Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יֶלֶד’ (yeled)

יֶלֶד

Have 89 uses of Hebrew root (lemma) ‘יֶלֶד’ (yeled) in the Hebrew originals

GEN 4:23וְ,יֶלֶד (və, yeled) C,Ncmsa word gloss=‘and_child / boy / young_man’ contextual morpheme glosses=‘and, a_young_man’ morpheme glosses=‘and, young_man’ OSHB GEN 4:23 word 16

OET-LV: 23And_ Lemek _he/it_said to_his_wives Oh_ˊĀdāh and_Tsillāh listen_to my_sound/voice Oh_wives_of Lemek give_ear_to my_speech/discourse if/because a_man I_have_killed to/for_my_wound/bruise and_child/boy/young_man to/for_my_stripe/bruise/wound.   (GEN_4:23)

OET-RV: 23Then Lemech said to his wives:
 ⇔ Adah and Tsillah, listen to me.
 ⇔ My wives, take notice of my words;
 ⇔ I killed a man who had wounded me;
 ⇔ I killed a young man who hurt me. (GEN 4:23)

GEN 21:8הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB GEN 21:8 word 2

OET-LV: 8And_he_grew_up the_child and_he_was_weaned and_ ʼAⱱrāhām _he/it_made a_feast great in/on_day was_weaned DOM Yiʦḩāq.   (GEN_21:8)

OET-RV: 8The child grew and was weaned, and Abraham held a large feast on the day Yitshak was weaned. (GEN 21:8)

GEN 21:14הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, boy’ morpheme glosses=‘the, boy’ OSHB GEN 21:14 word 15

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning and_he/it_took food and_a_skin_of water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_of_her and_DOM the_boy and_he_sent_her_away and_she_went and_she_wandered in_the_wilderness_of Bəʼēr.   (GEN_21:14)

OET-RV: 14Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Be’er-Sheva. (GEN 21:14)

GEN 21:15הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, boy’ morpheme glosses=‘the, boy’ OSHB GEN 21:15 word 7

OET-LV: 15And_they_were_finished the_waters from the_skin and_she_threw DOM the_boy under one of_the_bushes.   (GEN_21:15)

OET-RV: 15But when the water from the skin was gone, she threw the child under one of the bushes, (GEN 21:15)

GEN 21:16הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_boy’ morpheme glosses=‘the, boy’ OSHB GEN 21:16 word 13

OET-LV: 16And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept.   (GEN_21:16)

OET-RV: 16and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)

GEN 30:26יְלָדַ,י (yəlāda, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘children_of, my’ morpheme glosses=‘children_of, my’ OSHB GEN 30:26 word 5

OET-LV: 26Give DOM wives_of_my and_DOM children_of_my whom I_have_served you for_them so_that_I_may_go if/because you you_know DOM service_of_my which I_have_served_you.   (GEN_30:26)

OET-RV: 26Let me take my wives that I worked for you for, and take my children so that I can leave, because you yourself know how long and hard I’ve worked for you.” (GEN 30:26)

GEN 32:23יְלָדָי,ו (yəlādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘sons_of, his’ morpheme glosses=‘children_of, his’ OSHB GEN 32:23 word 14

OET-LV: 23 and_he/it_rose_up in_night that and_he/it_took DOM the_two_of wives_of_his and_DOM the_two_of maidservants_of_his and_DOM one_plus ten sons_of_his and_he_passed_over DOM the_ford_of Yaboq/(Jabbok).   (GEN_32:23)

OET-RV: 23After crossing the stream, he also sent across everything else that belonged to him. (GEN 32:23)

GEN 33:1הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the, children’ morpheme glosses=‘the, children’ OSHB GEN 33:1 word 14

OET-LV: 33And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants.   (GEN_33:1)

OET-RV: 33Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)

GEN 33:2יַלְדֵי,הֶן (yaldēy, hen) Ncmpc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘children_of, their’ morpheme glosses=‘children_of, their’ OSHB GEN 33:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind.   (GEN_33:2)

OET-RV: 2and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)

GEN 33:2וִ,ילָדֶי,הָ (vi, ylādey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, her_of, children’ morpheme glosses=‘and, children_of, her’ OSHB GEN 33:2 word 9

OET-LV: 2And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind.   (GEN_33:2)

OET-RV: 2and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)

GEN 33:5הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the, children’ morpheme glosses=‘the, children’ OSHB GEN 33:5 word 8

OET-LV: 5And_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_women and_DOM the_youths and_he/it_said who are_these to_you and_he_said the_youths whom he_has_shown_favour_to god DOM servant_of_your.   (GEN_33:5)

OET-RV: 5Then Esaw looked up and saw the women and the children, and asked, “Who are these others with you?”
¶ “The children that God has graciously given to your servant,” Yacob replied. (GEN 33:5)

GEN 33:5הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the, children’ morpheme glosses=‘the, children’ OSHB GEN 33:5 word 14

OET-LV: 5And_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_women and_DOM the_youths and_he/it_said who are_these to_you and_he_said the_youths whom he_has_shown_favour_to god DOM servant_of_your.   (GEN_33:5)

OET-RV: 5Then Esaw looked up and saw the women and the children, and asked, “Who are these others with you?”
¶ “The children that God has graciously given to your servant,” Yacob replied. (GEN 33:5)

GEN 33:6וְ,יַלְדֵי,הֶן (və, yaldēy, hen) C,Ncmpc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, children’ morpheme glosses=‘and, children_of, their’ OSHB GEN 33:6 word 4

OET-LV: 6And_they_approached the_maidservants they and_their_of_children and_they_bowed_down.   (GEN_33:6)

OET-RV: 6Then the two female slaves approached with their children, and they bowed down. (GEN 33:6)

GEN 33:7וִ,ילָדֶי,הָ (vi, ylādey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, her_of, children’ morpheme glosses=‘and, children_of, her’ OSHB GEN 33:7 word 4

OET-LV: 7And_she_approached also Lēʼāh and_her_of_children and_they_bowed_down and_after he_approached Yōşēf and_Rāḩēl and_they_bowed_down.   (GEN_33:7)

OET-RV: 7Next Le’ah also approached with her children, and they bowed down. Then after that, Yosef and Rahel approached, and they bowed down. (GEN 33:7)

GEN 33:13הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the, children’ morpheme glosses=‘the, children’ OSHB GEN 33:13 word 6

OET-LV: 13And_he/it_said to_him/it my_master is_knowing if/because_that the_youths are_weak and_the_sheep and_the_cattle are_nursing with_me and_people_will_drive_them_hard a_day one and_ all_of _they_will_die the_flock.   (GEN_33:13)

OET-RV: 13But Yacob replied, “My master knows that the children are tender plus I have flocks and herds with young animals. If they drive them harder today, then all the flocks will die. (GEN 33:13)

GEN 33:14הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘of, the_children’ morpheme glosses=‘the, children’ OSHB GEN 33:14 word 14

