Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 50:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 50:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf I_will_be_hungry not I_will_tell to/for_you(fs) if/because to_me [the]_world and_all_that_is_in_it.

UHBיָ֭דַעְתִּי כָּל־ע֣וֹף הָרִ֑ים וְ⁠זִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽ⁠י׃
   (yādaˊtī kāl-ˊōf hārim və⁠ziz sāday ˊimmādi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου, καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον.
   (Apostrepson to prosōpon sou apo tōn hamartiōn mou, kai pasas tas anomias mou exaleipson. )

BrTrTurn away thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

ULTI know all the birds of the mountains,
 ⇔ and the wild beasts of the field are mine.

USTI know and own all the birds in the mountains,
 ⇔ and all the creatures that move around in the fields.

BSBI know every bird in the mountains,
 ⇔ and the creatures of the field are Mine.


OEBI know all the birds of the air,
 ⇔ all that moves on the fields is mine.

WEBBEI know all the birds of the mountains.
 ⇔ The wild animals of the field are mine.

WMBB (Same as above)

NETI keep track of every bird in the hills,
 ⇔ and the insects of the field are mine.

LSVI have known every bird of the mountains,
And the wild beast of the field [is] with Me.

FBVI know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.

T4TI own and know all the birds
 ⇔ and all the creatures that move around in the fields.

LEB• the mountains, and every moving creature in the field is mine.

BBEI see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.

Moffevery bird in the air I know
 ⇔ I own all roaming creatures on the plains.

JPSI know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.

ASVI know all the birds of the mountains;
 ⇔ And the wild beasts of the field are mine.

DRATurn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.

YLTI have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.

DrbyI know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:

RVI know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

WbstrI know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

KJB-1769I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.[fn]
   (I know all the fowls/birds of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. )


50.11 mine: Heb. with me

KJB-1611[fn]I know all the foules of the mountaines: and the wild beasts of the field are mine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


50:11 Hebr. with me.

BshpsI knowe all the foules vpon the mountaynes: and the wylde beastes of the fielde are at my commaundement.
   (I know all the fowls/birds upon the mountains: and the wild beasts/animals of the field are at my commandment.)

GnvaI knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
   (I know all the fowls/birds on the mountains: and the wild beasts/animals of the field are mine. )

CvdlI knowe all the foules vpon the mountaynes, and the wilde beastes of the felde are in my sight.
   (I know all the fowls/birds upon the mountains, and the wild beasts/animals of the field are in my sight.)

WyclTurne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
   (Turn away thy/your face from my sins; and do away all my wickednesses.)

LuthIch kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
   (I kenne all/everything Gevögel on the Bergen, and allerlei animal on to_him field is before/in_front_of to_me.)

ClVgAverte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.[fn]
   (Averte face tuam from sins mine, and everyone iniquitates meas dele. )


50.11 Averte. CASS. Ex confidentia securus, petit deletionem omnium peccatorum et plenam restitutionem.


50.11 Averte. CASS. From confidentia securus, petit deletionem omnium sinners and plenam restitutionem.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

I know all the birds

(Some words not found in UHB: I_know all/each/any/every bird mountains and,creatures field with=me )

Here the word “know” implies ownership. Alternate translation: “I own all the birds” (See also: figs-explicit)

BI Psa 50:11 ©