Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 50:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 50:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I know all the birds in the hills,
 ⇔ and the wild animals in the countryside are mine.

OET-LVIf I_will_be_hungry not I_will_tell to/for_you(fs) if/because to_me the_world and_all_that_is_in_of_it.

UHBיָ֭דַעְתִּי כָּל־ע֣וֹף הָרִ֑ים וְ⁠זִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽ⁠י׃
   (yādaˊtī kāl-ˊōf hārim və⁠ziz sāday ˊimmādi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου, καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον.
   (Apostrepson to prosōpon sou apo tōn hamartiōn mou, kai pasas tas anomias mou exaleipson. )

BrTrTurn away thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

ULTI know all the birds of the mountains,
 ⇔ and the wild beasts of the field are mine.

USTI know and own all the birds in the mountains,
 ⇔ and all the creatures that move around in the fields.

BSBI know every bird in the mountains, and the creatures of the field [are] Mine.
 ⇔ 

MSBI know every bird in the mountains, and the creatures of the field [are] Mine.
 ⇔ 


OEBI know all the birds of the air,
 ⇔ all that moves on the fields is mine.

WEBBEI know all the birds of the mountains.
 ⇔ The wild animals of the field are mine.

WMBB (Same as above)

NETI keep track of every bird in the hills,
 ⇔ and the insects of the field are mine.

LSVI have known every bird of the mountains,
And the wild beast of the field [is] with Me.

FBVI know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.

T4TI own and know all the birds
 ⇔ and all the creatures that move around in the fields.

LEBNo LEB PSA book available

BBEI see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.

Moffevery bird in the air I know
 ⇔ I own all roaming creatures on the plains.

JPSI know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.

ASVI know all the birds of the mountains;
 ⇔ And the wild beasts of the field are mine.

DRATurn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.

YLTI have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.

DrbyI know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:

RVI know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
   (I know all the fowls/birds of the mountains: and the wild beasts/animals of the field are mine. )

SLTI knew all the birds of the mountains and the moving things of the field with me.

WbstrI know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

KJB-1769I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.[fn]
   (I know all the fowls/birds of the mountains: and the wild beasts/animals of the field are mine. )


50.11 mine: Heb. with me

KJB-1611[fn]I know all the foules of the mountaines: and the wild beasts of the field are mine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


50:11 Hebr. with me.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
   (I know all the fowls/birds on the mountains: and the wild beasts/animals of the field are mine. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgAverte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.[fn]
   (Averte face your(sg) from sins mine, and everyone iniquities of_mine dele. )


50.11 Averte. CASS. Ex confidentia securus, petit deletionem omnium peccatorum et plenam restitutionem.


50.11 Averte. CASS. From confidentia securus, petit deletionem of_all sinners and full restitutionem.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 50 God appears as judge to remind the godly and the ungodly in turn that outward performance of sacrificial rituals and recitation of the law are worthless without thankfulness, repentance, and justice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

I know all the birds

(Some words not found in UHB: I_know all/each/any/every bird mountains and,creatures_of field with=me )

Here the word “know” implies ownership. Alternate translation: “I own all the birds” (See also: figs-explicit)

BI Psa 50:11 ©