Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] he_will_hear god and_answer_them and_enthroned antiquity Selah whom there_[are]_not changes they_they and_not they_fear god.
55:20 Note: KJB: Ps.55.19
UHB 20 יִשְׁמַ֤ע ׀ אֵ֨ל ׀ וְֽיַעֲנֵם֮ וְיֹ֤שֵׁ֥ב קֶ֗דֶם סֶ֥לָה אֲשֶׁ֤ר אֵ֣ין חֲלִיפ֣וֹת לָ֑מוֹ וְלֹ֖א יָרְא֣וּ אֱלֹהִֽים׃ ‡
(20 yishmaˊ ʼēl vəyaˊₐnēm vəyoshēⱱ qedem şelāh ʼₐsher ʼēyn ḩₐlīfōt lāmō vəloʼ yārəʼū ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 55:19 verse available
BrTr No BrTr PSA 55:19 verse available
ULT God, the one who rules from eternity,
⇔ will hear them and humiliate them. Selah never change,
⇔ and they do not fear God.
UST God is the one who has ruled everything forever,
⇔ and he will put those who fought against me in their place.
⇔ He will cause my enemies to be defeated and disgraced
⇔ because they do not change their evil behavior
⇔ and because they do not have any respect for God.
BSB God will hear and humiliate them—
⇔ the One enthroned for the ages—
⇔ Selah
⇔ because they do not change
⇔ and they have no fear of God.
OEB God, who sits on his ancient throne
⇔ will hear and will humble them,
⇔ for they never change,
⇔ they never fear God. Selah
WEBBE God, who is enthroned forever,
⇔ will hear and answer them. Selah.
⇔ They never change
⇔ and don’t fear God.
WMBB (Same as above)
NET God, the one who has reigned as king from long ago,
⇔ will hear and humiliate them. (Selah)
⇔ They refuse to change,
⇔ and do not fear God.
LSV God hears and afflicts them,
And He sits of old. Selah. Because they have no changes, and do not fear God,
FBV God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. Selah. For they refuse to change and don't respect God.
T4T God is the one who has ruled everything forever,
⇔ and he will listen to me.
⇔ He will cause my enemies to be defeated and disgraced,
⇔ because they do not change their evil behavior
⇔ and they do not revere God.
⇔ (Think about that!)
LEB • [fn] he who is enthroned from of old,Selah • Because they do not change, • and they do not fear God.
55:? Or “and humble them”
BBE God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Moff God will hear me,
⇔ God upon his ancient throne;
⇔ he will lay them low,
⇔ lax, lawless creatures,
⇔ with no reverence for God.
JPS (55-20) God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah, such as have no changes, and fear not God.
ASV God will hear, and answer them,
⇔ Even he that abideth of old, [Selah
⇔ The men who have no changes,
⇔ And who fear not God.
DRA No DRA PSA 55:19 verse available
YLT God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
Drby [fn]God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not [fn]God.
RV God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, Selah
⇔ the men who have no changes, and who fear not God.
Wbstr God will hear and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
KJB-1769 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.[fn]
(God shall hear, and afflict them, even he that abideth/abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. )
55.19 Because…: or, With whom also there be no changes, yet they
KJB-1611 [fn]God shall heare and afflict them, euen he that abideth of old, Selah: because they haue no changes, therefore they feare not God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
55:19 Or, with whom also there be no changes yet they feare not God.
Bshps The Lorde who sitteth a ruler from the beginning, wyll heare me and afflict them, Selah: forsomuche as there is no chaunge in them, and for that they do not feare God.
(The Lord who sitteth a ruler from the beginning, will hear me and afflict them, Selah: forsomuche as there is no chaunge in them, and for that they do not fear God.)
Gnva God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
(God shall hear and afflict them, even he that reigneth of old, Selah. because they have no changes, therefore they fear not God. )
Cvdl Yee they laye hondes vpon soch as be at peace with him, and so thei breake his couenaunt.
(Ye/You_all they lay hands upon such as be at peace with him, and so they break his covenant.)
Wycl No Wycl PSA 55:19 verse available
Luth Er erlöset meine SeeLE von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
(He redeemed my SeeLE from denen, the at me wollen, and schaffet you/their/her Ruhe; because of_their/her is many against mich.)
ClVg No ClVg PSA 55:19 verse available
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
will hear them
(Some words not found in UHB: redeem in/on/at/with,peace soul,my from,battle to=me that/for/because/then/when in/on/at/with,many they_were with=me )
Some versions say “will hear me.” Alternate translation: “will hear my enemies” or “will hear what my enemies say”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
humiliate them
(Some words not found in UHB: redeem in/on/at/with,peace soul,my from,battle to=me that/for/because/then/when in/on/at/with,many they_were with=me )
How God will humiliate them can be stated clearly. Alternate translation: “will defeat and humiliate them”