Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel ACTs 5:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 5:18 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)by having the missionaries arrested and thrown into the public jail.

OET-LVand they_laid_on their hands on the ambassadors, and they_put them in public jail.

SR-GNTκαὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
   (kai epebalon tas ⱪeiras epi tous apostolous, kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand they laid hands on the apostles and put them in the public prison.

USTSo they commanded the temple guards to arrest them and to put them in the public jail.

BSBand arrested the apostles and put them in the public jail.

BLBand they laid hands on the apostles and put them in the public jail.


AICNTand they laid their hands on the apostles and put them in public custody.

OEBarrested the apostles, and had them placed in custody.

WEBBEand laid hands on the apostles, then put them in public custody.

WMBBand laid hands on the emissaries, then put them in public custody.

NETThey laid hands on the apostles and put them in a public jail.

LSVand laid their hands on the apostles, and put them in a public prison;

FBVThey arrested the apostles and threw them in the public jail.

TCNTSo they arrested the apostles and put them in a public jail.

T4TSo they commanded the Temple guards to seize the apostles and put them in the public jail.

LEBAnd they laid hands on the apostles and put them in the public prison.

BBEAnd they took the Apostles and put them in the common prison.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthand laid hands upon the Apostles, and put them into the public jail.

ASVand laid hands on the apostles, and put them in public ward.

DRAAnd they laid hands on the apostles, and put them in the common prison.

YLTand laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison;

Drbyand laid hands on the apostles and put them in the public prison.

RVand laid hands on the apostles, and put them in public ward.

WbstrAnd laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.

KJB-1769And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.

KJB-1611And laid their hands on the Apostles, & put them in the common prison.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd layed handes on the Apostles, and put them in the common prison.
   (And laid hands on the Apostles, and put them in the common prison.)

GnvaAnd laide hands on the Apostles, and put them in the common prison.
   (And laid hands on the Apostles, and put them in the common prison. )

Cvdl& layed handes on the Apostles, and put them in the comon preson.
   (& laid hands on the Apostles, and put them in the comon preson.)

TNTand layde hondes on the Apostles and put them in the comen preson.
   (and laid hands on the Apostles and put them in the comen preson. )

Wycland leiden hondis on the apostlis, and puttiden hem in the comyn warde.
   (and laid hands on the apostles, and puttiden them in the common warde.)

Luthund legten die Hände an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gefängnis.
   (and legten the hands at the Apostel and warfen they/she/them in the gemeine Gefängnis.)

ClVget injecerunt manus in Apostolos, et posuerunt eos in custodia publica.
   (and inyecerunt hands in Apostolos, and they_put them in custodia publica. )

UGNTκαὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
   (kai epebalon tas ⱪeiras epi tous apostolous, kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia.)

SBL-GNTκαὶ ἐπέβαλον τὰς ⸀χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
   (kai epebalon tas ⸀ⱪeiras epi tous apostolous kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia.)

TC-GNTκαὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας [fn]αὐτῶν ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
   (kai epebalon tas ⱪeiras autōn epi tous apostolous, kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia. )


5:18 αυτων ¦ — ECM NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.

TTNTyndale Theme Notes:

Angels

Throughout the Bible, angels are God’s heavenly agents who carry out his purpose and communicate God’s will to humanity (Gen 16:7-12; Num 22:22-34; Judg 13:3-21; 2 Kgs 1:3, 15; Zech 1:4-12). The only angels named in the Bible are Michael and Gabriel, who carry out special assignments (Dan 8:16, 18; 9:21; 10:12, 21; 12:1-2; Luke 1:19-20; Jude 1:9). Angels had a role in putting God’s law into effect through Moses (Acts 7:30, 35, 38, 53; Gal 3:19). Angels dispense God’s grace and sometimes administer his judgment (2 Kgs 19:35; Acts 12:23; Rev 9:15; 16:1-12). Angels were witnesses of Christ’s life (1 Tim 3:16), and they are now witnesses of the lives of God’s people (see 1 Cor 11:10; 1 Tim 5:21). There are guardian angels who protect God’s people (Matt 18:10; see also Pss 34:7; 91:11; Acts 12:11). They are “spirits sent to care for people who will inherit salvation” (Heb 1:14). Angels will accompany Christ when he returns (Matt 25:31; 2 Thes 1:7-8) and will participate in the final judgment (Matt 13:39, 41, 49-50; 16:27; 24:31; Mark 13:27; Luke 9:26; 12:8; 2 Thes 1:7).

Angels appear at some significant points in the Gospels. Angels announced the births of John the Baptist and Jesus (Luke 1:1–2:52) and ministered to Jesus after his temptation (Matt 4:11). Angels also appeared at the empty tomb after the resurrection of Jesus (Matt 28:1-8; Mark 16:5-7; Luke 24:23; John 20:12).

The ministry of angels is also prominent in the book of Acts. On multiple occasions, an angel of the Lord made possible miraculous escapes from prison (5:19; 12:6-11). An angel offered a message of encouragement to Paul in the midst of a violent storm (27:23-24). An angel also directed Cornelius to seek the Good News from Peter (10:3, 7, 22; 11:13). Meanwhile, an angel struck down Herod Agrippa “because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God” (12:23). Throughout Acts, God was guiding his people in their ministry and using angels to accomplish his purposes.

Some angels have fallen into sin and are destined for eternal judgment (Matt 25:41; 2 Pet 2:4, 11; Jude 1:6). And although angels are spiritual and heavenly beings, angels are not to be worshiped (Gal 1:8; Col 2:18; Rev 19:10; 22:8-9) because they are inferior to Christ (Heb 1:5-14). Their role is to be servants of God (Heb 1:14).

Passages for Further Study

Ps 91:11; Dan 8:15-18; 9:21-23; 10:4–11:1; 12:1-2; Zech 1:8-13, 18-19; 2:3-5; Matt 1:20-24; 4:5-7, 11; 13:39-42, 49-50; 18:10; 24:31; 28:2-7; Mark 16:5-7; Luke 1:11-22, 26-38; 2:8-15; 9:26; 12:8; John 20:12-13; Acts 5:19-20; 7:30-35, 53; 10:3-8; 12:6-11, 23; 27:23-24; 1 Cor 11:10; Gal 1:8; 3:19; Col 2:18; 1 Thes 4:16; 1 Tim 3:16; 5:21; Heb 1:5-14; 12:22; 13:2; 2 Pet 2:4, 11; Jude 1:6, 9; Rev 1:1-2; 5:2, 11-12; 7:1-2; 8:3-8; 9:15; 10:7-9; 14:6-10; 16:1-12; 19:10, 17; 20:1; 22:6-9


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους

˱they˲_laid_on their hands on the ambassadors

The expression laid hands on means to arrest someone by association with the way that arresting officers might physically take hold of a person with their hands. Alternate translation: [they arrested the apostles]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους

˱they˲_laid_on their hands on the ambassadors

The high priest and his allies did not arrest the apostles personally. They would have ordered the temple guards to arrest them. But Luke speaks as if the high priest and his allies did this action because they had a significant part in it by ordering it. Alternate translation: [they had the temple guards arrest the apostles]

BI Acts 5:18 ©