OET-LV: 14Let_him_pass_on please my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before servant_of_his and_I I_will_journey_on to_my_of_gentleness to_the_foot_of the_property which to/for_my_face/front and_to_the_foot_of the_youths until that I_will_come to my_master to_Sēˊīr.   (GEN_33:14)

OET-RV: 14Please let my master go on before his servant, and I’ll lead them on at my gentle pace—at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children—until I come to my master’s place in Se’ir.” (GEN 33:14)

GEN 37:30הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, boy’ morpheme glosses=‘the, boy’ OSHB GEN 37:30 word 5

OET-LV: 30And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going.   (GEN_37:30)

OET-RV: 30and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)

GEN 42:22בַ,יֶּלֶד (ⱱa, yeled) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘against, boy’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, boy’ OSHB GEN 42:22 word 11

OET-LV: 22And_ Rəʼūⱱēn _he_answered DOM_them to_say am_not did_I_say to_you(pl) to_say do_not sin against_boy and_not you(pl)_listened and_also blood_of_his here is_required.   (GEN_42:22)

OET-RV: 22“Didn’t I beg you all not to sin against the lad?” Reuben spoke up. “But you wouldn’t listen, so now, see, now we’re having to account for his blood.” (GEN 42:22)

GEN 44:20וְ,יֶלֶד (və, yeled) C,Ncmsc word gloss=‘and_child / boy / young_man’ contextual morpheme glosses=‘and, a_child_of’ morpheme glosses=‘and, child_of’ OSHB GEN 44:20 word 8

OET-LV: 20And_we_said to my_master there_is to/for_us a_father old and_child/boy/young_man old_age(s) young and_his_of_brother he_died and_he_was_left he for_him/it_being_alone to_his_of_mother and_his_of_father he_loves_him.   (GEN_44:20)

OET-RV: 20And we answered to my master, ‘Yes, we have an elderly father and also the youngest son of his old age. But that son’s brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’ (GEN 44:20)

EXO 1:17הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the_[male], children’ morpheme glosses=‘the, boys’ OSHB EXO 1:17 word 14

OET-LV: 17And_they_feared the_midwives DOM the_ʼElohīm and_not they_did just_as he_had_spoken to_them the_king_of Miʦrayim and_they_let_live DOM the_youths.   (EXO_1:17)

OET-RV: 17But the midwives were godly women and didn’t do according to what the Egyptian king had instructed them, and they let the boys live. (EXO 1:17)

EXO 1:18הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the_[male], children’ morpheme glosses=‘the, boys’ OSHB EXO 1:18 word 13

OET-LV: 18And_ the_king_of _he/it_called of_Miʦrayim (to)_midwives and_he/it_said to_them why have_you(pl)_done the_thing the_this and_have_you(pl)_let_live DOM the_youths.   (EXO_1:18)

OET-RV: 18So the king called the midwives back, and he demanded, “Why have you done that and let their sons live?” (EXO 1:18)

EXO 2:3הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB EXO 2:3 word 15

OET-LV: 3And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River.   (EXO_2:3)

OET-RV: 3but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)

EXO 2:6הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB EXO 2:6 word 4

OET-LV: 6and_she_opened_it and_she_saw_him DOM the_child and_see/lo/see a_lad was_crying and_she_had_compassion on/upon/above_him/it and_she/it_said is_one_of_the_children_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) this.   (EXO_2:6)

OET-RV: 6She opened it and saw the baby inside, and wow, he started crying. She felt sorry for him and said, “This baby must be one of the Hebrew children.” (EXO 2:6)

EXO 2:6מִ,יַּלְדֵי (mi, yaldēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘[is]_one, of_the_children_of’ morpheme glosses=‘one_of, children_of’ OSHB EXO 2:6 word 11

OET-LV: 6and_she_opened_it and_she_saw_him DOM the_child and_see/lo/see a_lad was_crying and_she_had_compassion on/upon/above_him/it and_she/it_said is_one_of_the_children_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) this.   (EXO_2:6)

OET-RV: 6She opened it and saw the baby inside, and wow, he started crying. She felt sorry for him and said, “This baby must be one of the Hebrew children.” (EXO 2:6)

EXO 2:7הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB EXO 2:7 word 16

OET-LV: 7sister_of_his And_she/it_said to the_daughter_of Parˊoh will_I_go and_will_I_call to/for_you(fs) a_woman a_wet_nurse from the_Hebrew_women so_that_she_may_suckle to/for_you(fs) DOM the_child.   (EXO_2:7)

OET-RV: 7Then his sister approached and asked the princess, “Would you like me to go and find a Hebrew woman who’ll be able to breastfeed the baby for you?” (EXO 2:7)

EXO 2:8הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_child’ morpheme glosses=‘the, child's’ OSHB EXO 2:8 word 11

OET-LV: 8And_she/it_said to/for_her/it the_daughter_of Parˊoh go and_she_went the_young_woman and_she/it_called/named DOM the_mother_of the_child.   (EXO_2:8)

OET-RV: 8Yes, go,” answered Far’oh’s daughter, and the girl went and got the baby’s mother. (EXO 2:8)

EXO 2:9הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB EXO 2:9 word 7

OET-LV: 9And_she/it_said to/for_her/it the_daughter_of Parˊoh take DOM the_child the_this and_suckle_him to_me and_I I_will_pay DOM wage[s]_of_your and_she/it_took the_woman the_child and_she_suckled_him.   (EXO_2:9)

OET-RV: 9“Take this baby,” said the princess, “and breastfeed him for me, and I’ll pay you for doing it.” So the woman took the baby and looked after him. (EXO 2:9)

EXO 2:9הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB EXO 2:9 word 17

OET-LV: 9And_she/it_said to/for_her/it the_daughter_of Parˊoh take DOM the_child the_this and_suckle_him to_me and_I I_will_pay DOM wage[s]_of_your and_she/it_took the_woman the_child and_she_suckled_him.   (EXO_2:9)

OET-RV: 9“Take this baby,” said the princess, “and breastfeed him for me, and I’ll pay you for doing it.” So the woman took the baby and looked after him. (EXO 2:9)

EXO 2:10הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB EXO 2:10 word 2

OET-LV: 10And_he_grew_up the_child and_she_took_him to_the_daughter_of Parˊoh and_he/it_was to/for_her/it (into)_a_son and_she/it_called/named his/its_name Mosheh and_she/it_said if/because from the_waters I_drew_him.   (EXO_2:10)

OET-RV: 10When the boy had grown enough, she brought him back to Far’oh’s daughter and he became her son. She named him ‘Mosheh(which means ‘pulled out’) because she said that she’d plucked him out of the river. (EXO 2:10)

EXO 21:4וִ,ילָדֶי,הָ (vi, ylādey, hā) C,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, her_of, children’ morpheme glosses=‘and, children_of, her’ OSHB EXO 21:4 word 12

OET-LV: 4If master(s)_of_his he_will_give to_him/it a_wife and_she_will_bear to_him/it sons or daughters the_woman and_her_of_children she_will_belong to_her_of_master(s) and_he he_will_go_out with_his_of_body.   (EXO_21:4)

