Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because thus he_said YHWH to_me with_strong the_hand and_warned_me not_walk in/on/at/with_way the_people the_this to_say.
UHB כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י כְּחֶזְקַ֣ת הַיָּ֑ד וְיִסְּרֵ֕נִי מִלֶּ֛כֶת בְּדֶ֥רֶךְ הָֽעָם־הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‡
(kī koh ʼāmar yhwh ʼēlay kəḩezqat hayyād vəyişşərēnī milleket bəderek hāˊām-hazzeh lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτω λέγει Κύριος, Τῇ ἰσχυρᾷ χειρὶ ἀπειθοῦσι τῇ πορεὶᾳ τῆς ὁδοῦ τοῦ λαοῦ τούτου, λέγοντες,
(Houtō legei Kurios, Taʸ isⱪura ⱪeiri apeithousi taʸ poreia taʸs hodou tou laou toutou, legontes, )
BrTr Thus saith the Lord, With a strong hand they [fn]revolt from the course of the way of this people, saying,
8:11 Gr. disobey.
ULT For thus Yahweh spoke to me, with a strong hand, and turned me away from walking in the way of this people, saying,
UST Yahweh strongly warned me not to act like the other people in Judah did. He said to me,
BSB § For this is what the LORD has spoken to me with a strong hand, instructing me not to walk in the way of this people:
OEB These were the Lord’s words to me, as he grasped me with his hand and warned me not to walk in the ways of the people:
WEBBE For the LORD spoke this to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
WMBB (Same as above)
NET Indeed this is what the Lord told me. He took hold of me firmly and warned me not to act like these people:
LSV For thus has YHWH spoken to me with strength of hand, and instructs me against walking in the way of this people, saying,
FBV For this is what the Lord told me, holding me with a strong hand, instructing me not to follow the way of this people. He said,
T4T Yahweh strongly warned me [MTY] not to act like the other people in Judah did. He said to me,
LEB • [fn] and he[fn] in the way of this people, saying,
BBE For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,
Moff No Moff ISA book available
JPS For the LORD spoke thus to me with a strong hand, admonishing me that I should not walk in the way of this people, saying:
ASV For Jehovah spake thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
DRA For thus saith the Lord to me: As he hath taught me, with a strong arm, that I should not walk in the way of this people, saying:
YLT For thus hath Jehovah spoken unto me with strength of hand, and instructeth me against walking in the way of this people, saying,
Drby For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and he instructed me not to walk in the way of this people, saying,
RV For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
Wbstr For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
KJB-1769 ¶ For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,[fn]
8.11 with…: Heb. in strength of hand
KJB-1611 ¶ [fn]For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walke in the way of this people, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
8:11 Hebr. In strength of hand.
Bshps For the Lorde spake thus to me in a mightie prophesie, and warned me that I should not walke in the way of this people, saying:
(For the Lord spake thus to me in a mighty prophesie, and warned me that I should not walk in the way of this people, saying:)
Gnva For the Lord spake thus to me in taking of mine hand, and taught me, that I should not walke in the way of this people, saying,
(For the Lord spake thus to me in taking of mine hand, and taught me, that I should not walk in the way of this people, saying, )
Cvdl For the LORDE chastised me, and toke me by ye honde, and warned me, sayenge vnto me: that I shulde not walcke in the waye of this people. He sayde morouer:
(For the LORD chastised me, and took me by ye/you_all honde, and warned me, sayenge unto me: that I should not walcke in the way of this people. He said moreover/what's_more:)
Wycl For whi the Lord seith these thingis to me, as he tauyte me in a stronge hond, that Y schulde not go in to the weie of this puple,
(For why the Lord saith/says these things to me, as he taught me in a strong hand, that I should not go in to the way of this people,)
Luth Denn so spricht der HErr zu mir, als fassete er mich bei der Hand und unterweisete mich, daß ich nicht soll wandeln auf dem Wege dieses Volks, und spricht:
(Because so says the/of_the LORD to mir, als fassete he me at the/of_the hand and unterweisete mich, that I not should wandeln on to_him ways dieses peoples, and spricht:)
ClVg Hæc enim ait Dominus ad me: Sicut in manu forti erudivit me, ne irem in via populi hujus, dicens:
(This because he_said Master to me: Sicut in by_hand forti erudivit me, not irem in road of_the_people huyus, saying: )
8:11-15 This text reveals the heart of Isaiah’s message. The issue was fear of the Lord versus fear of people (see 7:9; 8:6). When an individual fears people, the Lord becomes a trap and destruction is certain (cp. Prov 29:25; see “Fearing People” Theme Note). For those who fear the Lord, he becomes a sanctuary; their salvation is assured.
Trusting God in Isaiah
The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).
Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).
Passages for Further Study
Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Yahweh spoke to me, with his strong hand upon me
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me with,strong the,hand and,warned,me not,walk in/on/at/with,way the,people the=this to=say )
Here “his strong hand upon me” is an idiom that refers to Yahweh’s power. Alternate translation: “Yahweh spoke to me in a very powerful way”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
(Occurrence 0) warned me not to walk in the way of this people.
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me with,strong the,hand and,warned,me not,walk in/on/at/with,way the,people the=this to=say )
This is an indirect quote that ends in 8:17. Alternate translation: “warned me and said, ‘Do not act like this people.’”