Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עֶמְדָּה’ (ˊemdāh)

עֶמְדָּה

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘עֶמְדָּה’ (ˊemdāh) in the Hebrew originals

MIC 1:11עֶמְדָּת,וֹ (ˊemdāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘ground_of, its_standing’ morpheme glosses=‘support_of, its’ OSHB MIC 1:11 word 16

OET-LV: 11Pass_on to/for_you(pl) Oh_inhabitant[s]_of Shaphir bareness shame not she_came_forth of_Tsaʼₐnān/(Zaanan) the_inhabitant[s]_of the_lament_of Bēyt Ezel it_will_take from_you(pl) ground_of_its_standing.   (MIC_1:11)

OET-RV: 11Pass by undressed and humiliated, inhabitants of Shafir.
 ⇔ ≈ Don’t come out, inhabitants of Tsa’anan.
 ⇔ Beyt-Haetsel mourns—its place to stand is taken from you (MIC 1:11)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘עמדה’ (ˊmdh)

Have 45 uses of Hebrew root (lemma)עִמָּד’ (ˊimmād) in the Hebrew originals

GEN 3:12עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 3:12 word 6

OET-LV: 12And_he/it_said the_humankind the_woman whom you_put with_me she she_gave to/for_me from the_tree and_I_ate.   (GEN_3:12)

OET-RV: 12“The woman that you put here beside me,” answered the man, “she gave me some fruit from the tree and I ate it.” (GEN 3:12)

GEN 19:19עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB GEN 19:19 word 11

OET-LV: 19Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die.   (GEN_19:19)

OET-RV: 19Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)

GEN 20:9עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB GEN 20:9 word 24

OET-LV: 9And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_ʼAⱱrāhām and_he/it_said to_him/it what have_you_done to/for_ourselves and_what have_I_sinned to/for_you(fs) (cmp) you_have_brought on_me and_on kingdom_of_my a_sin great deeds which not they_will_be_done you_have_done with_me.   (GEN_20:9)

OET-RV: 9Then he sent for Abraham and asked him, “What have you done to us? What did I do to you that you would cause all this trouble for me and my people? What you did to me should never have happened.” (GEN 20:9)

GEN 20:13עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB GEN 20:13 word 14

OET-LV: 13And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he.   (GEN_20:13)

OET-RV: 13Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)

GEN 21:23עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB GEN 21:23 word 16

OET-LV: 23And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it.   (GEN_21:23)

OET-RV: 23So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)

GEN 28:20עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 28:20 word 8

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ _he_vowed a_vow to_say if he_will_be god with_me and_he_will_protect_me on_journey the_this which I am_going and_he/it_gave to_me food to_eat and_clothing to_wear.   (GEN_28:20)

OET-RV: 20Then Yacob made a promise to God, saying, “If God will be with me and watch over me on this road that I’m walking on, and give me bread to eat and clothes to wear, (GEN 28:20)

GEN 29:19עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 29:19 word 12

OET-LV: 19And_ Lāⱱān _he/it_said is_good my_giving DOM_her/it to/for_you(fs) more_than_my_giving DOM_her/it to_a_man another remain with_me.   (GEN_29:19)

OET-RV: 19Okay, stay with me then,” said Lavan. “It’s better for me to give her to you than to give her to some other man.” (GEN 29:19)

GEN 29:27עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘for, me’ OSHB GEN 29:27 word 12

OET-LV: 27Complete the_week_of this_one and_we_will_give to/for_yourself(m) also DOM this_one for_the_service which you_will_serve with_me again seven years another.   (GEN_29:27)

OET-RV: 27Stay with just this one for the marriage week, and then we’ll also give you the younger one in return for another seven year’s work.” (GEN 29:27)

GEN 31:5עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 31:5 word 16

OET-LV: 5And_he/it_said to_them am_seeing I DOM the_face_of your_father_of_of if/because_that not_he to_me as_yesterday three_days_ago and_the_god_of my_father_of_of he_has_been with_me.   (GEN_31:5)

OET-RV: 5and he told them, “I’ve noticed your father’s attitude and that he’s not positive toward me like he was a few days ago, but my father’s god has been with me. (GEN 31:5)

GEN 31:7עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB GEN 31:7 word 13

OET-LV: 7And_your_of_father he_has_deceived (in)_me and_he_has_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times and_not he_has_permitted_him god to_do_harm with_me.   (GEN_31:7)

OET-RV: 7but your father has deceived me and changed my wages ten times. However, God hasn’t allowed him to harm me. (GEN 31:7)

GEN 31:32עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[is]_with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 31:32 word 13

OET-LV: 32With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them.   (GEN_31:32)

OET-RV: 32As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)

GEN 35:3עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 35:3 word 14

OET-LV: 3And_let_us_arise and_let_us_go_up Bēyt- ʼēl and_I_will_make there an_altar to_god who_answered DOM_me in/on_day my_distress_of_of and_he/it_was with_me on_journey which I_have_gone.   (GEN_35:3)

OET-RV: 3Then we’ll leave here and make the uphill trip to Beyt-El, and I’ll make an altar there to God, who answered me when I was distressed. He’s been with me wherever I’ve gone.” (GEN 35:3)

GEN 40:14עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB GEN 40:14 word 10