OET-RV: 4If his master gave him a wife and she bore him sons or daughters, then the wife and her children are her master’s, and only the husband must be set free. (EXO 21:4)

EXO 21:22יְלָדֶי,הָ (yəlādey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘children_of, her’ morpheme glosses=‘children_of, her’ OSHB EXO 21:22 word 8

OET-LV: 22and_because/when they_will_struggle_together men and_they_will_strike a_woman pregnant and_they_will_come_out children_of_her and_not it_will_be harm certainly_(fine) he_will_be_fined just_as he_will_impose on/upon/above_him/it the_husband_of the_woman and_he/it_gave for_the_assessments.   (EXO_21:22)

OET-RV: 22If two people fight together and strike a pregnant woman and cause her to deliver the baby, if there’s no serious injury, then he must certainly be fined whatever the husband of the woman demands and the judges allow. (EXO 21:22)

RUTH 1:5יְלָדֶי,הָ (yəlādey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘children_of, her’ morpheme glosses=‘sons_of, her’ OSHB RUTH 1:5 word 9

OET-LV: 5And_they_died also both_of_them Maḩlōn and_Kilion and_she_was_left the_woman from_both_of children_of_her and_from_her_of_husband.   (RUT_1:5)

OET-RV: 5Mahlon and Kilion both also died, and Naomi was left without her husband or her two sons. (RUT 1:5)

RUTH 4:16הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB RUTH 4:16 word 4

OET-LV: 16And_ Nāˊₒ _she/it_took DOM the_child and_she_placed_him on_her_of_bosom and_it_became to_him/it (into)_a_nurse.   (RUT_4:16)

OET-RV: 16Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him. (RUT 4:16)

1 SAM 1:2יְלָדִים (yəlādīm) Ncmpa contextual word gloss=‘children’ possible glosses=‘children / youths’ OSHB 1 SAM 1:2 word 12

OET-LV: 2And_to/for_him/it two_of wives the_name_of one was_Ḩannāh and_name_of the_second(fs) was_Fəninnāh and_he/it_was to/for_Fəninnāh children and_to/for_Ḩannāh there_belonged_not children.   (SA1_1:2)

OET-RV: 2He had two wives: Hannah (who had no children) and Peninnah (who had several children). (SA1 1:2)

1 SAM 1:2יְלָדִים (yəlādīm) Ncmpa contextual word gloss=‘children’ possible glosses=‘children / youths’ OSHB 1 SAM 1:2 word 15

OET-LV: 2And_to/for_him/it two_of wives the_name_of one was_Ḩannāh and_name_of the_second(fs) was_Fəninnāh and_he/it_was to/for_Fəninnāh children and_to/for_Ḩannāh there_belonged_not children.   (SA1_1:2)

OET-RV: 2He had two wives: Hannah (who had no children) and Peninnah (who had several children). (SA1 1:2)

2 SAM 6:23יָלֶד (yāled) Ncmsa contextual word gloss=‘a_child’ word gloss=‘child’ OSHB 2 SAM 6:23 word 7

OET-LV: 23And_to_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) not it_belonged to/for_her/it a_child until the_day_of her_death_of_of.   (SA2_6:23)

OET-RV: 23After that, Sha’ul’s daughter Mikal never had any more children. (SA2 6:23)

2 SAM 12:15הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:15 word 8

OET-LV: 15And_ Nātān _he/it_went to house_of_his and_ YHWH _he_struck DOM the_child whom the_wife_of she_had_borne of_ʼŪriyyāh to_Dāvid and_he_was_sick.   (SA2_12:15)

OET-RV: 15Then Natan went home.
¶ Then Yahweh caused the baby (that Uriyyah’s wife had given birth to) to get sick. (SA2 12:15)

2 SAM 12:18הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:18 word 5

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

2 SAM 12:18הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:18 word 13

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

2 SAM 12:18הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:18 word 18

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

2 SAM 12:18הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:18 word 29

OET-LV: 18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm.   (SA2_12:18)

OET-RV: 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)

2 SAM 12:19הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:19 word 10

OET-LV: 19And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that servants_of_his were_whispering_to_one_another and_ Dāvid _he_understood if/because_that he_had_died the_child and_ Dāvid _he/it_said to servants_of_his has_he_died the_child and_they_said he_has_died.   (SA2_12:19)

OET-RV: 19However, when David noticed his servants whispering together, he realised that the baby must have died, and he asked them, “Did the baby die?”
¶ Yes,” they answered, “he passed away.” (SA2 12:19)

2 SAM 12:19הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:19 word 16

OET-LV: 19And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that servants_of_his were_whispering_to_one_another and_ Dāvid _he_understood if/because_that he_had_died the_child and_ Dāvid _he/it_said to servants_of_his has_he_died the_child and_they_said he_has_died.   (SA2_12:19)

OET-RV: 19However, when David noticed his servants whispering together, he realised that the baby must have died, and he asked them, “Did the baby die?”
¶ Yes,” they answered, “he passed away.” (SA2 12:19)

2 SAM 12:21הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:21 word 10

OET-LV: 21servants_of_his And_they_said to_him/it what is_the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child was_alive you_fasted and_you_wept and_when he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.   (SA2_12:21)

OET-RV: 21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal? (SA2 12:21)

2 SAM 12:21הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:21 word 16

OET-LV: 21servants_of_his And_they_said to_him/it what is_the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child was_alive you_fasted and_you_wept and_when he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.   (SA2_12:21)

OET-RV: 21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal? (SA2 12:21)

2 SAM 12:22הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:22 word 3

OET-LV: 22And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he YHWH and_he_will_live the_child.   (SA2_12:22)

OET-RV: 22“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’ (SA2 12:22)

2 SAM 12:22הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 SAM 12:22 word 14

OET-LV: 22And_he/it_said while_still the_child was_alive I_fasted and_I_wept if/because I_said who is_knowing and_he YHWH and_he_will_live the_child.   (SA2_12:22)

OET-RV: 22“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’ (SA2 12:22)

1 KI 3:25הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 1 KI 3:25 word 5

OET-LV: 25And_he/it_said the_king cut DOM the_child (the)_living into_two and_give DOM (the)_half to_one and_DOM (the)_half to_one.   (KI1_3:25)

OET-RV: 25Then the king commanded, “Cut the living child into two pieces and give them half each.” (KI1 3:25)

1 KI 12:8הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 KI 12:8 word 9

OET-LV: 8And_he_abandoned DOM the_counsel_of the_elders which they_had_counselled_him and_he_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who were_those_who_stood before_him.   (KI1_12:8)

OET-RV: 8However he decided to ignore that advice from the elders, and he consulted with the young men who were standing in front of him and that he’d grown up with, (KI1 12:8)

1 KI 12:10הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 KI 12:10 word 3

OET-LV: 10And_they_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (KI1_12:10)

OET-RV: 10“You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. (KI1 12:10)

1 KI 12:14הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young_men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 1 KI 12:14 word 4

OET-LV: 14And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions.   (KI1_12:14)

OET-RV: 14Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” (KI1 12:14)

