Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel ISA 10:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 10:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’ve already punished idolatrous kingdoms,
 ⇔ and their idols and images were more impressive that those in Yerushalem and Shomron,OET logo mark

OET-LVJust_as it_has_found hand_of_my (to)_the_kingdoms_of the_idol and_images_of_their were_more_than_Yərūshālam/(Jerusalem) and_more_than_Shomrōn.
OET logo mark

UHBכַּ⁠אֲשֶׁר֙ מָצְאָ֣ה יָדִ֔⁠י לְ⁠מַמְלְכֹ֖ת הָ⁠אֱלִ֑יל וּ⁠פְסִ֣ילֵי⁠הֶ֔ם מִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֖ם וּ⁠מִ⁠שֹּׁמְרֽוֹן׃
   (ka⁠ʼₐsher māʦəʼāh yādi⁠y lə⁠mamləkot hā⁠ʼₑlil ū⁠fəşilēy⁠hem mi⁠yrūshālaim ū⁠mi⁠shshomrōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋν τρόπον ταύτας ἔλαβον, καὶ πάσας τὰς ἀρχὰς λήψομαι· ὀλολύξατε τὰ γλυπτὰ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐν Σαμαρείᾳ.
   (Hon tropon tautas elabon, kai pasas tas arⱪas laʸpsomai; ololuxate ta glupta en Hierousalaʸm, kai en Samareia.)

BrTrAs I have taken them, I will also take all the kingdoms: howl, ye idols in Jerusalem, and in Samaria.


ULTAs my hand has found kingdoms of the idol,
 ⇔ and their images were more than Jerusalem and than Samaria,

USTThe kingdoms I conquered each worshiped their own gods,
 ⇔ and their idols were more impressive than the ones in Jerusalem and Samaria.

BSBAs my hand seized the idolatrous kingdoms
 ⇔ whose images [surpassed] those of Jerusalem and Samaria,

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB ISA book available

WEBBEAs my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria,

WMBB (Same as above)

NETI overpowered kingdoms ruled by idols,
 ⇔ whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.

LSVAs my hand has gotten to the kingdoms of a worthless thing, and their carved images,
[Greater] than Jerusalem and than Samaria,

FBVI was the one who conquered these kingdoms along with the idols of their gods. These kingdoms had images of their gods that were better than those of Jerusalem and Samaria.

T4TWe were able to destroy all those kingdoms that were full of idols,
 ⇔ kingdoms whose idols were greater than the idols in Jerusalem and Samaria.

LEB  • As my hand has reached to the kingdoms of the idols[fn]
  • —and their images were greater than those of[fn] Jerusalem and Samaria—


10:? Hebrew “idol”

10:? Literally “from”

BBEAs my hand has come on the kingdoms of the images, whose pictured images were more in number than those of Jerusalem and Samaria;

MoffNo Moff ISA book available

JPSAs my hand hath reached the kingdoms of the idols, whose graven images did exceed them of Jerusalem and of Samaria;

ASVAs my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;

DRAAs my hand hath found the kingdoms of the idol, so also their idols of Jerusalem, and of Samaria.

YLTAs my hand hath got to the kingdoms of a worthless thing, and their graven images, [Greater] than Jerusalem and than Samaria,

DrbyAs my hand hath found the kingdoms of the idols, — and their graven images exceeded those of Jerusalem and Samaria,

RVAs my hand hath found the kingdoms of the idols, whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
   (As my hand hath/has found the kingdoms of the idols, whose graven/carved images did excell them of Yerusalem and of Samaria;)

SLTAs my hand found for the kingdoms of nothing, and their carved images from Jerusalem and from Shomeron;

WbstrAs my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images excelled them of Jerusalem and of Samaria;

KJB-1769As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
   (As my hand hath/has found the kingdoms of the idols, and whose graven/carved images did excell them of Yerusalem and of Samaria;)

KJB-1611As my hand hath found the kingdomes of the idoles, and whose grauen images did excell them of Ierusalem and of Samaria:
   (As my hand hath/has found the kingdoms of the idols, and whose graven/carved images did excell them of Yerusalem and of Samaria:)

BshpsAs who say I were able to winne the kyngdomes of the idolaters and their gods, but not Hierusalem and Samaria.
   (As who say I were able to win the kingdoms of the idolaters and their gods, but not Yerusalem and Samaria.)

GnvaLike as mine hand hath founde the kingdomes of the idoles, seeing their idoles were aboue Ierusalem, and aboue Samaria:
   (Like as mine hand hath/has found the kingdoms of the idols, seeing their idols were above Yerusalem, and above Samaria:)

CvdlAs who say: I were able to wynne the kingdome of the Idolaters and their goddes, but not Ierusalem and Samaria.
   (As who say: I were able to win the kingdom of the Idolaters and their gods, but not Yerusalem and Samaria.)

WyclAs myn hond foond the rewmes of idol, so and the symylacris of hem of Jerusalem and of Samarie.
   (As mine hand found the realms of idol, so and the images of hem of Yerusalem and of Samaria.)

LuthWie meine Hand funden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind:
   (How my hand funds has the kingdoms the/of_the idols, so though/but their/her idols stronger were, because/than the to/for Yerusalem and Samaria are:)

ClVgQuomodo invenit manus mea regna idoli, sic et simulacra eorum de Jerusalem et de Samaria.[fn]
   (How/In_what_manner he_found hands my kingdoms idols, so and images their from/about Yerusalem and from/about Samaria.)


10.10 Quomodo invenit manus. Vox Sennacherib admirantis potentiam suam. Plene dicta complevit. Omnes enim civitates decem tribuum, et Juda et Benjamin præter Jerusalem deprædatus est, et ipsius partem inferiorem, quam tradidit ei Sobna scriba.


10.10 How/In_what_manner he_found hands. The_voice Sennacherib admirantis power his_own. Plene said/dictated finished. All_of_them because cities ten of_tribes, and Yuda and Benyamin besides Yerusalem preyed_on it_is, and of_his/her_own part lower, how he_delivered to_him Sobna scribe/clerk.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

כַּ⁠אֲשֶׁר֙ מָצְאָ֣ה יָדִ֔⁠י לְ⁠מַמְלְכֹ֖ת הָ⁠אֱלִ֑יל וּ⁠פְסִ֣ילֵי⁠הֶ֔ם מִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֖ם וּ⁠מִ⁠שֹּׁמְרֽוֹן

just=as reached hand_of,my (to)_the,kingdoms_of of,the_idol and,images_of,their [were]_more,than_Jerusalem and,more,than_Samaria

The king of Assyria is using As my hand has found kingdoms of the idol, and their images were more than Jerusalem and than Samaria to describe something that was ongoing. This provides the background for the claim he will make in the next verse. Connect this clause to the story in a way that makes it clear in your language that this clause is describing something that was ongoing in the background. Alternate translation: [Since my hand had found kingdoms of the idol, and their images were more than Jerusalem and than Samaria,]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מָצְאָ֣ה יָדִ֔⁠י

reached hand_of,my

Here, my hand represents the king of Assyria’s power and military capability. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [my power has conquered]

BI Isa 10:10 ©