Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel PSA 55:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:19 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] he_will_hear god and_answer_them and_enthroned antiquity Selah whom there_[are]_not changes they_they and_not they_fear god.


55:20 Note: KJB: Ps.55.19

UHB20 יִשְׁמַ֤ע ׀ אֵ֨ל ׀ וְֽ⁠יַעֲנֵ⁠ם֮ וְ⁠יֹ֤שֵׁ֥ב קֶ֗דֶם סֶ֥לָה אֲשֶׁ֤ר אֵ֣ין חֲלִיפ֣וֹת לָ֑⁠מוֹ וְ⁠לֹ֖א יָרְא֣וּ אֱלֹהִֽים׃ 
   (20 yishəmaˊ ʼēl və⁠yaˊₐnē⁠m və⁠yoshēⱱ qedem şelāh ʼₐsher ʼēyn ḩₐlīfōt lā⁠mō və⁠loʼ yārəʼū ʼₑlohiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God, the one who rules from eternity,
 ⇔ will hear them and humiliate them. Selah never change,
 ⇔ and they do not fear God.

UST God is the one who has ruled everything forever,
⇔ and he will put those who fought against me in their place.
 ⇔ He will cause my enemies to be defeated and disgraced
⇔ because they do not change their evil behavior
⇔ and because they do not have any respect for God.


BSB God will hear and humiliate them—
⇔ the One enthroned for the ages—
⇔ Selah
 ⇔ because they do not change
⇔ and they have no fear of God.

OEB God, who sits on his ancient throne
⇔ will hear and will humble them,
 ⇔ for they never change,
⇔ they never fear God. Selah

WEB God, who is enthroned forever,
⇔ will hear and answer them. Selah.
 ⇔ They never change
⇔ and don’t fear God.

NET God, the one who has reigned as king from long ago,
 ⇔ will hear and humiliate them. (Selah)
 ⇔ They refuse to change,
 ⇔ and do not fear God.

LSV God hears and afflicts them,
And He sits of old. Selah. Because they have no changes, and do not fear God,

FBV God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. Selah. For they refuse to change and don't respect God.

T4T God is the one who has ruled everything forever,
⇔ and he will listen to me.
 ⇔ He will cause my enemies to be defeated and disgraced,
⇔ because they do not change their evil behavior
⇔ and they do not revere God.
⇔ (Think about that!)

LEB• [fn] he who is enthroned from of old,Selah •  Because they do not change, •  and they do not fear God.


?:? Or “and humble them”

BBE God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.

MOF God will hear me,
⇔ God upon his ancient throne;
 ⇔ he will lay them low,
⇔ lax, lawless creatures,
⇔ with no reverence for God.

JPS (55-20) God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah, such as have no changes, and fear not God.

ASV God will hear, and answer them,
 ⇔ Even he that abideth of old, [Selah
 ⇔ The men who have no changes,
 ⇔ And who fear not God.

DRANo DRA PSA 55:19 verse available

YLT God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,

DBY[fn]God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not [fn]God.


55.19 El

55.19 Elohim

RV God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, Selah
⇔ the men who have no changes, and who fear not God.

WBS God will hear and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

KJB God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.[fn]
  (God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.)


55.19 Because…: or, With whom also there be no changes, yet they

BB The Lorde who sitteth a ruler from the beginning, wyll heare me and afflict them, Selah: forsomuche as there is no chaunge in them, and for that they do not feare God.
  (The Lord who sitteth a ruler from the beginning, will hear me and afflict them, Selah: forsomuche as there is no chaunge in them, and for that they do not fear God.)

GNV God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
  (God shall hear and afflict them, even he that reigneth of old, Selah. because they have no changes, therefore they fear not God. )

CB Yee they laye hondes vpon soch as be at peace with him, and so thei breake his couenaunt.
  (Yee they lay hands upon such as be at peace with him, and so they break his covenant.)

WYCNo WYC PSA 55:19 verse available

LUT Er erlöset meine SeeLE von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
  (Er erlöset my SeeLE from denen, the at me wollen, and schaffet her Ruhe; because ihrer is many against mich.)

CLVNo CLV PSA 55:19 verse available

BRNNo BRN PSA 55:19 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 55:19 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

will hear them

(Some words not found in UHB: redeem in/on/at/with,peace soul,my from,battle to=me that/for/because/then/when in/on/at/with,many they_were with=me )

Some versions say “will hear me.” Alternate translation: “will hear my enemies” or “will hear what my enemies say”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

humiliate them

(Some words not found in UHB: redeem in/on/at/with,peace soul,my from,battle to=me that/for/because/then/when in/on/at/with,many they_were with=me )

How God will humiliate them can be stated clearly. Alternate translation: “will defeat and humiliate them”

BI Psa 55:19 ©