OET-LV: 14If/because (if) you_have_remembered_me with_you just_as it_will_go_well to/for_you(fs) and_you_will_do please with_me loyalty and_you_will_bring_me_to_remembrance to Parˊoh and_you_will_bring_me_out from the_house (the)_this.   (GEN_40:14)

OET-RV: 14But when it all goes well for you, if you remember me then please be kind and mention me to Far’oh to get me out of this prison, (GEN 40:14)

GEN 47:29עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB GEN 47:29 word 21

OET-LV: 29And_ the_days_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to_die and_he/it_called (to)_his_of_son (to)_Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes put please hand_of_your under thigh_of_my and_you_will_do with_me loyalty and_faithfulness do_not please bury_me in_Miʦrayim.   (GEN_47:29)

OET-RV: 29and he was getting close to death, so he called for his son Yosef and asked him, “If, please, I have found favour in your eyes, please give me your hand and promise to deal with me in kindness and faithfulness. Please don’t bury me in Egypt. (GEN 47:29)

EXO 17:2עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB EXO 17:2 word 15

OET-LV: 2And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why are_you_quarrelling with_me why are_you_putting_to_the_test DOM YHWH.   (EXO_17:2)

OET-RV: 2So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?” (EXO 17:2)

LEV 25:23עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB LEV 25:23 word 12

OET-LV: 23And_the_earth not it_will_be_sold to_perpetuity if/because to_me the_earth/land if/because are_sojourners and_resident_aliens you(pl) with_me.   (LEV_25:23)

OET-RV: 23 (LEV 25:23)

DEU 5:31עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB DEU 5:31 word 4

OET-LV: 31And_you(ms) here stand with_me so_that_I_may_speak to_you DOM all_of the_command and_the_regulations and_the_judgements which you_will_teach_them and_they_will_observe_them in/on_the_earth which I am_about_to_give to/for_them to_take_possession_of_it.   (DEU_5:31)

OET-RV: 31but then come back up here and I’ll give you all the instructions and rules and regulations for you to teach them, so they can follow them in the land that I’m giving them to take possession of.’ (DEU 5:31)

DEU 32:34עִמָּ,דִי (ˊimmā, dī) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB DEU 32:34 word 4

OET-LV: 34Not is_it stored_up with_me sealed_up in_my_of_storehouses.   (DEU_32:34)

OET-RV: 34‘Aren’t these future events my secret
 ⇔ ≈ sealed up in my treasure-houses? (DEU 32:34)

DEU 32:39עִמָּ,דִי (ˊimmā, dī) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘besides, me’ OSHB DEU 32:39 word 9

OET-LV: 39See now if/because_that I I am_he and_there_is_not a_god with_me I I_put_to_death and_I_restore_to_life I_wound and_I I_heal and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer.   (DEU_32:39)

OET-RV: 39Now you’ll realise that I’m God,
 ⇔ and that there’s no god other than me.
 ⇔ I put to death and give life.
 ⇔ I wound, and I heal,
 ⇔ and no one can challenge my power, (DEU 32:39)

JDG 17:10עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB JDG 17:10 word 5

OET-LV: 10And_he/it_said to_him/it Mīkāh remain with_me and_become to_me (into)_a_father and_(into)_a_priest and_I I_will_give to/for_yourself(m) ten_of silver to_days and_an_order_of garments and_your_of_sustenance and_he/it_went the_Lēviyyiy.   (JDG_17:10)

OET-RV: 10Stay with me,” said Micah, “and be like a father and a priest to me. I’ll give you ten silver coins a year as well as board and clothing.” So the Levite man went in (JDG 17:10)

RUTH 1:8וְ,עִמָּדִ,י (və, ˊimmādi, y) C,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, with, me’ morpheme glosses=‘and, with, me’ OSHB RUTH 1:8 word 18

OET-LV: 8And_ Nāˊₒ _she/it_said to_the_two_of daughters-in-law_of_her go return each_woman to_the_house_of her_mother_of_of may_he_deal YHWH with_you(pl) covenant_loyalty just_as you(pl)_have_dealt with the_dead and_with_me.   (RUT_1:8)

OET-RV: 8Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Both of you should go back to your parents’ homes. I pray that Yahweh will treat you with the same faithfulness that you showed to your now-deceased husbands and to me. (RUT 1:8)

1 SAM 10:2מֵ,עִמָּדִ,י (mē, ˊimmādi, y) R,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘from, with, me’ morpheme glosses=‘from, with, me’ OSHB 1 SAM 10:2 word 3

OET-LV: 2When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son.   (SA1_10:2)

OET-RV: 2After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)

1 SAM 20:14עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB 1 SAM 20:14 word 7

OET-LV: 14And_not if still_I am_alive and_not you_will_do with_me the_covenant_loyalty_of YHWH and_not I_will_die.   (SA1_20:14)

OET-RV: 14But as long as I’m still alive, please keep our agreement of faithfulness before Yahweh so I won’t die. (SA1 20:14)

1 SAM 20:28מֵ,עִמָּדִ,י (mē, ˊimmādi, y) R,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘from, with, me’ morpheme glosses=‘from, with, me’ OSHB 1 SAM 20:28 word 8

OET-LV: 28And_ Yōnātān _he_answered DOM Shāʼūl urgently_(ask) Dāvid he_asked_for_himself from_with_me to Bēyt- leḩem.   (SA1_20:28)

OET-RV: 28David begged me to let him go to Bethlehem,” Yonatan answered. (SA1 20:28)