1 KI 14:12הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 1 KI 14:12 word 9

OET-LV: 12And_you arise go to_your_of_house when_go feet_of_your to_the_city and_he_will_die the_child.   (KI1_14:12)

OET-RV: 12So go back home, but as soon as you set foot in the city, your son will die. (KI1 14:12)

1 KI 17:21הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lad’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 1 KI 17:21 word 3

OET-LV: 21And_he_stretched_himself over the_lad three times and_he/it_called to YHWH and_he_said Oh_YHWH god_of_my let_it_return please the_life_of the_lad the_this to part[s]_of_his_inward.   (KI1_17:21)

OET-RV: 21Then three times he stretched himself over the boy’s body and begged Yahweh, “Yahweh, my god, please let this child’s life return into his organs.” (KI1 17:21)

1 KI 17:21הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lad’ morpheme glosses=‘the, child's’ OSHB 1 KI 17:21 word 15

OET-LV: 21And_he_stretched_himself over the_lad three times and_he/it_called to YHWH and_he_said Oh_YHWH god_of_my let_it_return please the_life_of the_lad the_this to part[s]_of_his_inward.   (KI1_17:21)

OET-RV: 21Then three times he stretched himself over the boy’s body and begged Yahweh, “Yahweh, my god, please let this child’s life return into his organs.” (KI1 17:21)

1 KI 17:22הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lad’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 1 KI 17:22 word 7

OET-LV: 22And_ YHWH _he/it_listened to_the_voice_of ʼĒliyyāh and_ the_life_of _it_returned of_the_lad to part[s]_of_his_inward and_he_lived.   (KI1_17:22)

OET-RV: 22Yahweh took notice of Eliyah and the boy’s life returned and he revived. (KI1 17:22)

1 KI 17:23הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lad’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 1 KI 17:23 word 4

OET-LV: 23And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM the_lad and_he_brought_him_down from the_upper_room to_the_house and_he_gave_him to_his_of_mother and_ ʼĒliyyāh _he/it_said see is_alive son_of_your.   (KI1_17:23)

OET-RV: 23Then Eliyah carried the boy back downstairs and gave him to his mother and told her, “Look, your son’s alive.” (KI1 17:23)

2 KI 2:24יְלָדִים (yəlādīm) Ncmpa contextual word gloss=‘boys’ possible glosses=‘children / youths’ OSHB 2 KI 2:24 word 16

OET-LV: 24And_he_turned behind_him and_he_saw_them and_he_cursed_them in/on_name_of YHWH and_they_came_out two female_bears from the_forest and_they_tore_in_pieces from_them forty and_two_of boys.   (KI2_2:24)

OET-RV: 24Then Elisha turned back around and looked at them, and he cursed them in Yahweh’s name. Just then, two female bears came out from the forest and mauled forty-two of them. (KI2 2:24)

2 KI 4:1יְלָדַ,י (yəlāda, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘children_of, my’ morpheme glosses=‘children_of, my’ OSHB 2 KI 4:1 word 26

OET-LV: 4and_a_woman one of_the_wives_of of_the_sons_of of_the_prophets she_cried_out to ʼElīshāˊ to_say servant_of_your husband_of_my he_is_dead and_you(ms) you_know if/because_that servant_of_your he_was fearing DOM YHWH and_the_creditor is_about_to_come to_take/accept/receive DOM the_two_of children_of_my to_him/it to_slaves.   (KI2_4:1)

OET-RV: 4One day a woman who was a wife of one of the prophets-in-training, called out to Elisha, “Your servant, my husband, died, and you yourself know that your servant served Yahweh. Now the moneylender has come to take two of my children in payment to become his slaves.” (KI2 4:1)

2 KI 4:18הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 KI 4:18 word 2

OET-LV: 18And_he_grew_up the_child and_he/it_was the_day and_he/it_went_out to his/its_father to the_harvesters.   (KI2_4:18)

OET-RV: 18The child grew up and one day he went out to his father who was with the harvesters, (KI2 4:18)

2 KI 4:26לַ,יָּלֶד (la, yāled) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, child’ morpheme glosses=‘with_the, child’ OSHB 2 KI 4:26 word 12

OET-LV: 26Now run please to_meet_her and_say to/for_her/it does_peace to/for_you(fs) does_peace belong_to_your_of_husband does_peace belong_to_child and_she/it_said peace.   (KI2_4:26)

OET-RV: 26Now, please, run to meet her and ask her, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’ ”
¶ Everything’s all right,” she answered. (KI2 4:26)

2 KI 4:34הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 KI 4:34 word 4

OET-LV: 34And_he/it_ascended and_he_lay on the_child and_he/it_assigned mouth_of_his on mouth_of_his and_his_of_eyes on eyes_of_his and_his_of_palms on palms_of_his and_he_bent_down on/upon/above_him/it and_ the_flesh_of _it_became_warm of_the_child.   (KI2_4:34)

OET-RV: 34Then he got on the bed, and he lay on the child and bent down near him, putting his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his palms on his palms. Then the child’s body started getting warmer, (KI2 4:34)

2 KI 4:34הַ,יָּלֶד (ha, yāled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_child’ morpheme glosses=‘the, child’ OSHB 2 KI 4:34 word 19

OET-LV: 34And_he/it_ascended and_he_lay on the_child and_he/it_assigned mouth_of_his on mouth_of_his and_his_of_eyes on eyes_of_his and_his_of_palms on palms_of_his and_he_bent_down on/upon/above_him/it and_ the_flesh_of _it_became_warm of_the_child.   (KI2_4:34)

OET-RV: 34Then he got on the bed, and he lay on the child and bent down near him, putting his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his palms on his palms. Then the child’s body started getting warmer, (KI2 4:34)

2 CHR 10:8הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 CHR 10:8 word 9

OET-LV: 8And_he_abandoned DOM the_counsel_of the_elders which they_had_counselled_him and_he_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who_were_standing before_him.   (CH2_10:8)

OET-RV: 8However, Rehaveam rejected their advice, and consulted some of the young men there who’d grown up with him. (CH2 10:8)

2 CHR 10:10הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the_young, men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 CHR 10:10 word 3

OET-LV: 10And_they_spoke with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_say to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (CH2_10:10)

OET-RV: 10Those people tell you that your father was hard on them and that you should lighten their load,” his contemporaries advised him. “But you should tell that that your little finger is thicker than your father’s waist, (CH2 10:10)

2 CHR 10:14הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘of, the_young_men’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB 2 CHR 10:14 word 4

OET-LV: 14And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say I_will_make_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add on/upon/above_him/it father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions.   (CH2_10:14)

OET-RV: 14He passed on the suggestion of the younger men, telling the people, “I’ll make your burden even heavier. My father rebuked you all with whips, but I’ll do it with scorpions.” (CH2 10:14)

EZRA 10:1וִ,ילָדִים (vi, ylādīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, children’ morpheme glosses=‘and, children’ OSHB EZRA 10:1 word 17

