Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) by having the missionaries arrested and thrown into the public jail.
OET-LV and they_laid_on their hands on the ambassadors, and they_put them in public jail.
SR-GNT καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ. ‡
(kai epebalon tas ⱪeiras epi tous apostolous, kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and they laid hands on the apostles and put them in the public prison.
UST So they commanded the temple guards to arrest them and to put them in the public jail.
BSB and arrested the apostles and put them in the public jail.
BLB and they laid hands on the apostles and put them in the public jail.
AICNT and they laid their hands on the apostles and put them in public custody.
OEB arrested the apostles, and had them placed in custody.
WEBBE and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
WMBB and laid hands on the emissaries, then put them in public custody.
NET They laid hands on the apostles and put them in a public jail.
LSV and laid their hands on the apostles, and put them in a public prison;
FBV They arrested the apostles and threw them in the public jail.
TCNT So they arrested the apostles and put them in a public jail.
T4T So they commanded the Temple guards to seize the apostles and put them in the public jail.
LEB And they laid hands on the apostles and put them in the public prison.
BBE And they took the Apostles and put them in the common prison.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth and laid hands upon the Apostles, and put them into the public jail.
ASV and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
DRA And they laid hands on the apostles, and put them in the common prison.
YLT and laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison;
Drby and laid hands on the apostles and put them in the public prison.
RV and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
Wbstr And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
KJB-1769 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
KJB-1611 And laid their hands on the Apostles, & put them in the common prison.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And layed handes on the Apostles, and put them in the common prison.
(And laid hands on the Apostles, and put them in the common prison.)
Gnva And laide hands on the Apostles, and put them in the common prison.
(And laid hands on the Apostles, and put them in the common prison. )
Cvdl & layed handes on the Apostles, and put them in the comon preson.
(& laid hands on the Apostles, and put them in the comon preson.)
TNT and layde hondes on the Apostles and put them in the comen preson.
(and laid hands on the Apostles and put them in the comen preson. )
Wycl and leiden hondis on the apostlis, and puttiden hem in the comyn warde.
(and laid hands on the apostles, and puttiden them in the common warde.)
Luth und legten die Hände an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gefängnis.
(and legten the hands at the Apostel and warfen they/she/them in the gemeine Gefängnis.)
ClVg et injecerunt manus in Apostolos, et posuerunt eos in custodia publica.
(and inyecerunt hands in Apostolos, and they_put them in custodia publica. )
UGNT καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
(kai epebalon tas ⱪeiras epi tous apostolous, kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia.)
SBL-GNT καὶ ἐπέβαλον τὰς ⸀χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
(kai epebalon tas ⸀ⱪeiras epi tous apostolous kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia.)
TC-GNT καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας [fn]αὐτῶν ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
(kai epebalon tas ⱪeiras autōn epi tous apostolous, kai ethento autous en taʸraʸsei daʸmosia. )
5:18 αυτων ¦ — ECM† NA SBL TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.
Angels
Throughout the Bible, angels are God’s heavenly agents who carry out his purpose and communicate God’s will to humanity (Gen 16:7-12; Num 22:22-34; Judg 13:3-21; 2 Kgs 1:3, 15; Zech 1:4-12). The only angels named in the Bible are Michael and Gabriel, who carry out special assignments (Dan 8:16, 18; 9:21; 10:12, 21; 12:1-2; Luke 1:19-20; Jude 1:9). Angels had a role in putting God’s law into effect through Moses (Acts 7:30, 35, 38, 53; Gal 3:19). Angels dispense God’s grace and sometimes administer his judgment (2 Kgs 19:35; Acts 12:23; Rev 9:15; 16:1-12). Angels were witnesses of Christ’s life (1 Tim 3:16), and they are now witnesses of the lives of God’s people (see 1 Cor 11:10; 1 Tim 5:21). There are guardian angels who protect God’s people (Matt 18:10; see also Pss 34:7; 91:11; Acts 12:11). They are “spirits sent to care for people who will inherit salvation” (Heb 1:14). Angels will accompany Christ when he returns (Matt 25:31; 2 Thes 1:7-8) and will participate in the final judgment (Matt 13:39, 41, 49-50; 16:27; 24:31; Mark 13:27; Luke 9:26; 12:8; 2 Thes 1:7).
Angels appear at some significant points in the Gospels. Angels announced the births of John the Baptist and Jesus (Luke 1:1–2:52) and ministered to Jesus after his temptation (Matt 4:11). Angels also appeared at the empty tomb after the resurrection of Jesus (Matt 28:1-8; Mark 16:5-7; Luke 24:23; John 20:12).
The ministry of angels is also prominent in the book of Acts. On multiple occasions, an angel of the Lord made possible miraculous escapes from prison (5:19; 12:6-11). An angel offered a message of encouragement to Paul in the midst of a violent storm (27:23-24). An angel also directed Cornelius to seek the Good News from Peter (10:3, 7, 22; 11:13). Meanwhile, an angel struck down Herod Agrippa “because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God” (12:23). Throughout Acts, God was guiding his people in their ministry and using angels to accomplish his purposes.
Some angels have fallen into sin and are destined for eternal judgment (Matt 25:41; 2 Pet 2:4, 11; Jude 1:6). And although angels are spiritual and heavenly beings, angels are not to be worshiped (Gal 1:8; Col 2:18; Rev 19:10; 22:8-9) because they are inferior to Christ (Heb 1:5-14). Their role is to be servants of God (Heb 1:14).
Passages for Further Study
Ps 91:11; Dan 8:15-18; 9:21-23; 10:4–11:1; 12:1-2; Zech 1:8-13, 18-19; 2:3-5; Matt 1:20-24; 4:5-7, 11; 13:39-42, 49-50; 18:10; 24:31; 28:2-7; Mark 16:5-7; Luke 1:11-22, 26-38; 2:8-15; 9:26; 12:8; John 20:12-13; Acts 5:19-20; 7:30-35, 53; 10:3-8; 12:6-11, 23; 27:23-24; 1 Cor 11:10; Gal 1:8; 3:19; Col 2:18; 1 Thes 4:16; 1 Tim 3:16; 5:21; Heb 1:5-14; 12:22; 13:2; 2 Pet 2:4, 11; Jude 1:6, 9; Rev 1:1-2; 5:2, 11-12; 7:1-2; 8:3-8; 9:15; 10:7-9; 14:6-10; 16:1-12; 19:10, 17; 20:1; 22:6-9
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους
˱they˲_laid_on their hands on the ambassadors
The expression laid hands on means to arrest someone by association with the way that arresting officers might physically take hold of a person with their hands. Alternate translation: [they arrested the apostles]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους
˱they˲_laid_on their hands on the ambassadors
The high priest and his allies did not arrest the apostles personally. They would have ordered the temple guards to arrest them. But Luke speaks as if the high priest and his allies did this action because they had a significant part in it by ordering it. Alternate translation: [they had the temple guards arrest the apostles]