1 SAM 22:23עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB 1 SAM 22:23 word 16

OET-LV: 23Remain with_me do_not be_afraid if/because the_one_who he_seeks DOM life_of_my he_seeks DOM life_of_your if/because are_in_good_care you with_me.   (SA1_22:23)

OET-RV: 23Stick with me—don’t be afraid, because the one who wants to kill me would kill you as well. You’ll be safe with me.” (SA1 22:23)

2 SAM 10:2עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB 2 SAM 10:2 word 12

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh just_as he_did his/its_father with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent to_comfort_him by_the_hand_of his_servants_of_of concerning his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid the_land_of the_people_of ˊAmmōn.   (SA2_10:2)

OET-RV: 2I’ll be kind to Nahash’s son Hanun,” David said, “just like his father was kind to me.” So he sent servants to Hanun to convey his condolences.
¶ When they arrived in the Ammon region, (SA2 10:2)

2 SAM 19:34עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB 2 SAM 19:34 word 10

OET-LV: 34 and_he/it_said the_king to Barzillay you pass_over with_me and_I_will_supply you with_me in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_19:34)

OET-RV: 34“How much longer am I likely to live?” Barzillai pondered. “Would it really be worth me moving to Yerushalem with the king? (SA2 19:34)

JOB 6:4עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[are]_with, me’ morpheme glosses=‘in, me’ OSHB JOB 6:4 word 4

OET-LV: 4If/because the_arrows_of the_almighty with_me which poison_of_their is_drinking my_breath/wind/spirit the_terrors_of god they_are_arranged_against_me.   (JOB_6:4)

OET-RV: 4Because the arrows of God the provider are in me.
 ⇔ My spirit is drinking in their poison.
 ⇔ God’s terrors are set out against me. (JOB 6:4)

JOB 9:35עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, myself’ morpheme glosses=‘in, myself’ OSHB JOB 9:35 word 8

OET-LV: 35I_will_speak and_not I_will_fear_him if/because not am_thus I with_me.   (JOB_9:35)

OET-RV: 35I would speak and not fear him,
 ⇔ but it’s not like that with me. (JOB 9:35)

JOB 10:12עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB JOB 10:12 word 4

OET-LV: 12Life and_loyalty you_have_done with_me and_your_of_care it_has_kept my_breath/wind/spirit.   (JOB_10:12)

OET-RV: 12You have made life and genuine love for me,
 ⇔ and your care has kept my spirit alive. (JOB 10:12)

JOB 10:17עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘toward, me’ OSHB JOB 10:17 word 6

OET-LV: 17You_renew witnesses_of_your before_me and_you_increase vexation_of_your with_me changes and_an_army are_with_me.   (JOB_10:17)

OET-RV: 17You find new witnesses against me.
 ⇔ And you get more angry with me and send changed forces against me. (JOB 10:17)

JOB 13:19עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB JOB 13:19 word 4

OET-LV: 19Who that will_he_conduct_a_case with_me if/because now I_will_keep_silent and_I_will_expire.   (JOB_13:19)

OET-RV: 19Who will conduct my case?
 ⇔ I’ll keep silent now and die. (JOB 13:19)

JOB 13:20עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB JOB 13:20 word 5

OET-LV: 20Only two_things do_not do with_me then from_before_of_you not I_will_hide_myself.   (JOB_13:20)

OET-RV: 20Just don’t do these two things to me,
 ⇔ then I won’t hide myself from your presence: (JOB 13:20)

JOB 17:2עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[are]_with, me’ morpheme glosses=‘surround, me’ OSHB JOB 17:2 word 4

OET-LV: 2(if) not mockeri(es) with_me and_on_their_rebelling eye_of_my it_dwells.   (JOB_17:2)

OET-RV: 2Surely there’s mockers with me.
 ⇔ My eye is held by their provocations. (JOB 17:2)

JOB 23:6עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB JOB 23:6 word 4

OET-LV: 6With_greatness_of power will_he_conduct_a_case with_me no surely he he_will_put on_me.   (JOB_23:6)

OET-RV: 6Would he use his incredible power to dispute my case?
 ⇔ No, surely he’d pay attention to me. (JOB 23:6)

JOB 23:10עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, I’ OSHB JOB 23:10 word 4

OET-LV: 10If/because he_knows the_way with_me he_has_tested_me like_gold I_will_come_forth.   (JOB_23:10)

OET-RV: 10Nevertheless, he knows the path that I’ve taken.
 ⇔ He’s tested me and I’ve come out like refined gold. (JOB 23:10)

JOB 28:14עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[is]_with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB JOB 28:14 word 9

OET-LV: 14The_deep it_says not is_in_me it and_the_sea it_says not_it with_me.   (JOB_28:14)

OET-RV: 14The deep waters say, ‘I don’t have it,’
 ⇔ ≈ and the ocean says, ‘It’s not in me.’ (JOB 28:14)

JOB 29:5עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[was]_with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB JOB 29:5 word 3

OET-LV: 5While_still the_almighty with_me were_around_of_me lads_of_my.   (JOB_29:5)

OET-RV: 5When the provider was still with me.
 ⇔ ≈ When my children were all around me. (JOB 29:5)

JOB 29:6עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘beside, me’ morpheme glosses=‘for, me’ OSHB JOB 29:6 word 6