OET-LV: 10and_just_as_was_praying ˊEzrāʼ and_just_as_he_was_confessing weeping and_prostrating_himself to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house_of the_ʼElohīm they_gathered to_him/it from_Yisrāʼēl/(Israel) a_company great very men and_women and_children if/because they_wept the_people great weeping.   (EZR_10:1)

OET-RV: 10When Ezra prayed and confessed like that, weeping and bowing down low in front of the temple, an extremely large number of Israeli men and women and children gathered around him to join in and weep aloud. (EZR 10:1)

NEH 12:43וְ,הַ,יְלָדִים (və, ha, yəlādīm) C,Td,Ncmpa word gloss=‘and_the_youths’ contextual morpheme glosses=‘and, the, children’ morpheme glosses=‘and, the, children’ OSHB NEH 12:43 word 14

OET-LV: 43And_they_sacrificed on_day (the)_that sacrifices great and_they_rejoiced if/because the_ʼElohīm he_had_made_them_rejoice joy great and_also the_women and_the_youths they_rejoiced and_ the_rejoicing_of _it_was_heard of_Yərūshālam/(Jerusalem) from_a_distance.   (NEH_12:43)

OET-RV: 43Then that same day they offered many sacrifices, and they celebrated because God had made them very pleased. The women and children also celebrated, in fact the sound of the celebrations in Yerushalem was so loud that it can be heard far away. (NEH 12:43)

JOB 21:11וְ,יַלְדֵי,הֶם (və, yaldēy, hem) C,Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_of, children’ morpheme glosses=‘and, children_of, their’ OSHB JOB 21:11 word 4

OET-LV: 11They_send_forth like_flock boys_of_their_young and_their_of_children they_leap_about.   (JOB_21:11)

OET-RV: 11They send out their little ones like a flock,
 ⇔ ≈ and their children dance all around. (JOB 21:11)

JOB 38:41ילד,ו (yld, v) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘ones_of, its_young’ morpheme glosses=‘young_of, its’ OSHB JOB 38:41 word 6

OET-LV: 41Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food.   (JOB_38:41)

OET-RV:  ⇔  41Who prepares prey for the raven
 ⇔ when its chicks cry out to God for help,
 ⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)

JOB 39:3יַלְדֵי,הֶן (yaldēy, hen) Ncmpc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘young_of, their’ morpheme glosses=‘young_of, their’ OSHB JOB 39:3 word 2

OET-LV: 3They_kneel_down young_of_their they_cleave_open labour-pains_of_their they_send_forth.   (JOB_39:3)

OET-RV: 3They crouch down to deliver their young,
 ⇔ ≈ and then their labour pains are over. (JOB 39:3)

ECC 4:13יֶלֶד (yeled) Ncmsa contextual word gloss=‘a_youth’ word gloss=‘youth’ OSHB ECC 4:13 word 2

OET-LV: 13is_good a_youth poor and_wise more_than_a_king old and_a_fool who not he_knows to_be_warned still.   (ECC_4:13)

OET-RV: 13A poor but wise youth is better off
 ⇔ than an old but foolish king who can’t accept advice, (ECC 4:13)

ECC 4:15הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, youth’ morpheme glosses=‘the, youth’ OSHB ECC 4:15 word 9

OET-LV: 15I_saw DOM all_of the_living who_are_walking_about under the_sun with the_youth the_second who he_will_arise in_place_of_him.   (ECC_4:15)

OET-RV: 15I saw all those walking around in this world with the next child who will rule after him (ECC 4:15)

ISA 2:6וּ,בְ,יַלְדֵי (ū, ⱱə, yaldēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, with_[the], children_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, children_of’ OSHB ISA 2:6 word 11

OET-LV: 6If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_Fəlishtiy and_with_the_children_of foreigners they_clap_hands.   (ISA_2:6)

OET-RV: 6Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
 ⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
 ⇔ and they practice divination like the Philistines,
 ⇔ and they make deals with sons of foreigners. (ISA 2:6)

ISA 8:18וְ,הַ,יְלָדִים (və, ha, yəlādīm) C,Td,Ncmpa word gloss=‘and_the_youths’ contextual morpheme glosses=‘and, the, children’ morpheme glosses=‘and, the, children’ OSHB ISA 8:18 word 3

OET-LV: 18Here I and_the_youths whom he_has_given to_me YHWH are_for_signs and_for_portents in_Yisrāʼēl/(Israel) from_with YHWH hosts who_dwells on_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_8:18)

OET-RV: 18Both I myself, and the children that Yahweh has given me, are like directions and warning signs for Yisrael, that come from army commander Yahweh who lives on Mt. Tsiyyon (Zion). (ISA 8:18)

ISA 9:5יֶלֶד (yeled) Ncmsa contextual word gloss=‘a_child’ word gloss=‘child’ OSHB ISA 9:5 word 2

OET-LV: 5 if/because a_child he_will_be_born to/for_us a_son he_will_be_given to/for_us and_it_became the_dominion on shoulder_of_his and_he/it_called his/its_name a_wonder_of a_counsellor god mighty father_of perpetuity prince_of peace.   (ISA_9:5)

OET-RV: 5Yes, every warrior’s boot treading loudly will be burnt,
 ⇔ along with every piece of clothing with blood on it, (ISA 9:5)

ISA 11:7יַלְדֵי,הֶן (yaldēy, hen) Ncmpc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘young_of, their’ morpheme glosses=‘young_of, their’ OSHB ISA 11:7 word 6

OET-LV: 7And_cow and_female_bear they_will_graze together young_of_their they_will_lie_down and_the_lion like_ox it_will_eat straw.   (ISA_11:7)

OET-RV: 7The cow and the bear will graze together.
 ⇔ Their young will lie down together,
 ⇔ and the lion will eat straw like the ox. (ISA 11:7)

ISA 29:23יְלָדָי,ו (yəlādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘children_of, its’ morpheme glosses=‘children_of, his’ OSHB ISA 29:23 word 3

OET-LV: 23If/because when_it_sees children_of_its the_work_of my_hands_of_of in_its_of_midst they_will_regard_as_holy name_of_my and_they_will_regard_as_holy DOM the_holy_one_of Yaˊₐqoⱱ and_DOM the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_regard_with_awe.   (ISA_29:23)

OET-RV: 23 (ISA 29:23)

ISA 57:4יִלְדֵי (yildēy) Ncmpc contextual word gloss=‘children_of’ word gloss=‘children_of’ OSHB ISA 57:4 word 12

OET-LV: 4On whom are_you(pl)_making_fun on whom do_you(pl)_make_wide a_mouth do_you(pl)_make_long a_tongue am_not are_you(pl) children_of transgression offspring_of deception.   (ISA_57:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:4)

ISA 57:5הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘(of, the)_children’ morpheme glosses=‘the, children’ OSHB ISA 57:5 word 8

OET-LV: 5who_are_inflaming_yourselves among_oaks under every_of tree luxuriant who_are_slaughtering_of the_youths in_wadis under the_clefts_of the_cliffs.   (ISA_57:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:5)

JER 31:20יֶלֶד (yeled) Ncmsc contextual word gloss=‘a_child_of’ word gloss=‘child_of’ OSHB JER 31:20 word 6

