come to pass, understand, that he is near, even at the doors.)

GnvaSo in like maner, when ye see these things come to passe, knowe that the kingdom of God is neere, euen at the doores.
   (So in like manner, when ye/you_all see these things come to pass, know that the kingdom of God is near, even at the doors. )

CvdlSo lykewyse wha ye se all these thinges come to passe, be ye sure, that it is nye euen at the dores.
   (So likewise wha ye/you_all see all these things come to pass, be ye/you_all sure, that it is nigh/near even at the doors.)

TNTSo in lyke maner when ye se these thinges come to passe: vnderstond that it ys nye even at the dores.
   (So in like manner when ye/you_all see these things come to pass: understond that it is nigh/near even at the doors. )

WycSo whanne ye seen these thingis be don, wite ye, that it is nyy in the doris.
   (So when ye/you_all seen these things be done, wite ye/you_all, that it is nigh/near in the doors.)

LuthAlso auch, wenn ihr sehet, daß solches geschiehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
   (So also, when you/their/her sehet, that such geschiehet, so wisset, that it nahe before/in_front_of the/of_the door is.)

ClVgsic et vos cum videritis hæc fieri, scitote quod in proximo sit, in ostiis.
   (sic and you when/with videritis these_things fieri, scitote that in the_next let_it_be, in ostiis. )

UGNTοὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
   (houtōs kai humeis, hotan idaʸte tauta ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)

SBL-GNTοὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ⸂ἴδητε ταῦτα⸃ γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
   (houtōs kai humeis, hotan ⸂idaʸte tauta⸃ ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais.)

TC-GNTοὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν [fn]ταῦτα ἴδητε [fn]γινόμενα, [fn]γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
   (houtō kai humeis, hotan tauta idaʸte ginomena, ginōskete hoti engus estin epi thurais. )


13:29 ταυτα ιδητε ¦ ιδητε ταυτα ANT ECM NA SBL TH WH

13:29 γινομενα ¦ γεινομενα TH

13:29 γινωσκετε ¦ γεινωσκετε TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:29 his return (literally he/it is near): The Greek has no explicit subject, so the choice between “he is near” or “it is near” depends on whether 13:29-30 refers to 13:4-23 or to 13:24-27. The NLT text understands it as referring to the return of the Son of Man. Because words in 13:4 are echoed in 13:29 and 30 (see study note on 13:28-31), others interpret it as referring to the destruction of Jerusalem. Just as the sprouting of the fig tree is a herald of summer, the desolating sacrilege (13:14) would be a harbinger of Jerusalem’s destruction.

TTNTyndale Theme Notes:

The Day Is Coming

Jesus predicted three future events in the synoptic Gospels. One was his own death and resurrection (Mark 8:31; 9:31; 10:33-34); this was a past event when the Gospels were written.

The second event that Jesus predicted was the destruction of Jerusalem in AD 70 (Matt 24:1-28; 13:1-23; Luke 19:41-44; 21:5-24). This event was probably about to happen when Mark wrote his Gospel (see Mark Book Introduction, “Date”). It would not signify the very end, so the Christian community must continue to live in faithful watchfulness after this event for the Son of God’s return in glory, which might be soon (Mark 13:34-37).

The third event that Jesus predicted was his own future return (Matt 23:39; 24:3, 29-31, 24:36–25:46; Mark 8:38; 13:24-27, 32-37; Luke 21:25-36; John 14:1-3). References to Jesus’ return can be found throughout the New Testament (see, e.g., 1 Cor 1:7-8; 3:13; 5:5; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 1 Thes 5:1-11; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:12, 18; 4:1, 8).

When Jesus returns, the promises about God’s Kingdom will be completely fulfilled. Jesus will bring judgment and destruction for Satan and his angels (Rom 16:20; 2 Thes 2:3-12). Unbelievers will also experience eternal judgment (Matt 13:40-42; 25:31-46; Luke 6:24-26; 16:19-31; Acts 10:42; Eph 5:6; Col 3:6; Heb 10:25; 2 Pet 3:7; Jude 1:6; Rev 1:7; 6:14, 17). Meanwhile, the faithful will be resurrected to experience the joy of eternal life (1 Thes 4:13-18). God will gather his chosen people for salvation (Mark 13:27; Heb 1:14; 9:27-28), grace (1 Pet 1:13), and glory (1 Thes 2:12; 2 Thes 2:14; 1 Pet 1:7; 5:1, 4). He will give his people a priceless inheritance (1 Pet 1:4) and new eternal bodies (1 Cor 15:35-57; Phil 3:21; 1 Thes 4:13-18). All of creation will also be rescued from its curse (Gen 3:17-18) and be transformed (Rom 8:20-23; 2 Pet 3:12-13; Rev 21:1–22:5). Sorrow, tears, mourning, and death will no longer exist (Rev 21:4). Those who have had faith during this life will see God (Matt 5:8; Rev 22:3).

In light of these promises, believers in Jesus are to prayerfully await his return (Matt 6:10; Rev 22:20). We should not speculate on dates for his coming (Mark 13:32; Acts 1:7), but should live in a way that is honorable (1 Jn 2:28) and be prepared (Matt 24:36–25:30; 1 Thes 5:1-11).

Passages for Further Study

Matt 5:8; 6:10; 13:41-42; 23:39; 24:3–25:46; Mark 8:38; 13:1-37; 14:25; Luke 6:24-26; 16:19-31; 19:41-44; 21:5-36; John 14:1-3; Acts 1:6-7; 10:42; Rom 8:20-23; 16:20; 1 Cor 1:7-8; 15:35-58; 2 Cor 1:14; Phil 1:6, 10; 2:16; 3:21; 1 Thes 4:13-18; 2 Thes 2:2-14; 2 Tim 4:1-8; Titus 2:11-13; Heb 9:28; 10:25, 37; 1 Pet 1:7, 13; 5:1-4; 2 Pet 3:7-13; 1 Jn 2:28; Rev 1:7; 6:15-17; 21:1–22:7; 22:12, 20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ταῦτα

these_‹things›

Here, the phrase all these things refers back to what Jesus has described in 13:5–23 or perhaps 13:5–27. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the things I have told you about”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγγύς ἐστιν

near ˱it˲_is

Here, the word translated it could: (1) refer to the coming of the Son of Man and the gathering of the elect, as described in 13:26–27. Alternate translation: “his coming is near” or (if you expressed Son of Man in the first person) “my coming is near” (2) be translated as “he” and refer to the Son of Man. Alternate translation: “he is near” or (if you expressed Son of Man in the first person) “I am near”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπὶ θύραις

at doors

The phrase at the doors indicates that something or someone is very near and ready to enter. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “ready to enter” or “about to arrive”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

BI Mark 13:29 ©