OET-LV: 6When_bathed steps_of_my in_curd[s] and_a_rock it_poured_out with_me streams_of oil.   (JOB_29:6)

OET-RV: 6When my path was greased with butter,
 ⇔ ≈ and the rock poured streams of olive oil out for me. (JOB 29:6)

JOB 29:20עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB JOB 29:20 word 3

OET-LV: 20Honour_of_my is_new with_me and_my_of_bow in_my_of_hand it_will_show_newness.   (JOB_29:20)

OET-RV: 20People were always honouring me,
 ⇔ and the bow in my hand will always seem new. (JOB 29:20)

JOB 31:13עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘against, me’ OSHB JOB 31:13 word 7

OET-LV: 13If I_rejected the_cause_of my_male_servant_of_of and_my_female_of_servant in_their_complaint with_me.   (JOB_31:13)

OET-RV: 13If I didn’t treat my male or female servants fairly,
 ⇔ when they bring their complaints against me, (JOB 31:13)

PSA 23:4עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[are]_with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB PSA 23:4 word 11

OET-LV: 4Also if/because I_will_go in_a_valley_of deep_darkness not I_will_fear harm if/because you with_me rod_of_your and_your_of_staff they they_comfort_me.   (PSA_23:4)

OET-RV: 4Even when I walk through a valley in deep darkness,
 ⇔ I won’t be afraid of being harmed.
 ⇔ Your rod and staff will protect and comfort me. (PSA 23:4)

PSA 50:11עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘[are]_with, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB PSA 50:11 word 7

OET-LV: 11I_know every_of bird_of the_mountains and_moving_creature[s]_of the_field with_me.   (PSA_50:11)

OET-RV: 11I know all the birds in the hills,
 ⇔ ≈ and the wild animals in the countryside are mine. (PSA 50:11)

PSA 55:19עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘against, me’ OSHB PSA 55:19 word 9

OET-LV: 19 he_will_ransom in_peace life_of_my from_battle to_me if/because (in)_many_people they_are with_me.   (PSA_55:19)

OET-RV: 19God, the one who’s ruled from eternity, will hear them and answer them with what they deserve. (Instrumental break.)
 ⇔ They never change, and they don’t respect God. (PSA 55:19)

PSA 101:6עִמָּדִ,י (ˊimmādi, y) R,Sp1cs word gloss=‘with_me’ contextual morpheme glosses=‘with, me’ morpheme glosses=‘with, me’ OSHB PSA 101:6 word 5

OET-LV: 6Eyes_of_my will_be_on_the_faithful_people_of the_earth to_dwell with_me one_who_walks in_a_way blameless he he_will_serve_me.   (PSA_101:6)

OET-RV: 6It’s the faithful people in the land who’ll be my mentors.
 ⇔ Those who walk in the way of integrity will be welcome to serve me. (PSA 101:6)

Showing the first 50 out of 524 uses of Hebrew root (lemma)עָמַד’ (ˊāmad) in the Hebrew originals

GEN 18:8עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB GEN 18:8 word 11

OET-LV: 8And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate.   (GEN_18:8)

OET-RV: 8Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)

GEN 18:22עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 18:22 word 8

OET-LV: 22And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (GEN_18:22)

OET-RV: 22Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)

GEN 19:17תַּעֲמֹד (taˊₐmod) Vqj2ms contextual word gloss=‘stop’ word gloss=‘stop’ OSHB GEN 19:17 word 13

OET-LV: 17And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM_them to_the_outside and_he/it_said escape on life_of_your do_not look behind_you and_do_not stop in_all the_valley to_the_hill_country escape lest you_should_be_swept_away.   (GEN_19:17)

OET-RV: 17At that point one of them told Lot, “Flee for your lives! Don’t turn around and look behind you and don’t stop anywhere down in the plain. Escape up to the hills so you don’t get swept away!” (GEN 19:17)

GEN 19:27עָמַד (ˊāmad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB GEN 19:27 word 7

OET-LV: 27And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning to the_place where he_had_stood there with the_presence_of YHWH.   (GEN_19:27)

OET-RV: 27Meanwhile, Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before Yahweh, (GEN 19:27)

GEN 24:30עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 24:30 word 24

OET-LV: 30And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring.   (GEN_24:30)

OET-RV: 30He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)

GEN 24:31תַעֲמֹד (taˊₐmod) Vqi2ms contextual word gloss=‘are_you_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB GEN 24:31 word 6

OET-LV: 31And_he/it_said come Oh_you_who_are_blessed_of YHWH to/for_what are_you_standing on_outside and_I I_have_made_clear the_house and_a_place for_camels.   (GEN_24:31)

OET-RV: 31and he invited him, “Come, you who are blessed by Yahweh. Why are you standing out here? I’ve already prepared the house and a place for the camels.” (GEN 24:31)

GEN 29:35וַֽ,תַּעֲמֹד (va, taˊₐmod) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_stopped’ morpheme glosses=‘and, ceased’ OSHB GEN 29:35 word 15

OET-LV: 35And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH therefore yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_she_stopped from_bearing_children.   (GEN_29:35)

OET-RV: 35Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah(which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant. (GEN 29:35)

GEN 30:9עָמְדָה (ˊāmədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_had_stopped’ word gloss=‘ceased’ OSHB GEN 30:9 word 4

OET-LV: 9And_ Lēʼāh _she/it_saw if/because_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maidservant_of_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to/for_(a)_woman.   (GEN_30:9)