OET-LV: 20A_son dear to_me is_ʼEfrayim or a_child_of delight(s) if/because from_sufficiency I_speak in/on/over_him/it certainly_(remember) I_remember_him still therefore yes/correct/thus/so parts_of_my_inward they_are_in_a_tumult to_him/it surely_(have_compassion) I_will_have_compassion_on_him the_utterance_of YHWH.   (JER_31:20)

OET-RV:  ⇔  20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:20)

LAM 4:10יַלְדֵי,הֶן (yaldēy, hen) Ncmpc,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘children_of, their_own’ morpheme glosses=‘children_of, their_own’ OSHB LAM 4:10 word 5

OET-LV: 10the_hands_of women compassionate they_have_boiled children_of_their_own they_have_been for_eating for_them in_the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of.   (LAM_4:10)

OET-RV: 10The hands of compassionate women boiled their children.
 ⇔ They became a meal for them during the destruction of my people. (LAM 4:10)

DAN 1:4יְלָדִים (yəlādīm) Ncmpa contextual word gloss=‘youths’ possible glosses=‘children / youths’ OSHB DAN 1:4 word 1

OET-LV: 4Youths whom there_was_not (is)_in_them any_of blemish and_good_of appearance and_having_insight in_all wisdom and_knowing_of (of)_knowledge and_understanding_of (of)_knowledge and_which ability (is)_in_them to_stand in_(the)_palace the_king and_to_teach_them the_writing and_(the)_tongue of_the_ones_from_Kasdiy.   (DAN_1:4)

OET-RV: 4They had to be good-looking young men without obvious defects, wise and well-educated, who would be competent for future work in the palace. They would be taught the language and literature of the Chaldeans, (DAN 1:4)

DAN 1:10הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the, youths’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB DAN 1:10 word 23

OET-LV: 10And_ the_chief_of _he/it_said the_officials to/for_Dāniyyʼēl am_fearing I DOM my_master the_king who he_has_assigned DOM your(pl)_food and_DOM your(pl)_drink that to/for_what will_he_see DOM your(pl)_faces looking_thin more_than the_youths who are_about_your_of_age and_you(pl)_will_endanger DOM my_head to_king.   (DAN_1:10)

OET-RV: 10but he queried, “I’m afraid of my master the king, who’s assigned your food and drinkif he saw you guys looking worse than the others of your own age then I’d risk losing my head if the king got angry.” (DAN 1:10)

DAN 1:13הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘of, the_youths’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB DAN 1:13 word 5

OET-LV: 13And_they_appear to_your_face our_appearance and_appearance the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king and_as_which you_will_see deal with servants_of_your.   (DAN_1:13)

OET-RV: 13then after that, see how we look compared to the other young men who eat the king’s choice food. Then you can make the best decision from the evidence.” (DAN 1:13)

DAN 1:15הַ,יְלָדִים (ha, yəlādīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_youths’ contextual morpheme glosses=‘the, youths’ morpheme glosses=‘the, young_men’ OSHB DAN 1:15 word 11

OET-LV: 15And_from_(the)_sum days ten their_appearance it_appeared good and_fat flesh more_than all_of the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king.   (DAN_1:15)

OET-RV: 15At the end of the ten days, they looked better and healthier than all the young men who’d been eating the king’s fancy food, (DAN 1:15)

DAN 1:17וְ,הַ,יְלָדִים (və, ha, yəlādīm) C,Td,Ncmpa word gloss=‘and_the_youths’ contextual morpheme glosses=‘and, the, youths’ morpheme glosses=‘and, the, young_men’ OSHB DAN 1:17 word 1

OET-LV: 17And_the_youths the_these them_four he_gave to/for_them the_ʼElohīm knowledge and_understanding in_all writing and_wisdom and_Dāniyyʼēl he_understood in_all vision and_dreams.   (DAN_1:17)

OET-RV: 17So God gave those four young men knowledge and insight into all literature, and wisdom, and Daniel was able to interpret any dreams and visions. (DAN 1:17)

HOS 1:2וְ,יַלְדֵי (və, yaldēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, children_of’ morpheme glosses=‘and, children_of’ OSHB HOS 1:2 word 14

OET-LV: 2the_beginning_of (of)_when_he_spoke YHWH by_Hōshēˊa and_ YHWH _he/it_said to Hōshēˊa go take to/for_yourself(m) a_wife_of prostitution(s) and_children_of prostitution(s) if/because continually_(prostitute_itself) it_prostitutes_itself the_earth/land from_after YHWH.   (HOS_1:2)

OET-RV: 2When Yahweh first spoke through Hoshea, he told him, “Go and get yourself a prostitute for a wife and have children from her, because the country is committing flagrant prostitution by forsaking Yahweh.” (HOS 1:2)

JOEL 4:3הַ,יֶּלֶד (ha, yeled) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, boy’ morpheme glosses=‘the, boy’ OSHB JOEL 4:3 word 6

OET-LV: 3 and_near/to people_of_my they_have_throw a_lot and_they_have_exchanged the_boy for_prostitute and_the_girl they_have_sold for_wine and_they_have_drunk.   (JOL_4:3)

ZEC 8:5יְלָדִים (yəlādīm) Ncmpa contextual word gloss=‘boys’ possible glosses=‘children / youths’ OSHB ZEC 8:5 word 4

OET-LV: 5And_the_open_places_of the_city they_will_be_filled boys and_girls playing in_its_open_of_places.   (ZEC_8:5)

OET-RV: 5The city streets will be full of children playing in them. (ZEC 8:5)

Lemmas with same root consonants as ‘ילד’ (yld)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 491 uses of Hebrew root (lemma)יָלַד’ (yālad) in the Hebrew originals

GEN 3:16תֵּלְדִי (tēlədī) Vqi2fs contextual word gloss=‘you_will_bear’ word gloss=‘you(fs)_will_give_birth_to’ OSHB GEN 3:16 word 9

OET-LV: 16to the_woman he_said greatly_(increase) I_will_increase your(fs)_worries/pain and_your(fs)_pregnancy in_earthen_vessel//painful_toll you_will_bear children and_near/to your(fs)_man/husband your(fs)_longing/desire and_he he_will_rule on/over_you(fs).   (GEN_3:16)

OET-RV: 16To the woman God said,
 ⇔ I’ll sharply increase your pain in childbirth.
 ⇔ You’ll produce children in pain.
 ⇔ Your desire will be for your husband
 ⇔ and he will rule over you.” (GEN 3:16)

GEN 4:1וַ,תֵּלֶד (va, tēled) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_gave_birth’ contextual morpheme glosses=‘and, she_bore’ morpheme glosses=‘and, gave_birth_to’ OSHB GEN 4:1 word 7

OET-LV: 4and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH.   (GEN_4:1)

OET-RV: 4Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)

GEN 4:2לָ,לֶדֶת (lā, ledet) R,Vqc word gloss=‘to_give_birth’ contextual morpheme glosses=‘to, give_birth_to’ morpheme glosses=‘to, gave_birth_to’ OSHB GEN 4:2 word 2

OET-LV: 2And_she/it_added to_give_birth DOM his/its_woman DOM Heⱱel/(Abel) and_he/it_was Heⱱel sheep a_herdsman_of and_Qayin/(Cain) he_was one_who_tilled_of the_ground.   (GEN_4:2)

OET-RV: 2Eventually she also gave birth to Kayin’s brother, Hevel (Abel). Hevel became a shepherd, while Kayin became a crop farmer. (GEN 4:2)

GEN 4:17וַ,תֵּלֶד (va, tēled) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_gave_birth’ contextual morpheme glosses=‘and, she_bore’ morpheme glosses=‘and, gave_birth_to’ OSHB GEN 4:17 word 6

OET-LV: 17And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk.   (GEN_4:17)

OET-RV: 17Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son. (GEN 4:17)

GEN 4:18וַ,יִּוָּלֵד (va, yiūālēd) C,VNw3ms word gloss=‘and_he / it_was_born’ contextual morpheme glosses=‘and, he_was_born’ morpheme glosses=‘and, born’ OSHB GEN 4:18 word 1

OET-LV: 18And_he/it_was_born to/for_Ḩₐnōk DOM Irad and_Irad he_fathered DOM Mehujael and_Mehujael he_fathered DOM Methushael and_Methushael he_fathered DOM Lemek.   (GEN_4:18)

OET-RV: 18Eventually Hanoch fathered Irad, and Irad fathered Mehuyael, and Mehuyael father Methushael, and Methushael fathered Lemech (Lamech). (GEN 4:18)

GEN 4:18יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 4:18 word 6

OET-LV: 18And_he/it_was_born to/for_Ḩₐnōk DOM Irad and_Irad he_fathered DOM Mehujael and_Mehujael he_fathered DOM Methushael and_Methushael he_fathered DOM Lemek.   (GEN_4:18)

OET-RV: 18Eventually Hanoch fathered Irad, and Irad fathered Mehuyael, and Mehuyael father Methushael, and Methushael fathered Lemech (Lamech). (GEN 4:18)

GEN 4:18יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 4:18 word 10

OET-LV: 18And_he/it_was_born to/for_Ḩₐnōk DOM Irad and_Irad he_fathered DOM Mehujael and_Mehujael he_fathered DOM Methushael and_Methushael he_fathered DOM Lemek.   (GEN_4:18)

OET-RV: 18Eventually Hanoch fathered Irad, and Irad fathered Mehuyael, and Mehuyael father Methushael, and Methushael fathered Lemech (Lamech). (GEN 4:18)

GEN 4:18יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 4:18 word 14

OET-LV: 18And_he/it_was_born to/for_Ḩₐnōk DOM Irad and_Irad he_fathered DOM Mehujael and_Mehujael he_fathered DOM Methushael and_Methushael he_fathered DOM Lemek.   (GEN_4:18)

OET-RV: 18Eventually Hanoch fathered Irad, and Irad fathered Mehuyael, and Mehuyael father Methushael, and Methushael fathered Lemech (Lamech). (GEN 4:18)

GEN 4:20וַ,תֵּלֶד (va, tēled) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_gave_birth’ contextual morpheme glosses=‘and, she_bore’ morpheme glosses=‘and, gave_birth_to’ OSHB GEN 4:20 word 1

OET-LV: 20And_ ˊĀdāh _she/it_gave_birth DOM Jabal he he_was the_father_of dweller[s]_of tent and_livestock/cattle.   (GEN_4:20)

OET-RV: 20Adah gave birth to Yaval (Jabal) who became the ancestor of people who live in tents and rear cattle. (GEN 4:20)

GEN 4:22יָלְדָה (yālədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_bore’ possible glosses=‘she / it_gave_birth’ OSHB GEN 4:22 word 4

OET-LV: 22And_Tsillāh also she she_bore DOM Tūⱱal- Qayin/(Cain) a_sharpener_of every_of worker_of bronze and_iron and_sister_of Tūⱱal- Qayin/(Cain) Naˊₐmāh.   (GEN_4:22)

OET-RV: 22Tsillah gave birth to Tuval-Kayin (Tubal-Cain) who forged all kinds of tools out of bronze and iron. His sister was named Naamah. (GEN 4:22)

GEN 4:25וַ,תֵּלֶד (va, tēled) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_gave_birth’ contextual morpheme glosses=‘and, she_bore’ morpheme glosses=‘and, gave_birth_to’ OSHB GEN 4:25 word 6

OET-LV: 25And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain).   (GEN_4:25)

OET-RV: 25Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)

GEN 4:26יֻלַּד (yullad) VPp3ms contextual word gloss=‘he_was_born’ possible glosses=‘he / it_was_born’ OSHB GEN 4:26 word 4

OET-LV: 26And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH.   (GEN_4:26)

OET-RV: 26Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name when they prayed for help. (GEN 4:26)

GEN 5:3וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_became_a_father’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:3 word 6

OET-LV: 3and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt.   (GEN_5:3)

OET-RV: 3When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)

GEN 5:4הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:4 word 5

OET-LV: 4And_ the_days_of _they_were of_ʼĀdām after fathering_by_him/it DOM Shēt eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:4)

OET-RV: 4After Shet’s birth, Adam lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:4)

GEN 5:4וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:4 word 11

OET-LV: 4And_ the_days_of _they_were of_ʼĀdām after fathering_by_him/it DOM Shēt eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:4)

OET-RV: 4After Shet’s birth, Adam lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:4)

GEN 5:6וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:6 word 7

OET-LV: 6and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh.   (GEN_5:6)

OET-RV: 6When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)

GEN 5:7הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:7 word 4

OET-LV: 7And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:7)

OET-RV: 7After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)

GEN 5:7וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:7 word 12

OET-LV: 7And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:7)

OET-RV: 7After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)

GEN 5:9וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:9 word 5

OET-LV: 9and_ ʼEnōsh _he/it_lived ninety year[s] and_he/it_fathered DOM Qēynān/(Kenan).   (GEN_5:9)

OET-RV: 9When Enosh was 90 years old, he had a son named Kenan. (GEN 5:9)

GEN 5:10הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:10 word 4

OET-LV: 10And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:10)

OET-RV: 10After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)

GEN 5:10וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:10 word 13

OET-LV: 10And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:10)

OET-RV: 10After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)

GEN 5:12וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:12 word 5

OET-LV: 12and_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived seventy year[s] and_he/it_fathered DOM Mahₐlalʼēl.   (GEN_5:12)

OET-RV: 12When Kenan was 70 years old, he had a son named Mahalalel. (GEN 5:12)

GEN 5:13הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:13 word 4

OET-LV: 13And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:13)

OET-RV: 13After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)

GEN 5:13וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:13 word 12

OET-LV: 13And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:13)

OET-RV: 13After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)

GEN 5:15וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:15 word 7

OET-LV: 15and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared).   (GEN_5:15)

OET-RV: 15When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)

GEN 5:16הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:16 word 4

OET-LV: 16And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:16)

OET-RV: 16After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)

GEN 5:16וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:16 word 12

OET-LV: 16And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:16)