OET-RV: 9Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. (GEN 30:9)

GEN 41:1עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 41:1 word 8

OET-LV: 41and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River.   (GEN_41:1)

OET-RV: 41Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)

GEN 41:3וַֽ,תַּעֲמֹדְנָה (va, taˊₐmodnāh) C,Vqw3fp contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB GEN 41:3 word 13

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:17עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 41:17 word 7

OET-LV: 17And_ Parˊoh _he/it_spoke to Yōşēf in_my_of_dream there_I was_standing on the_bank_of the_River.   (GEN_41:17)

OET-RV: 17“In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank (GEN 41:17)

GEN 41:46בְּ,עָמְד,וֹ (bə, ˊāməd, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, stood’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stood, he’ OSHB GEN 41:46 word 5

OET-LV: 46And_Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of thirty year[s] when_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_ Yōşēf _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh and_he_passed in_all the_land_of Miʦrayim.   (GEN_41:46)

OET-RV: 46Yosef was thirty years old when he’d been called to stand before Far’oh king of Egypt. When he left Far’oh’s presence, he travelled throughout the land of Egypt (GEN 41:46)

GEN 43:15וַ,יַּֽעַמְדוּ (va, yaˊamdū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB GEN 43:15 word 15

OET-LV: 15And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph).   (GEN_43:15)

OET-RV: 15So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)

GEN 45:1עָמַד (ˊāmad) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stayed’ OSHB GEN 45:1 word 14

OET-LV: 45And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his.   (GEN_45:1)

OET-RV: 45By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)

GEN 45:9תַּעֲמֹד (taˊₐmod) Vqj2ms contextual word gloss=‘delay’ word gloss=‘delay’ OSHB GEN 45:9 word 19

OET-LV: 9Hurry and_go_up to father_of_my and_you(pl)_will_say to_him/it thus son_of_your he_says Yōşēf/(Joseph) he_has_appointed_me god to_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim come_down to_me do_not delay.   (GEN_45:9)

OET-RV: 9So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay. (GEN 45:9)

GEN 47:7וַ,יַּֽעֲמִדֵ,הוּ (va, yaˊₐmidē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, made_him_stand’ morpheme glosses=‘and, presented, him’ OSHB GEN 47:7 word 6

OET-LV: 7And_ Yōşēf _he/it_brought DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) his/its_father and_he_made_him_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_blessed DOM Parˊoh.   (GEN_47:7)

OET-RV: 7Then Yosef brought his father Yacob and presented him to Far’oh, and Yacob blessed Far’oh. (GEN 47:7)

EXO 3:5עוֹמֵד (ˊōmēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EXO 3:5 word 13

OET-LV: 5And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it.   (EXO_3:5)

OET-RV: 5“Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)

EXO 8:18עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘live’ OSHB EXO 8:18 word 9

OET-LV: 18 and_I_will_make_separate on_day (the)_that DOM the_land_of Goshen which people_of_my is_standing on/upon_it(f) to_not to_be there a_swarm so_that you_may_know if/because_that I YHWH am_in_the_midst_of the_earth/land.   (EXO_8:18)

OET-RV: 18and the sorcerers tried to do the same with their magic but they were unable to. So there were lice on people and animals (EXO 8:18)

EXO 9:10וַ,יַּֽעַמְדוּ (va, yaˊamdū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 9:10 word 5

OET-LV: 10And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock.   (EXO_9:10)

OET-RV: 10So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)

EXO 9:11לַ,עֲמֹד (la, ˊₐmod) R,Vqc word gloss=‘to_stand’ contextual morpheme glosses=‘to, stand’ morpheme glosses=‘to, stand’ OSHB EXO 9:11 word 4

OET-LV: 11And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww.   (EXO_9:11)

OET-RV: 11Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians. (EXO 9:11)

EXO 9:16הֶעֱמַדְתִּי,ךָ (heˊₑmadtī, kā) Vhp1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, have_caused_you_to_stand’ morpheme glosses=‘raised_~_up, you’ OSHB EXO 9:16 word 4

OET-LV: 16And_but in_account_of this I_have_caused_you_to_stand in_account_of to_show_you DOM power_of_my and_so_as to_recount name_of_my in_all the_earth/land.   (EXO_9:16)

OET-RV: 16However, I’ve kept you for this reason: to show you my power and in order to proclaim my name all over the world. (EXO 9:16)

EXO 9:28לַ,עֲמֹד (la, ˊₐmod) R,Vqc word gloss=‘to_stand’ contextual morpheme glosses=‘to, stay’ morpheme glosses=‘to, stay’ OSHB EXO 9:28 word 13

OET-LV: 28Pray to YHWH and_is_enough for_being the_thunder_claps_of god and_the_hail and_I_will_let_go you(pl) and_not you(pl)_will_increase to_stand.   (EXO_9:28)

OET-RV: 28Pray to Yahweh to stop it, because the thunder of God and hail are too much. Then I’ll release you all—you won’t have to remain here.” (EXO 9:28)

EXO 14:19וַ,יַּעֲמֹד (va, yaˊₐmod) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 14:19 word 14

OET-LV: 19And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them.   (EXO_14:19)

OET-RV: 19Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)

EXO 17:6עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[will_be]_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB EXO 17:6 word 2

OET-LV: 6Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_17:6)

OET-RV: 6Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)

EXO 18:13וַ,יַּעֲמֹד (va, yaˊₐmod) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 18:13 word 8

OET-LV: 13And_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he/it_sat_down//remained//lived to_judge DOM the_people and_it_stood the_people at Mosheh from the_morning until the_evening.   (EXO_18:13)

OET-RV: 13The following day, Mosheh sat down to judge the people, and the people stood around him from morning until evening. (EXO 18:13)

EXO 18:23עֲמֹד (ˊₐmod) Vqc contextual word gloss=‘to_endure’ word gloss=‘endure’ OSHB EXO 18:23 word 9

OET-LV: 23If DOM the_thing the_this you_will_do and_he_will_command_you god and_you_will_be_able to_endure and_also all_of the_people the_this to place_of_its it_will_go in_peace.   (EXO_18:23)

OET-RV: 23If you do that, and if God tells you to proceed, then you’ll be able to endure in the long term, plus all of these people standing around will be able to return to their tents peacefully.” (EXO 18:23)

EXO 20:18וַ,יַּעַמְדוּ (va, yaˊamdū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 20:18 word 17

OET-LV: 18and_all the_people were_seeing DOM the_thunder_claps and_DOM the_lightning(s) and_DOM the_sound_of the_ram’s_horn and_DOM the_mountain smoking and_he/it_saw the_people and_they_trembled and_they_stood from_a_distance.   (EXO_20:18)

OET-RV: 18All of the people could hear and see the thunder and the lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. They trembled when they saw it, and they remained standing at a distance. (EXO 20:18)

EXO 20:21וַ,יַּעֲמֹד (va, yaˊₐmod) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 20:21 word 1

OET-LV: 21And_it_stood the_people from_a_distance and_Mosheh he_drew_near to the_thick_darkness where was_there the_ʼElohīm.   (EXO_20:21)

OET-RV: 21So the people stood at a good distance while Mosheh approached toward the thick darkness where God was. (EXO 20:21)

EXO 21:21יַעֲמֹד (yaˊₐmod) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_remain’ word gloss=‘survives’ OSHB EXO 21:21 word 6

OET-LV: 21Nevertheless if a_day or two_days he_will_remain not he_will_be_avenged if/because money_of_is_his he.   (EXO_21:21)

OET-RV: 21However, if the slave is able to stand within a couple of days, then the owner won’t be punished because the slave is their property. (EXO 21:21)

EXO 26:15עֹמְדִים (ˊomdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘standing_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB EXO 26:15 word 7

OET-LV: 15and_you_will_make DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright.   (EXO_26:15)

OET-RV: 15You must make frames for my residence from acacia wood. They’ll stand upright (EXO 26:15)

EXO 32:26וַ,יַּעֲמֹד (va, yaˊₐmod) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 32:26 word 1

OET-LV: 26And_ Mosheh _he_stood at_the_gate_of the_camp and_he/it_said who to/for_YHWH to_me and_they_gathered_themselves to_him/it all_of the_descendants_of Lēvī.   (EXO_32:26)

OET-RV: 26Then Mosheh stood at the camp entrance and asked, “Anyone who’s for Yahweh, come to me.” And all the men from the clan of Levi gathered around him. (EXO 32:26)

EXO 33:9וְ,עָמַד (və, ˊāmad) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stand’ OSHB EXO 33:9 word 8

OET-LV: 9And_it_was just_as_went Mosheh to_the_tent the_pillar_of it_came_down of_(the)_cloud and_it_stood the_opening_of the_tent and_he_spoke with Mosheh.   (EXO_33:9)

OET-RV: 9Once he entered the tent, the pillar of cloud would come down and stand at the entrance of the tent, and Yahweh would speak with him. (EXO 33:9)

EXO 33:10עֹמֵד (ˊomēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EXO 33:10 word 7

OET-LV: 10And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of.   (EXO_33:10)

OET-RV: 10When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)

EXO 36:20עֹמְדִים (ˊomdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘standing_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB EXO 36:20 word 7

OET-LV: 20and_he/it_made DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright.   (EXO_36:20)

OET-RV: 20Then they made forty-eight upright frames from acacia wood for the sacred tent. (EXO 36:20)

LEV 9:5וַ,יַּֽעַמְדוּ (va, yaˊamdū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB LEV 9:5 word 13

OET-LV: 5And_they_took DOM that_which he_had_commanded Mosheh to the_face_of the_tent_of meeting and_ all_of _they_drew_near the_congregation and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_9:5)

OET-RV: 5So they brought everything to the sacred tent that Mosheh had instructed them, and the whole assembly presented them as they stood before Yahweh, (LEV 9:5)

LEV 13:5עָמַד (ˊāmad) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_stayed’ word gloss=‘checked’ OSHB LEV 13:5 word 7

OET-LV: 5And_he_will_see_it the_priest/officer in_the_day the_seventh and_see/lo/see the_plague it_has_stayed in_his_of_eyes not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days a_second.   (LEV_13:5)

OET-RV: 5Then on the seventh day, if the infection is still there but hasn’t spread, then the priest must order a further seven days of quarantine. (LEV 13:5)

LEV 13:23תַּעֲמֹד (taˊₐmod) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_stay’ word gloss=‘remains’ OSHB LEV 13:23 word 3

OET-LV: 23And_if in_its_place it_will_stay the_bright_spot not it_has_spread is_the_scar_of the_boil it and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer.   (LEV_13:23)