OET-RV: 16After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)

GEN 5:18וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:18 word 8

OET-LV: 18and_he/it_lived Yered two and_sixty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Ḩₐnōk/(Enoch).   (GEN_5:18)

OET-RV: 18When Yared was 162 years old, he had a son named Hanoch (Enoch). (GEN 5:18)

GEN 5:19הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:19 word 4

OET-LV: 19And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:19)

OET-RV: 19After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)

GEN 5:19וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:19 word 10

OET-LV: 19And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:19)

OET-RV: 19After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)

GEN 5:21וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:21 word 6

OET-LV: 21and_ Ḩₐnōk _he/it_lived five and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Mətūshelaḩ.   (GEN_5:21)

OET-RV: 21When Hanoch was 65 years old, he had a son named Metushalah (Methuselah). (GEN 5:21)

GEN 5:22הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:22 word 6

OET-LV: 22And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:22)

OET-RV: 22After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)

GEN 5:22וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:22 word 12

OET-LV: 22And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:22)

OET-RV: 22After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)

GEN 5:25וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:25 word 8

OET-LV: 25and_ Mətūshelaḩ _he/it_lived seven and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Lemek.   (GEN_5:25)

OET-RV: 25When Metushalah was 187 years old, he had a son named Lemek (Lamech). (GEN 5:25)

GEN 5:26הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:26 word 4

OET-LV: 26And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:26)

OET-RV: 26After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)

GEN 5:26וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:26 word 13

OET-LV: 26And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:26)

OET-RV: 26After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)

GEN 5:28וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:28 word 8

OET-LV: 28and_he/it_lived Lemek two and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered a_son.   (GEN_5:28)

OET-RV: 28When Lemek was 182 years old, he had a son (GEN 5:28)

GEN 5:30הוֹלִיד,וֹ (hōlīd, ō) Vhc,Sp3ms word gloss=‘fathering_by_him / it’ contextual morpheme glosses=‘he, fathered’ morpheme glosses=‘fathered, he’ OSHB GEN 5:30 word 4

OET-LV: 30And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:30)

OET-RV: 30After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)

GEN 5:30וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 5:30 word 13

OET-LV: 30And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.   (GEN_5:30)

OET-RV: 30After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)

GEN 5:32וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, fathered’ OSHB GEN 5:32 word 7

OET-LV: 32and_he/it_was Noaḩ a_son_of five hundred(s) year[s] and_ Noaḩ _he/it_fathered DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth).   (GEN_5:32)

OET-RV: 32After Noah was 500 years old, he had sons whose names were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 5:32)

GEN 6:1יֻלְּדוּ (yullədū) VPp3cp contextual word gloss=‘they_were_born’ word gloss=‘they_were_born’ OSHB GEN 6:1 word 10

OET-LV: 6And_he/it_was if/because it_began the_humankind to_increase_in_number on the_surface_of the_soil and_daughters they_were_born to/for_them.   (GEN_6:1)

OET-RV: 6When people began to multiply on the earth’s surface, and they were having daughters, (GEN 6:1)

GEN 6:4וְ,יָלְדוּ (və, yālədū) C,Vqq3cp word gloss=‘and_they_gave_birth’ contextual morpheme glosses=‘and, they_bore_children’ morpheme glosses=‘and, bore_children’ OSHB GEN 6:4 word 16

OET-LV: 4The_Nefilim/Nephilim they_were in/on_the_earth in_the_days those and_also after thus when they_went the_sons_of the_ʼElohīm into the_daughters_of the_humankind and_they_gave_birth to/for_them they the_powerful/mighty(pl) who from_long_ago/eternity the_men_of the_name.   (GEN_6:4)

OET-RV: 4The NEFILIM were on the earth in those days and also after that, when the sons of God went to the daughters of humankind and they bore children for them. INVESTIGATE They were the mighty warriors of long ago—those famous men. (GEN 6:4)

GEN 6:10וַ,יּוֹלֶד (va, yōled) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_fathered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_fathered’ morpheme glosses=‘and, had’ OSHB GEN 6:10 word 1

OET-LV: 10And_ Noaḩ _he/it_fathered three sons DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth).   (GEN_6:10)

OET-RV: 10Noah had three sons: Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 6:10)

GEN 10:1וַ,יִּוָּלְדוּ (va, yiūālədū) C,VNw3mp word gloss=‘and_they_were_born’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_born’ morpheme glosses=‘and, born’ OSHB GEN 10:1 word 8

OET-LV: 10and_these are_the_accounts_of the_sons_of Noaḩ Shēm Ḩām and_Yafet and_they_were_born to/for_them sons after the_flood.   (GEN_10:1)

OET-RV: 10These are the generations of Noah’s sons, Yafet (Japheth), Shem, and Ham, and their descendants born to them after the flood: (GEN 10:1)

GEN 10:8יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 10:8 word 2

OET-LV: 8And_Kūsh he_fathered DOM Nimrōd he he_began to_be a_mighty_man on_the_earth.   (GEN_10:8)

OET-RV: 8Cush was also the father of Nimrod who became a mighty warrior on the earth. (GEN 10:8)

GEN 10:13יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 10:13 word 2

OET-LV: 13And_Miʦrayim he_fathered DOM the_Lūdī and_DOM the_ˊAnāmīm and_DOM the_Lehāⱱīm and_DOM the_Naftuḩīm.   (GEN_10:13)

OET-RV: 13Mitsrayim fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim, (GEN 10:13)

GEN 10:15יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 10:15 word 2

OET-LV: 15and_Kənaˊan he_fathered DOM Tsīdōn/(Sidon) his/its_firstborn and_DOM Ḩēt.   (GEN_10:15)

OET-RV: 15Canaan fathered Tsidon his firstborn, then Het, (GEN 10:15)

GEN 10:21יֻלַּד (yullad) VPp3ms contextual word gloss=‘it_was_born’ possible glosses=‘he / it_was_born’ OSHB GEN 10:21 word 2

OET-LV: 21and_to_Shēm it_was_born also he the_father_of all_of the_sons_of ˊĒⱱēr the_brother_of Yefet/(Japheth) (the)_old.   (GEN_10:21)

OET-RV: 21Shem (the younger brother of Yafet) also had some sons and became the ancestor of all the descendants of Eber. (GEN 10:21)

GEN 10:24יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 10:24 word 2

OET-LV: 24And_Arpakshad he_fathered DOM Shelaḩ and_Shelaḩ he_fathered DOM ˊĒⱱēr.   (GEN_10:24)

OET-RV: 24Arpachshad fathered Shelah, then Shelah fathered Eber. (GEN 10:24)

GEN 10:24יָלַד (yālad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_fathered’ possible glosses=‘he / it_fathered’ OSHB GEN 10:24 word 6

OET-LV: 24And_Arpakshad he_fathered DOM Shelaḩ and_Shelaḩ he_fathered DOM ˊĒⱱēr.   (GEN_10:24)

OET-RV: 24Arpachshad fathered Shelah, then Shelah fathered Eber. (GEN 10:24)