OET-RV: 23But if the bright spot hasn’t spread during the quarantine, then it’s just the scar from the boil and the priest can pronounce the person as ‘clean’. (LEV 13:23)

LEV 13:28תַעֲמֹד (taˊₐmod) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_stay’ word gloss=‘remains’ OSHB LEV 13:28 word 3

OET-LV: 28And_if in_its_place it_will_stay the_bright_spot not it_has_spread in_skin and_it is_dull is_the_swelling_of the_burn it and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer if/because is_the_scar_of the_burn it.   (LEV_13:28)

OET-RV: 28But if the bright spot hasn’t spread on the skin, and it faded more, then it was just swelling from the burn. Then the priest will pronounce that person to be ‘clean’ because it was just the scar caused by their burn. (LEV 13:28)

LEV 13:37עָמַד (ˊāmad) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_stayed’ word gloss=‘unchanged’ OSHB LEV 13:37 word 3

OET-LV: 37And_if in_his_of_eyes it_has_stayed the_scall and_hair black it_has_sprouted in/on/over_him/it it_has_been_healed the_scall is_pure he and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer.   (LEV_13:37)

OET-RV: 37But if it seems that the spot hasn’t spread and dark hair is growing in it again, then that person’s not infectious and the priest can pronounce them as ‘clean’. (LEV 13:37)

LEV 14:11וְ,הֶעֱמִיד (və, heˊₑmīd) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_station’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 14:11 word 1

OET-LV: 11And_he_will_station the_priest/officer who_declares_pure DOM the_man who_is_purifying_himself and_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting.   (LEV_14:11)

OET-RV: 11That must be taken to the priest who’d pronounced them as ‘clean’ will accompany them and all those offerings to stand in front of Yahweh at the entrance to the sacred tent. (LEV 14:11)

LEV 16:7וְ,הֶעֱמִיד (və, heˊₑmīd) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_station’ morpheme glosses=‘and, present’ OSHB LEV 16:7 word 5

OET-LV: 7And_he/it_will_take DOM the_two_of the_male_goats and_he_will_station DOM_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting.   (LEV_16:7)

OET-RV: 7 (LEV 16:7)

LEV 16:10יָעֳמַד (yāˊₒmad) VHi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_stationed’ word gloss=‘presented’ OSHB LEV 16:10 word 7

OET-LV: 10And_the_male_goat which it_came_up on/upon/above_him/it the_lot for_the_escape_goat it_will_be_stationed alive to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_make_atonement on/upon/above_him/it by_sending_away DOM_him/it to_the_escape_goat to_the_wilderness.   (LEV_16:10)

OET-RV: 10 (LEV 16:10)

LEV 18:23תַעֲמֹד (taˊₐmod) Vqi3fs contextual word gloss=‘she_will_stand’ word gloss=‘present’ OSHB LEV 18:23 word 10

OET-LV: 23And_on/over_all animal not you_will_give copulation_of_your to_be_unclean by_it and_a_woman not she_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before an_animal to_lie_with_it is_confusion it.   (LEV_18:23)

OET-RV: 23 (LEV 18:23)

LEV 19:16תַעֲמֹד (taˊₐmod) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_stand’ word gloss=‘profit’ OSHB LEV 19:16 word 6

OET-LV: 16Not you_will_go_about slander among_your(pl)_of_kinspeople(s) not you_will_stand on the_blood_of your_neighbour_of_of I am_YHWH.   (LEV_19:16)

OET-RV: 16 (LEV 19:16)

LEV 27:8וְ,הֶֽעֱמִיד,וֹ (və, heˊₑmīd, ō) C,Vhq3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_station_him’ morpheme glosses=‘and, present, him’ OSHB LEV 27:8 word 5

OET-LV: 8And_if is_too_impoverished he for_your_of_valuation and_he_will_station_him to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer and_he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer on the_mouth_of that_which it_will_reach the_hand_of the_one_who_vows he_will_evaluate_him the_priest/officer.   (LEV_27:8)

OET-RV: 8 (LEV 27:8)

LEV 27:11וְ,הֶעֱמִיד (və, heˊₑmīd) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_station’ morpheme glosses=‘and, presented’ OSHB LEV 27:11 word 11

OET-LV: 11And_if any_of animal unclean which not people_will_present from_her/it a_present to/for_YHWH and_he_will_station DOM the_cattle/livestock to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priest/officer.   (LEV_27:11)

OET-RV: 11 (LEV 27:11)

NUM 1:5יַֽעַמְדוּ (yaˊamdū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_stand’ word gloss=‘they_will_stand’ OSHB NUM 1:5 word 5

OET-LV: 5And_these are_the_names_of the_men who they_will_stand with_you(pl) for_Rəʼūⱱēn ʼElīʦūr the_son_of Shədēyʼūr.   (NUM_1:5)

OET-RV: 5These are the names of the men who will assist you:

(NUM 1:5)

NUM 3:6וְ,הַעֲמַדְתָּ (və, haˊₐmadtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_make_stand’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB NUM 3:6 word 5

OET-LV: 6Bring_near DOM the_tribe_of Lēvī and_you_will_make_stand DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAhₐron the_priest/officer and_they_will_serve DOM_him/it.   (NUM_3:6)

OET-RV: 6“Summon the Levites to come and stand in front of Aharon the priest, so they can assist him. (NUM 3:6)

NUM 5:16וְ,הֶֽעֱמִדָ,הּ (və, heˊₑmidā, h) C,Vhq3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, will_make_her_stand’ morpheme glosses=‘and, stand, her’ OSHB NUM 5:16 word 4

OET-LV: 16And_he_will_bring_near DOM_her/it the_priest/officer and_he_will_make_her_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (NUM_5:16)

OET-RV: 16Then the priest must lead her forward and stand her in front of Yahweh. (NUM 5:16)

NUM 5:18וְ,הֶעֱמִיד (və, heˊₑmīd) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_make_stand’ morpheme glosses=‘and, stand’ OSHB NUM 5:18 word 1

OET-LV: 18And_he_will_make_stand the_priest/officer DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_let_untie/release DOM the_head_of the_woman and_he/it_gave on palms_of_her DOM the_grain_offering_of (the)_remembrance is_a_grain_offering_of jealousi(es) it and_in_the_hand_of the_priest/officer the_waters_of they_will_be of_(the)_bitter_things which_bring_a_curse.   (NUM_5:18)

OET-RV: 18Then the priest must stand the woman in front of Yahweh and let her hair down, then he must place the suspicion grain offering on her palm. (It’s a grain offering for jealousy.) The priest must be holding the water of bitterness that brings a curse (NUM 5:18)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)עֹמֶד’ (ˊomed) in the Hebrew originals

2 CHR 30:16עָמְדָ,ם (ˊāmədā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘place_of, their’ morpheme glosses=‘posts_of, their’ OSHB 2 CHR 30:16 word 3

OET-LV: 16And_they_stood at place_of_their according_to_of_their_custom according_to_the_law_of Mosheh the_man_of the_ʼElohīm the_priests were_sprinkling DOM the_blood from_the_hand_of the_Lēviyyiy.   (CH2_30:16)

OET-RV: 16They they stood at their stations as per the instructions written by Mosheh (Moses), then the Levites handed the bowls of blood to the priests to sprinkle on the altar. (CH2 30:16)

2 CHR 34:31עָמְד,וֹ (ˊāməd, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘place_of, his’ morpheme glosses=‘place_of, his’ OSHB 2 CHR 34:31 word 4

OET-LV: 31And_he_stood the_king at place_of_his and_he_made DOM the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_go after YHWH and_to_keep DOM commands_of_his and_his_of_testimonies and_his_of_regulations in_all heart_of_his and_on/over_all being_of_his for_doing DOM the_words/messages_of the_covenant which_were_written on the_scroll (the)_this.   (CH2_34:31)

OET-RV: 31Then the king stood at his normal place and made an agreement with Yahweh: to obey Yahweh and follow his instructions and his regulations and statutes, sincerely and with all his energydoing what was in the joint understanding that had been written on the scroll. (CH2 34:31)

2 CHR 35:10עָמְדָ,ם (ˊāmədā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘place_of, their’ morpheme glosses=‘place_of, their’ OSHB 2 CHR 35:10 word 6

OET-LV: 10And_it_was_arranged the_service and_they_stood the_priests at place_of_their and_the_Lēviyyiy on divisions_of_their according_to_the_command_of the_king.   (CH2_35:10)

OET-RV: 10So everything was prepared as the king had commanded, and the priests stood at their places, and the Levites were there in their various divisions (CH2 35:10)

NEH 8:7עָמְדָ,ם (ˊāmədā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘place_of, their’ morpheme glosses=‘places_of, their’ OSHB NEH 8:7 word 21

OET-LV: 7And_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Bānī and_Shērēⱱəyāh Yāmīn/(Jamin) ˊAqqūⱱ Shabtay Hōdiyyāh Maˊₐyāh Qəlīţāʼ ˊAzaryāh Yōzāⱱād/(Jozabad) Ḩānān Pəyāh and_the_Lēviyyiy were_causing_to_understand DOM the_people (to)_law and_the_people were_at place_of_their.   (NEH_8:7)

OET-RV: 7Then Yeshua, Bani, Shereveyah, Yamin, Akkub, Shabtai, Hodiyyah, Ma’aseyah, Kelita, Azaryah, Yozavad, Hanan, Pelayah, who were all Levites, explained what had been read to the people standing there. (NEH 8:7)

NEH 9:3עָמְדָ,ם (ˊāmədā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘place_of, their’ morpheme glosses=‘place_of, their’ OSHB NEH 9:3 word 3

OET-LV: 3And_they_stood at place_of_their and_they_read_aloud in_the_scroll_of the_law_of YHWH god_of_their the_fourth_of the_day and_a_fourth they_were_confessing and_they_were_bowing_down to/for_YHWH god_of_their.   (NEH_9:3)

OET-RV: 3They stood and listened to the scroll with Yahweh’s instructions being read for three hours, then for another three hours they confessed and bowed down to Yahweh their god. (NEH 9:3)

NEH 13:11עָמְדָ,ם (ˊāmədā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘place_of, their’ morpheme glosses=‘posts_of, their’ OSHB NEH 13:11 word 12

OET-LV: 11And_I_contended with the_officials and_I_said why the_house_of has_it_been_neglected the_ʼElohīm and_I_assembled_them and_I_made_them_stand at place_of_their.   (NEH_13:11)

OET-RV: 11I made a complaint to the officials asking why the operation of the temple had been neglected, and then I rounded up the Levites and the singers and sent them back to their duties. (NEH 13:11)